Выбор супер, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он выпрям
ился на стуле.
Ц Хорошо!
Ц Ты хочешь позвонить кому-нибудь?
Ц Вызовите отца... Раймундо Марсери из церкви Святого Сердца Богоматери!

Толстый поп! Он заставит замолчать подлого подонка легавого! Но станет л
и священник вносить за него деньги? Он не похож на человека, готового швыр
ять направо-налево деньги.
Но Пата весьма удивило, что имя священника произвело впечатление на поли
цейского.
Ц Он Ц твой родственник?
Ц Сам выяснишь, легавый! Кончишь тем, что будешь проверять охрану домов н
а Стейтен-Айленде!
Полицейский в штатском едва удержался, чтобы снова не ударить сопляка за
неслыханную дерзость.
Ц Я постараюсь выяснить, ладно. Но смотри, нужно, чтобы у тебя были с ним ве
сьма тесные связи. Иначе ничто не спасет тебя от дерьма!
На стене висел платный телефонный аппарат. Рядом с ним на гвозде был подв
ешен потрепанный справочник Манхэттена. В нем было пятнадцать телефоно
в храмов Божьей Матери. Божья Матерь Надежды, Лурдская Божья Матерь, Божь
я Матерь Вечного Спасения... Под названием церкви Святого Сердца Богомат
ери приводились телефоны самой церкви, приходской школы и дома пастора.

Ц У тебя не найдется пяти центов? Ц спросил полицейский.
Ц Найдется, благодаря вам, Ц сказал Пат, выуживая монетку из кармана ра
бочих штанов.
После примерно десяти гудков на линии возник высокий, музыкальный голос
с легким акцентом Ц подошел сам священник.
Пату очень хотелось, чтобы легавый не присутствовал при их разговоре, из
которого можно было понять, насколько незначительными были его связи со
священником. Он решил говорить с ним тоном старинного друга.
Ц Отец? Это Пат Конте.
Он сознательно не стал уточнять: "Вы помните меня, не так ли?" Наступила едв
а заметная пауза, прежде чем священник ответил так, как будто ждал его зво
нка:
Ц Да, сын мой. Я помню тебя. Что могу сделать для тебя полезного?
Ц Я оказался в кое-какой беде, ничего серьезного, в участке на Элизабет-с
трит. Детектив говорит, что хотел бы потолковать с вами.
Ц Передай ему трубку.
Пат повернулся к полицейскому:
Ц Он хочет поговорить с вами.
Взглянув на лицо копа, он понял, что сделал правильный звонок.

Глава 6

Пат вернулся на свой дубовый стул, пока Тони разговаривал со священником
. Полицейский склонился над трубкой, намеренно заглушая свою речь. Пат на
прягался, чтобы расслышать хоть что-нибудь, но смог поймать лишь несколь
ко слов: "Не слишком серьезное... Он... Думаю, что сможем уладить как-нибудь... Я
понимаю..."
Тон копа был крайне уважительным, и Пату показалось, что в голосе полицей
ского было больше почтительности, чем необходимо было оказывать обычно
му приходскому священнику. Через пару минут Тони повесил трубку и подоше
л к стулу Пата.
Ц Пошли, малыш. Сейчас встретимся с твоим раввином.
Они поехали в личной машине Тони Ц "плимуте-Купе" 42-го года. По пути полице
йский задал ему несколько вопросов о его связях с отцом Раймундо, но Пат ч
увствовал, что самым разумным было бы оставить все эти разговоры до встр
ечи с жирным священником.
У входа в дом пастора играли дети в штандер, и Тони подъехал к тротуару в з
оне их игры. Пара мальчишек выглядела не намного младше самого Пата.
После телефонного разговора со священником отношения полицейского с П
атом начали едва ощутимо меняться. Пат уже чувствовал, что больше не явля
ется его пленником. Если его и обвинят, то, по всей видимости, дело не пойде
т дальше участка.
Отец Раймундо ожидал их в кабинете, в задней части дома. Пара девочек-подр
остков писали объявления о грядущем благотворительном базаре. Отец Рай
мундо жестом попросил их выйти.
На стене кабинета висел эскиз домостроительного проекта по борьбе с тру
щобами на участках, прилегающих к церкви. На других стенах Пат увидел обы
чную коллекцию картин из жития святых, которую помнил со времен пребыван
ия в сиротском доме. Над столом священника висела бронзовая дощечка с вы
ражением благодарности от Итало-американской лиги. Там же, над столом, на
книжной полке были выставлены трофеи, завоеванные командами игроков в м
яч и другими командами, входящими в церковную общину. На стене вдоль комн
аты висел график начинавшихся соревнований по пинг-понгу.
Тони Вергаро, вырядившийся для этого визита в твидовую куртку и серую шл
япу, вежливо обнажил голову.
Ц Здравствуйте, отец, Ц сказал он. Ц Мы не виделись с вами со дня Святог
о Дженаро.
Ц Здравствуй, Тони. Так в чем неприятность?
Ц Ну, на самом деле пустяк. Думаю, что удастся все исправить. Малыш замеша
н в деле по продаже металлолома фирмой "Континентал". Мистер Алперт думае
т, что часть стружки пропадает, но пока ничего определенного не обнаруже
но. Мы не станем обвинять малыша.
Отец Раймундо машинально чертил пятиконечные звезды на зеленой промок
ашке.
Ц Ничего более серьезного?
Ц Это все. Имейте в виду, мы даже не совсем уверены в том, что это делал Пат.

Сам Пат был настолько изумлен сменой тона в голосе детектива, что начал п
одумывать, не заявить ли о деньгах, которые у него изъяли.
Ц Ладно, почему бы вам не сказать мистеру Алперту, что мы здесь позаботим
ся о юном Паскуале? Если Алперт начнет доставлять вам новые неприятности
, скажите ему, чтобы позвонил мне.
Ц Больше проблем из-за него не будет, отец. Возможно, он разработает каку
ю-нибудь новую систему контроля, чтобы было легче вести учет этого метал
лолома.
Ц Это все? Других дел нет?
Ц Нет, отец.
Ц Тогда ты можешь идти. Оставь здесь юного Паскуале.
Полицейский в штатском снова надел свою шляпу, повернулся и вышел, тихо п
рикрыв за собой дверь.
Священник обернулся к Пату, стоявшему возле стены и рассматривавшему по
рядок игр по пинг-понгу.
Ц Твоим отцом был Доменик Конте? Ц спросил он.
Пат был удивлен. Он думал, что никто не помнит о его отце. Откуда узнал о нем
священник?
Он кивнул головой в подтверждение.
Ц Хорошим человеком был твой отец, Ц сказал священник. Ц Он геройски п
огиб. Ты должен гордиться, вспоминая его.
Ц Я никогда не знал его, отец. Он погиб, когда я был совсем маленьким. Мама
о нем почти не рассказывала. А откуда вы его знаете?
Ц Твоя фамилия показалась мне знакомой. Твой крестный отец, Паскуале Га
льяно, был моим другом еще в Италии. Мы родом из одной деревни, Кастелламар
е дель Гольфо. Кажется, сам Господь опекает тебя и вложил твою судьбу в вер
ные руки.
Ц Похоже на то, отец.
Ц Твоя мать умерла пару лет назад?
Ц Уже шесть лет прошло, отец.
Ц И где же ты жил с тех пор? У тебя есть родственники?
Пат решил, что не повредит рассказать правду. Похоже, если этот священник
захочет что-то узнать, все равно добьется своего.
Ц Жил в Доме Святого Духа в Джерси. Но мне там не нравилось, поэтому приех
ал сюда и стал работать. Я помнил, что наша семья жила где-то здесь поблизо
сти. Вы собираетесь отправить меня обратно?
Ц Сомневаюсь, что в Доме Святого Духа кого-нибудь интересует, что с тобо
й дальше случилось. Ты уже почти дорос до того возраста, чтобы самому устр
аивать свою жизнь. Ты закончил школу?
Ц Я посещал ее только два с половиной года, отец.
Ц Вот это нехорошо. В наше время необходимо образование. Наш народ нужда
ется в молодых образованных людях. Слишком много итальянцев думают, что
ходить в школу Ц не мужское занятие, что необязательно получать образов
ание. Это неверно. Вот почему евреи настолько обогнали нас в этой стране. О
ни заботятся об образовании своих детей.
Священник внимательно осмотрел Пата. Юноша был чуть меньше шести футов р
остом. Кожа на его лице была белой с румянцем. Волосы постепенно темнели, с
тановясь каштановыми, и ложились кольцами вокруг головы. Зубы были крепк
ими и немного выступающими, а настороженные глаза, обрамленные длинными
черными ресницами, цветом напоминали черновато-коричневый кофе-эспрес
со. Симпатичный парень. Даже в испачканной рабочей одежде он держался та
к, что чувствовалось, юноша сознает свою привлекательность в полной мере
.
Ц У тебя слишком хорошие способности, чтобы растрачивать их на столь бе
спорядочную жизнь, которую ты ведешь. Такая жизнь может завести только в
тюрьму. Чем я могу тебе помочь?
Ц Вы ничем мне не обязаны, отец. Я признателен вам за то, что вы сделали теп
ерь для меня, но больше вы не обязаны заботиться обо мне. Мы сквитались.
Ц Замолчи и сядь. Ты Ц представитель моего народа. Мы не можем бросать д
руг друга на произвол судьбы. Это позор и преступление, что никто не поинт
ересовался твоей судьбой после того, как твоя мать уехала в Нью-Джерси, но
она сделала это по собственной воле. У нее была не очень счастливая жизнь
; ей казалось, что, уехав, она сможет изменить свою судьбу. Но этот способ ни
когда никого не спасал. Мы все обязаны помогать друг другу. Ты видел, что с
лучилось сегодня. Знаешь ли ты, что бы произошло, если бы ты остался один в
такой ситуации? Если бы я не смог помочь тебе?
Пат кивнул головой с жалким видом.
Ц Ты приземлился бы в исправительном заведении. Они там не слишком хоро
шо обращаются с воспитанниками. И не вздумай поверить кому-нибудь, кто ск
ажет, что раз ты несовершеннолетний, дело в полиции на тебя не заведут. Это
просто означает, что его не используют против тебя, если когда-нибудь дру
гое дело дойдет до суда. Но записи об арестах и нарушениях законов до сове
ршеннолетия всегда будут оставаться в твоем деле в полиции.
Не пытается ли священник просто напугать его? Зачем он забивает ему голо
ву такой дребеденью?
Отец Раймундо помолчал, задумавшись на несколько секунд, затем решитель
но хлопнул ладонью по столу. При этом кольца с драгоценными камнями изда
ли резкий звук удара о деревянную поверхность.
Ц Мне нужен человек для помощи здесь, в приходе. Ты переедешь жить в паст
орский дом. Будешь помогать в работе с молодежью. Может быть, наладишь раб
оту атлетических команд. И еще закончишь школу. После этого подумаем о да
льнейшем.
Пат пытался поднять голос в знак протеста. "Что он думает о себе, скажите р
ади Христа, этот жирный священник?" Но отец Раймундо поднял пухлую руку ла
донью вверх Ц жест власти и решимости, предполагавший окончание спора.

Ц Забери свою одежду и вещи на Брум-стрит и принеси сюда сегодня же до ве
чера. София покажет твою комнату.
Ц Благодарю вас, отец. Я скоро вернусь, Ц вот все, что удалось ему ответит
ь.
Фактически Пат и не намеревался возвращаться в приход, но, войдя в свою не
приглядную комнату на Брум-стрит, невольно задумался. У него не было боль
ше работы в фирме. Так как война закончилась, найти новую работу будет мно
го труднее, особенно без характеристики с прежнего места. У него не было д
енег, ведь Вергаро освободил его от крошечного запаса наличных. Он не пре
дставлял себе, как сможет заплатить за комнату в следующем месяце.
Конечно, если он позволит священнику заботиться о его еде и жилье, это не с
может повредить ему, пока он не встанет сам на ноги. "В конце концов, Ц поду
мал Пат, Ц ведь все это временно".

Глава 7

Переход от вольной уличной жизни в Маленькой Италии к размеренному, упор
ядоченному существованию в доме пастора при церкви Святого Сердца Бого
матери оказался весьма тяжелым. Раньше Пат проводил вечера, бродя по ули
цам до двух-трех часов ночи, сидя за кружкой пива, играя в очко или пытаясь
овладеть искусством игры на бильярде. Иногда охотился за приглянувшейс
я проституткой. Такая жизнь была для него естественной и вполне удовлетв
оряла его потребности. Теперь вдруг оказалось, что он должен приходить в
свою комнату не позднее десяти вечера, если не раньше. Часто его засажива
ли за занятия планиметрией, английским или историей в католическом духе.

Пат ожидал, что вскоре возненавидит такой распорядок, но постепенно така
я жизнь начала приносить ему некоторое удовлетворение. Появились люди, к
оторых заботило, что, когда и где он ест, где спит. Это значительно облегчи
ло его существование после столь долгого времени, когда ему приходилось
самому решать эти проблемы. Но еще более важным было то, что это случилось
после шести лет одиночества, когда никого фактически не беспокоило, что
происходит с ним сегодня и что ожидает его завтра. А отец Рэй, казалось, де
йствительно радовался своей роли отца семейства.
Что касается школы, то учение не составляло для него проблем, так как Пат о
бладал быстрым, любознательным умом, а также богатым опытом уличного сущ
ествования.
Он пропустил всего полгода занятий в школе, а упорядоченная жизнь в доме
пастора при его неусыпном наблюдении за Патом помогала юноше и подстеги
вала его усердие в овладении знаниями.

* * *

У отца Раймундо в Бронксе жил брат, владевший большой строительной компа
нией, и на лето священник устроил Пата работать в отделе по производству
стальных конструкций.
Проработав в компании до конца июля, Пат ни разу не видел своего босса Сэм
а Мэсси. Как-то в один из последних дней июля Пат, орудуя ацетиленовой гор
елкой, прожигал отверстия для болтовых соединений в притолоке уже изгот
овленной дверной коробки. Он снял очки для защиты от пламени, чтобы отере
ть пот со лба. И вдруг заметил, что неподалеку от него, видимо, уже некоторо
е время стоит, наблюдая за ним, мужчина в пальто из верблюжьей шерсти.
Ц Вам что-то нужно? Ц спросил Пат.
Ц Нет. Смотрю, как ты работаешь. Прожигаешь хорошие, аккуратные отверсти
я Ц капель металла почти не остается. Это хорошо.
Пат оглядел человека холодными спокойными глазами. Это был плотный мужч
ина среднего роста с хорошим солнечным загаром на моложавом лице и белок
урыми волосами. Он улыбался.
Пат выключил горелку, испустившую при этом обычный протестующий хлопок.
Положил ее на одну из стальных балок и прошел на другой конец кучи швелле
ров к бригадиру Джиму Кингу Ц большому белозубому негру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я