https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/ruchnie-leiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он приподнял с пола коврики и небрежно поглядел под ними, а зат
ем поднял поношенное кожаное сиденье.
Ц Ага, а это что такое?
Между днищем сиденья и полом грузовика лежал бумажный мешок, в котором б
ыло порядка двадцати прозрачных конвертиков с белым порошком. Джино огл
янулся, его лицо побелело от страха.
Ц Эй, что это? Хотите засадить меня ни за что? Никогда я не видел этого! Не з
наю, откуда здесь появился этот пакет!
Ц Ха-ха, Том, Ц сказал Пат, Ц не кажется ли тебе, что ты уже не раз слышал т
акое в другом месте? Думаю, надо скорей отправить парня в участок.
Ц Точно. Прихвати с собой конвертики.
В участке оказалось, что Джино и раньше попадал в большие неприятности. Е
го приговаривали к пожизненному заключению по закону Баумса, трижды обв
иняли в нападениях, в том числе в нападении со смертоносным оружием, огра
блении и взломе.
Ц Ладно, скажу это вместо тебя, в твою пользу, Ц сказал Пат позже, просмат
ривая 224-ю страницу его дела, Ц тебя никогда раньше не арестовывали за нар
котики.
Ц Клянусь Богом, Ц сказал Росси, Ц я ничего не понимаю в этих делах.
Ц Ты можешь рассказывать об этом детективам, Ц сказал Том, печатая свой
отчет о необычайном происшествии.
Ц Что будет с моим грузовиком?
Ц Можешь позвонить в свою компанию, если хочешь, чтобы они послали кого-
нибудь закончить доставку и забрать грузовик.
Это была хорошая операция, ведь Росси оказался рецидивистом. Но, конечно,
ничего выдающегося в ней не было, так как не было ни опасности, ни стрельбы
, никакого риска для того, чтобы прослыть героями. Том настаивал на том, чт
обы оставить себе пару конвертиков для того, чтобы в случае необходимост
и в будущем "посыпать" кого-нибудь из "стоящих" граждан. Но Пат возразил, что
понадобится пятьдесят граммов Ц около двадцати пяти конвертиков Ц чт
обы фальсифицировать особо тяжкое преступление Ц класса А.
На следующий день, когда они объезжали свой участок, Пат заметил машину Д
епартамента здравоохранения, запаркованную у рынка. Какой-то человек ве
шал на гвоздь объявление "Закрыто по приказу Совета здравоохранения". Хо
ффер Ц владелец лавки Ц стоял рядом с ним, заламывая руки от волнения.
Ц Я говорю вам, что не знаю совершенно ничего об этом. Не знаю, как это попа
ло в ящики с мясом. Оно было охлажденное, доставлено грузовиком. Его тольк
о что выгрузили. Как могли завестись в нем эти микробы? Если с мясом что-то
не так, значит, таким мне его и доставили.
Ц Вы можете рассказать это членам Совета здравоохранения, Ц ответил м
ужчина и удалился.
Хоффер отчаянно выругался и снял передник.
Ц В чем дело, мистер Хоффер? Случилось что-нибудь? Ц с невинным видом спр
осил Пат, выходя из машины.
Ц Они пытаются разорить меня, Ц сказал Хоффер. Ц Конфисковали целую п
артию мяса. Я думаю, что произошло что-то странное, когда те парни ходили в
округ грузовика. Это было после того, как вы забрали водителя. За что вы ег
о задержали, кстати?
Ц Наркотики.
Ц Я знаю этого парня двадцать лет. Он жесткий, бывалый мужик из портовых
рабочих, но никогда ничего не делал с наркотиками.
Ц Что же, вот и начал, наверное, теперь.
Ц Это все может разорить меня, Ц сказал Хоффер. Ц Меня предупреждали, ч
тобы я не принимал мясо от "Ройял", но я не предполагал, что дело зайдет так д
алеко.
Ц Ну, я думаю, что вы как-нибудь уладите дело, мистер Хоффер, Ц успокоил е
го Пат и присоединился к Тому в патрульной машине.
Ц Ты получил от него что-нибудь? Ц спросил его Том, как только Пат сел в м
ашину.
Тот поглядел на него с укоризной:
Ц Ты шутишь? Парень и так почти разорился. Департамент здравоохранения
накинулся на него сразу после того, как мы арестовали водителя грузовика
.
Ц Странно, Ц задумчиво сказал Том. Ц Такие вещи всегда случаются пара
ми. Ты не предполагаешь, что твой осведомитель знал немного больше, чем ск
азал тебе?
Пат пожал плечами:
Ц Ты хочешь когда-нибудь выбраться из этой машины, не так ли? Для этого на
до провернуть кучу хороших операций. Вот эта была хорошей, так что не жалу
йся.

Глава 27

Пат Конте смотрел на трех королей, четыре бубновые карты подряд Ц от сем
ерки до десятки, четверку треф и козырные десятку пик и туза. Немного поду
мав, он сбросил четверку.
Лейтенант Артур Марсери поглядел минуту на нее, взял из колоды следующую
карту сверху, сбросил десятку лицом вниз.
Ц Я взял девять пунктов, Ц сказал он.
Ц Ох, да Бога ради! Ц сказал Пат и записал разницу в двенадцать пунктов в
колонку Артура.
Двенадцать пунктов давали Артуру победу в первой игре и ставили его в пр
еделы десяти пунктов во второй.
Ц Ты просчитываешь слишком много вариантов одновременно, Ц заметил А
ртур. Ц Не надо так долго придерживать сильные карты. Вот например, зачем
ты так долго держал эти две картинки?
Ц Я хотел избавиться от них за несколько следующих сдач.
Ц Сбрось их прямо сейчас, Ц посоветовал Артур. Ц Ты должен чувствоват
ь, когда следует избавляться от Лишнего груза.
Они играли в задней комнате клуба на Малбери. За последние несколько мес
яцев они встречались там за картами примерно раз в месяц. Во многих отнош
ениях Артур служил как бы мостом между Патом и остальной частью Семьи. Ни
когда не забывая о том, что Артур обладал властью над ним, Пат все же чувст
вовал себя в его присутствии довольно свободно. Они были людьми почти од
ного поколения и вполне понимали друг друга.
Ц Тебе нравится патрулировать в машине? Ц спросил Артур.
Ц Конечно, Ц ответил Пат. Ц Это хорошее дело. Мне Шестой больше по душе,
чем Пятый.
Ц Тебе случалось бывать возле колледжа, около Нью-йоркского университ
ета?
Пат отрицательно качнул головой:
Ц Меня туда практически никогда не вызывали. Один только раз, в факульте
тский дом на Вашингтон-сквер. Какой-то профессор обнаружил, что его машин
у угнали прямо из-под окон его квартиры.
Ц Как ты думаешь, кто-нибудь знает тебя там?
Ц Нет, я не знаю никого из тамошних ребят. А в чем дело?
Ц Ну, я говорил с Рэем, Сэмом и остальными из семьи. Мы все считаем, что был
о бы неплохо, если бы ты еще немного поучился. А ты что об этом думаешь?
Ц Может быть, мне, действительно, стоит поучиться.
Ц В общем, есть работа тайного агента, которую я могу пробить для тебя в у
ниверситете. У тебя будет два задания Ц следить за комми и проверять бас
кетбольных воротил. Некоторых из этих ребят поймали за нечестную игру, В
результате всяких махинаций страдают, и весьма серьезно, букмекеры. Кром
е того, комиссару хотелось бы хорошенько почистить все заведение. Ты мол
од, сложен атлетически. Может быть, тебе удастся попасть в их компанию. А м
ожет, даже возьмут в команду.
Ц Я не подхожу для такой спортивной карьеры.
Ц Так или иначе, можешь записаться в колледж, Мы позаботимся, чтобы ты по
ступил. Работая, ты сможешь сдавать экзамены по предметам, которые могут
понадобиться в дальнейшем. Все это время будешь получать полную ставку.

Ц Работать буду в штатском?
Ц Да.
Ц Могу ли я подумать?
Ц Конечно. Сможешь просто забыть об этом разговоре, если хочешь.
Ц Я просто хотел знать.
Ц Как дела со свадьбой? Ц спросил Артур. Ц Какие планы по этому поводу?

Ц Конни хочет устроить все летом, Ц ответил Пат. Ц И я согла
сен.
Ц Ладно, но дай Сэму знать как можно раньше. Он хочет устроить большую св
адьбу.
Ц Да, Ц сказал Пат. Ц Думаю, что надо поговорить с ним в ближайшие дни.
Артур привез его в Вилледж около полуночи. Пат вышел на Бедфорд-стрит и за
шел выпить на сон грядущий к Чамли, где Рэй Бартендер учил его играть в шах
маты. Хотя Пат был в этой игре еще новичком, она ему очень нравилась. Рэй Ц
маленький, седеющий филиппинец, казалось, служил здесь с времен основани
я бара, где прежде была конюшня.
Рэй разговаривал с мужчиной плотного сложения с седеющими волосами цве
та соли с перцем, зачесанными назад жесткими щетинистыми космами. На муж
ичине был синий саржевый костюм и белая рубашка, ворот которой, пропотев
ший и запятнанный, был расстегнут. Тугой узел темно-красного галстука ви
сел на четыре-пять дюймов ниже пуговицы у ворота рубашки. Серые глаза муж
чины были влажными, как будто он недавно плакал. Рэй представил Пата незн
акомцу:
Ц Барни, это Ц Пат Конте. Пат Ц полицейский. Может быть, вам стоит расска
зать ему о своей проблеме.
Рэй обернулся к Пату, объясняя:
Ц Барни Морсман Ц мой поставщик из мясной фирмы "Ройял". Он рассказал мн
е о том, что какие-то парни толкутся вокруг, угрожают и давят на него. Ему ка
жется, что это люди из мафии, которая пытается завладеть компанией.
Ц Не хочу разговаривать с копами, Ц упирался Морсман. Ц У меня и без них
достаточно неприятностей.
Ц Возможно, вы правы, Ц сказал Пат. Ц Если у вас есть основания для подо
бной жалобы, надо обратиться к детективам. Я ведь простой патрульный, езж
у по участку в машине с передатчиком. Не имею ничего общего с такими делам
и.
Ц Вы должны обратиться к Биллу Пассананте, Ц сказал Рэй. Ц Как-никак, о
н наш представитель в мэрии. Для чего мы избираем этих людей, если они не в
состоянии помочь нам, защитить нас?
Морсман тер воспаленные глаза пальцами, желтыми от никотина. Говорил он
с трудом, проглатывая слова, и порыв сильного запаха бурбона сопровождал
каждую произнесенную им фразу.
Ц Долбаные политиканы, Ц произнес он с презрением. Ц Бесполезные, как
сосцы у борова. Пассананте Ц хороший человек, но ничего не значит здесь, в
городе. Это все Десапио: Десапио и О'Дуайер, Десапио и Костелло. Это все маф
ия, и это ее парни охотятся за мной. Черт подери, мне-то чего беспокоиться? В
едь не моя же это компания. Кто бы ни победил, возможно, я все равно смогу по
ставлять им свой товар.
Ц Вы правы, Ц согласился Рэй. Ц Все политиканы Ц мошенники и педики. Ло
рея, Магсэйсэй Ц все проклятые мошенники и негодяи. О'Дуайер Ц тоже долб
аный мошенник. В Нью-Йорке теперь нет никого, кроме ирландских, итальянск
их и еврейских мошенников. Вскоре, может быть, совсем скоро, у нас будут че
рные негодяи Ц пуэрториканские негодяи, но они не наберут достаточно го
лосов.
Морсман смахнул несколько банкнот из пачки сдачи, лежавшей перед ним.
Ц Ты прав, Рэй, Ц сказал он. Ц Купи этому, как его там зовут, копу выпивку
и себе заодно тоже.
Рэй отложил два доллара из пачки, пробил чек на доллар в кассовом аппарат
е, подал Пату грант с содовой и нацедил две унции пива в маленький стаканч
ик, который держал для себя на такой случай.
Ц Мабухай! Ц сказал Рэй, чокаясь со своими посетителями.
Ц Ваше здоровье, Ц ответил Пат.
Ц Одним глотком, Ц сказал Морсман, выпив бурбон из маленького стаканчи
ка, а затем смочил губы водой из стакана, стоявшего рядом.
Ц Да, сэр, Ц продолжил Морсман, Ц ожидается масса неприятностей на зде
шнем мясном рынке. Мой босс надеется, что сможет обхитрить этих парней, но
я-то знаю, что ничего у него не выйдет. Как я слышал, даже копы связаны с ним
и.
Пат весьма твердо поставил свой стакан на стойку бара из красного дерева
:
Ц Мне кажется, что я не расслышал того, что вы сказали, мистер.
Ц Я... я не хотел... я имею в виду, что есть хорошие копы и плохие копы Ц так, ка
к и во всем.
Ц Полицейские бывают только хорошими, Ц сердито сказал Пат.
Ц Это точно, Ц сказал Рэй. Ц Ты прав. Ты хороший коп. Здесь бывают только
хорошие копы.
Пат оставил полупустым свой стаканчик и вышел через боковую дверь во дво
р, а затем Ц на Бэрроу-стрит. По пути домой он раздумывал над словами Барн
и Морсмана. Он знал, что за арестом Джино Росси и последующим закрытием ры
нка из-за нарушений правил санитарии лежала какая-то серьезная семейна
я причина.
Выполняя определенные поручения, которые ему передавал Артур Марсери, П
ат уже сознавал, что стал бинтиком в гигантской семейной машине. Ведь у не
го были огромные преимущества перед другими полицейскими Ц блестящие
связи наверху, связи, которые по-настоящему окрепнут после его вступлен
ия в брак с Констанцей.
Такова была суть Семьи. Можно было работать с евреями, ирландцами и вообщ
е с кем угодно, но по-настоящему в Семье не доверяли никому, кроме ее члено
в, а наиболее предпочтительными считались кровные родственники. В крайн
ем случае годились люди, происходившие из того же итальянского городка,
которых знали из поколения в поколение, чья история была известна во все
х подробностях.
Семья всегда заботилась о своих членах. Участвуя в делах Семьи, человек ч
увствовал себя в безопасности, большей, чем на гражданской службе. Кроме
того, человеку Семьи была предоставлена возможность, вернее, масса возмо
жностей для продвижения по службе, вплоть до самых высоких сфер.
С того дня, как Пат заявил отцу Раймундо, что не нуждается в ничьей помощи,
прошло много времени, Теперь-то он понимал, что никто не сможет достичь ус
пеха в одиночку.

Глава 28

Реган Дойл не смог уйти с работы пораньше накануне того уик-энда, когда пр
едстояла свадьба, и вылетел из Атланты только поздним вечером в пятницу.
Его самолет приземлился в Лагардии в полночь. Он подумывал о том, чтобы по
звонить Китти сразу же после прилета, но боялся разбудить ее. Они заранее
обсудили этот вопрос по телефону: он подхватит ее по дороге в полдень на с
ледующий день.
Дойл уже решил, что не будет добираться до Бронкса, чтобы переночевать у р
одителей. Он позвонил Пату домой и в участок, но нигде не застал его. Дойл р
ешил немного выпить на ночь в тех местах, которые они с Патом когда-то пос
ещали вдвоем, а затем переночевать в гостинице "Эрл".
Реган привез одежду для празднества в холщовой сумке. Ему пришло в голов
у, что теперь, когда Пат и Конни решились на брак, возможно, Китти тоже изме
нит свои намерения. Так или иначе, ему казалось, что, отслужив положенное в
ремя в Атланте, он смог бы добиться перевода в Нью-Йорк.

* * *

Пат Конте в тот день работал в смену от восьми до четырех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я