Качество супер, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В ком
нате стоял аромат свежего кофе, и сервированный столик стоял у окна, выхо
дившего на Одиннадцатую улицу.
Дружески отпихнув Пата, Китти целомудренно его поцеловала, но он отметил
про себя, что она ненадолго на нем повисла.
Ц Пат, как чудесно тебя видеть. Проходи, садись. Надеюсь, ты не против конс
ервированного сока.
Ц Против, но от тебя приму, Ц улыбнулся Пат.
Пат чувствовал великую радость и близость, которые всегда его окружали,
когда Китти была поблизости, Ц такого не бывало ни с Элли, ни с другими и у
ж, конечно, ни с Конни. Они болтали, как пара подростков, пока Китти возилас
ь с завтраком.
Ц Это все, что я смогла изобразить за такое короткое время.
Ц Восхитительно, Ц сказал он.
Китти с энтузиазмом слушала о его продвижении по службе и о приключениях
детектива, смеялась над анекдотами. Она, в свою очередь, весело рассказыв
ала о студиях на Побережье, о психах, старающихся пробиться в кино, о стран
ных театральных мальчиках и еще более странных девочках.
Ц У тебя там были поклонники? Ц спросил Пат.
Ц Нет... Несколько приятелей, но ничего серьезного. Там все какое-то нереа
льное. Я так и не смогла к этому привыкнуть.
Пат ощущал невообразимую физическую отдаленность от Китти. Ему хотелос
ь дотянуться до нее через стол. Он был уверен, что если он прикоснется к не
й, сна ответит, но как только он делал движение, она отстранялась, сохраняя
дистанцию между ними.
Наконец Китти встала и пошла к раковине мыть посуду. Пат пошел за ней, обня
л ее за гибкую талию, ощущая теплую кожу под рубашкой.
Ц Брось, Пат. Ты же сказал...
Ц Плевать, что я сказал.
Пат поцеловал ее в ухо.
Ц Пожалуйста, Пат. Это нехорошо.
Пат покрутил языком в ее ухе, затем укусил мочку. Китти облокотилась на ра
ковину, не двигаясь и не отзываясь. Он поцеловал ее в шею и засунул руку по
д рубашку, коснувшись соска.
Китти резко вздохнула, как от боли, и Пат, повернув ее к себе, вставил ногу м
ежду ее джинсовыми "колоннами". Взяв ее сзади за волосы, он отвел ее голову
назад, пока ее рот не раскрылся, и сунул ей язык между губами. На мгновение
рот Китти приоткрылся, затем он почувствовал резкий укол боли, когда ее о
стрые белые зубы сомкнулись на его языке.
Ц Ух ты, стерва, Ц воскликнул он, инстинктивно давая ей пощечину.
Ц Я тебе говорила, что я серьезна, Пат. Я не хочу начинать снова.
Ц Начнешь, детка, Ц сказал Пат, одним движением срывая с нее рубашку, так
что пуговицы полетели в раковину.
Ц А ну сделай-ка это еще раз, стерва. Сделай.
Он, снова одной рукой схватив ее за голову, вонзил свой язык ей в рот, друго
й рукой возясь с пуговицей и молнией на ее джинсах.
Теперь Пат слышал, что ее дыхание стало глубоким и медленным, и понял, что
добился своего, когда ее ноги медленно раздвинулись под давлением его па
льцев. Не отпуская ее, он провел ее в комнату и уложил на ковер, где в беспор
ядке были разбросаны газеты. Пат стащил с нее джинсы, как шкуру с белки. По
д ними ничего не было. Он встал на колени между ее раздвинутых ног и глубок
о засунул.
Пат совершал глубокие толчки и ему казалось, что кто-то при помощи струны
тянет из него все внутренности, и Китти привязана к той же струне Ц ее орг
ан работал в совершенном ритме с ним.
Ц О, Господи! О, Господи! Кончай сейчас, сейчас! Ц сказала она, и они заверш
или вместе среди мятых страниц газеты "Таймс".
Ц Ты самая лучшая! Абсолютно лучшая.
Дыхание Пата медленно выравнивалось.
Ц Господи, я тебя ненавижу.
Ноги Китти все еще кольцом обхватывали его спину.

* * *

На той неделе Пат работал с восьми до четырех, и, придя домой на следующее
утро, он нашел записку от Констанцы:
"Получи в химчистке свою спортивную куртку. В среду к обеду придут Реган и
Китти. Я готовлю телячий бок, хорошо?"
Подписано было "Конни". Жизнь была бы гораздо приятнее, если бы дома было х
оть какое-то подобие нормальной обстановки. Может быть, приезд Китти про
будит у Конни какой-нибудь интерес к жизни, кроме беготни в церковь и возн
и наверху. Интересно, как они встретятся с Дойлом, и интересно, виделся ли
Дойл с Китти после того, как она приехала.

Глава 18

Пат не терял времени, утверждаясь в своей должности детектива, заставляя
ее "работать" на себя. Через несколько месяцев после назначения детектив
ом он навел Артура Марсери на мысль, что при помощи Фрэнка Костелло мог бы
получить назначение в Отдел разведки, работавший согласованно с Берего
вой охраной.
Артур и Пат теперь стали встречаться в клубе Могаверо на Мэдисон-стрит в
Малой Италии, неподалеку от Малбери. Это было хорошее место для дел. Все ши
шки появлялись в клубе время от времени Ц Бендер, Эболи, Миранда, Синегла
зый Ц Джимми Ало, Билл Боннано. Здесь можно было собрать информацию о том
, что происходит в организации.
Сам Могаверо, в толстых роговых очках, в белой рубашке с галстуком больше
похожий на маклера, имел в своем послужном списке убийство и уклонение о
т налогов, что помешало его собственным береговым операциям. Но он все ещ
е был хорошим, контактным человеком и мог устроить любые дела как на побе
режье, так и в аэропортах.
Попивая кофе-эспрессо, Пат объяснил свою просьбу Артуру.
Ц Я понимаю, что ты имеешь в виду, Пат, Ц сказал Артур. Ц В таком месте чел
овек может очень хорошо устроиться, но, работая в разведке, ведь ты не забу
дешь свою Семью?
Пат возмутился:
Ц Смеешься, что ли? Естественно, ты будешь иметь двадцать процентов. Семь
я, то есть. Кроме того, получив доступ к всевозможной информации, я мог бы о
тмазывать наших при засветке и к тому же неплохо подзарабатывать. Господ
и, все этим занимаются. Почему бы нам не заняться?
Ц Я думал, ты и так неплохо имеешь, переправляя белый порошок от Чарли.
Ц Мне это дело больше не нравится, Ц сказал Пат. Ц Слишком опасно. Знаеш
ь, в августе была устроена грандиозная облава на наркоторговцев. Я слыша
л, что аресты проводились по наводке этого стукача Джаннини.
Ц Ну, Ц сказал Артур, Ц наркоторговцы говорят, что Джаннини продался п
отому, что попытался обставить Лаки и Вито на поставке своего собственно
го порошка.
Ц Это была сложная комбинация. Я из дела выхожу Ц слишком оно рискованн
ое. Кроме того, Конни была очень расстроена, когда услышала слухи о том, чт
о я этим занимаюсь.
Артур удивленно поднял глаза:
Ц Ты имеешь в виду, что Конни знает?
Пат пожалел о том, что сказал.
Ц Нет, она не знает сути дела, но забирает в голову ненормальные идеи и оч
ень круто настроена против белого порошка. Ты знаешь, мы нашли ценнейшие
связи, с помощью которых можно разгрузить все, что прибудет по воде, Ц ры
бу и мясо, телевизоры и импортируемые машины.
Ц Да, это большое дело. По мне, так выше головы не прыгнешь, Ц смеясь, сказ
ал Артур.
Ц Ну, я обсуждал это с Сэмом, и он со мной согласен.
Ц Ладно, ладно, Ц сказал Артур. Ц Идея ясна. Ты получишь назначение. При
своей скорости продвижения по службе ты скоро будешь не только лейтенан
том, но и капо Ц чем-то вроде лейтенанта в квадрате.
Вскоре Пату сообщили, что с новым назначением будет все в порядке.

* * *

Билл Боннано женился на Розали Профачи Ц дочери Джо Профачи. Бракосочет
ание праздновали в ресторане "Астор". Это была королевская свадьба, и приг
лашены были все, кто хоть что-то из себя представлял Ц Вито, Фрэнк Костел
ло, Ал Анастасиа, который враждовал с ними обоими, и еще много людей со все
й страны. Из Буффало приехал старый Стефано Маггадино Ц кузен Боннаны. Е
го посадили на почетное место на возвышении. На приеме было более тысячи
гостей, и их развлекал Тони Беннет.
Глядя на это сборище, Пат думал: "Позор, что ФБР до сих пор не добралось до ор
ганизации. На этой свадьбе они собрали бы большой урожай. Стоит только пр
осмотреть список приглашенных". Пат знал, что Директор ФБР не верил в суще
ствование организованной преступности.
Пату было приятно отметить, что его посадили по правую руку от Сэма, немно
го дальше за их столом сидел Артур. Дон Антонио, в старомодном смокинге, си
дел во главе их стола.
Было много тостов, веселых анекдотов и больше, чем обычно, сплетен, потому
что гости за столом хорошо знали друг друга и всем доверяли.
Дон Антонио дразнил отца Раймундо, вспоминая то время, когда Папа Римски
й присвоил Джо Профачи почетное звание Рыцаря Святого Григория. Антонио
чуть не задохнулся от смеха:
Ц Представляешь, Профачи ел спагетти в "Луне", когда услышал, что Папа лиш
ил его этого титула. Знаешь, что с ним случилось? Его вырвало на стол! Прямо
в ресторане! И это уважаемый человек?
Ц Ну, Ц сказал Сэм. Ц Я не думаю, что он сейчас пользуется уважением. Зде
сь, в Бруклине, он становится непопулярным. Если не будет держать ухо вост
ро, может оказаться в беде.
Пат сидел тихо и впитывал в себя информацию.
Это был сезон свадеб. В Ньюпорте, штат Кентукки, Майк Коппола женился на да
ме из "внешнего" мира по имени Энн Драхман. Сэм, который знал Копполу смоло
ду, не одобрял этот брак.
Ц Прежде всего, Ц сказал он Пату за стаканом вина, Ц никогда не следует
жениться на посторонних. Им нельзя верить. У меня есть предчувствие, что э
та дама еще принесет нам немало хлопот. В нашем деле за женщинами нужен гл
аз да глаз. Не следует им что-нибудь рассказывать. Это касается и тебя, сын
ок. Я много натерпелся от мамаши Констанцы, много, да покоится ее прах с ми
ром.
Ц Сказать по правде, Сэм, Ц сказал Пат, Ц кроме здоровья Конни есть еще
одна причина, по которой я ее сюда не привел. Мне в последнее время просто
не нравится ее отношение к нашему делу. По сути она ничего не знает, но все
время делает замечания по поводу семейного бизнеса.
Сэм понимающе кивнул:
Ц Да, я знаю. Это неприятно. О, как я вижу, режут торт. Пошли, посмотрим.
Молодой Билл Боннано, высокий и тонкий, похожий на студента колледжа, сто
ял рядом с Розали, которая очень походила на Конни, но была пухлее. Торт бы
л высотой в девять футов и состоял из семи слоев, разделенных огромными к
олоннами, и купола наверху. Сэм стоял, кисло на него глядя.
Ц Ты знаешь, Ц сказал он, Ц Большой Джо прочит этого парня на свое место
, но я тебе вот что скажу: он и ногтя твоего не стоит. Слишком много времени п
ровел в колледже.
Среди гостей Пат увидел Ала Агуеси, и они вместе выпили. Агуеси при расста
вании сказал ему, что Палата Коммерции в Буффало назвала Человеком года
Джона Монтану Ц помощника Стива Маггадино.
Ц Видишь, Ц сказал Агуеси, Ц все понемногу меняется. Все легализуется,
и так оно и должно быть. Кстати, ты еще совершаешь поездки?
Ц Нет, Ц сказал Пат. Ц Пока держусь поближе к дому.
Ц Ну, еще увидимся. Не забудь со мной встретиться, если приедешь в Монреа
ль.
Ц Конечно.

* * *

На обратном пути в Ривердейлу в новом "крейслер-империале" Сэма они вспом
инали события вечера.
Ц Приятное было мероприятие, Ц сказал Сэм. Ц Очень приятное. Должен пр
изнать, что эта свадьба была лучше, чем твоя, но ты тогда не был такой шишко
й.
Ц Да я и сейчас не такая большая шишка.
Ц Ты продвигаешься, сынок. Я горжусь тобой.
Пат покраснел от удовольствия.
Ц Скажи, тебе не надоело служить в полиции? Когда ты закончишь свою учебу
на юриста?
Ц Еще через несколько лет, Ц ответил Пат. Ц Занятия отнимают много вре
мени, ведь надо ходить на них по вечерам. Кроме них у меня масса других дел.

Ц Ну, я начинаю верить, что образование не менее важно, чем бизнес, которы
м мы занимаемся, так что продолжай в том же духе. Знаешь, обстоятельства ме
няются очень быстро, но большинство людей за ними не успевает. Костелло, п
о-видимому, совсем отстал от дел. И этот сумасшедший Анастасиа Ц единств
енное, что он умеет, Ц напасть, убить, пролить кровь. Мы покончили с этими д
елами после Кастелламаре, по крайней мере я так думаю. Ужасно, что трудно у
трясти конфликты мирным путем. Могу только надеяться, что наша Семья ост
анется в стороне от всего этого.
Ц Я тоже на это надеюсь, Ц сказал Пат, выходя у своего кирпичного дома, ра
сположенного в полумиле от виллы Сэма.
Сэму, казалось, было неловко:
Ц Как... э-э... ребенок?
Пат пожал плечами.
Ц Он всегда будет придурком, Сэм. Давай обратимся лицом к этому факту.

Глава 19

Обед с Китти и Реганом оказался на удивление приятным. Конни впервые за м
ногие месяцы оделась. На ней была длинная юбка из шотландки и блузка с выр
езом.
На Китти было обтягивающее вязаное платье с воротником и повязанным вок
руг шеи платком из шифона. Дойл выглядел непринужденно в спортивной курт
ке, широких брюках и легких туфлях.
Ц Вижу, ты оставил дома свою форменную фуражку, Ц улыбаясь, заметил Пат.

Ц Я ношу ее только на дежурстве, Ц ответил Реган.
Казалось, годы стерли горечь того инцидента, Ц по крайней мере Пат на это
надеялся. Они обедали за столом в большой комнате, которую Конни отделал
а в стиле Регентства, с бледно-зелеными и белыми деревянными панелями. В ц
ентре стола стояли гардении и свечи.
Ц Элегантно, Ц садясь, сказал Дойл, и Китти с ним согласилась.
После обеда все сидели в гостиной, пили бренди и вспоминали старые време
на. Дойл рассказывал смешные истории.
Ц Расскажи нам о Чикаго, Ц сказала Китти.
Ц О, Чикаго Ц это совсем другой город. Я имею в виду, полицейские там... Ц о
н покосился на Пата. Ц Ладно, забудем. Во всяком случае, там не так, как зде
сь.
Было ясно, что Дойл не стремился к ссоре, все знали, что в Чикаго самый прож
женный Департамент полиции. Даже нью-йоркская полиция не могла сравнить
ся с ней в крючкотворстве. Но в Чикаго мэр указывал полиции, что делать, зд
есь же часто бывало наоборот.
Они договорились снова встретиться в скором времени. Когда гости уже шли
одеваться, Китти сказала Конин:
Ц Ужасно хочется увидеть ребенка. Он спит?
Ц Да, но он ничего не будет иметь против. Пошли.
Пат испытал облегчение, когда Дойл сказал, что останется в гостиной. Китт
и вскоре спустилась, бледная и растерянная, но Конни, казалось, ничего не з
амечала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я