https://wodolei.ru/catalog/vanny/s_gidromassazhem/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Для вас, может быть, и не слишком много, Ц возразил Беркхолдер, Ц но ме
ня, например, утрата такой суммы выбила бы из недельного бюджета.
Ц Ладно, думаю, что он вернется, Ц задумчиво произнес человек.
Ц Послушайте, мистер, Ц сказал Беркхолдер, Ц в следующий раз, если не за
хотите жаловаться, не звоните в полицию, ладно?
К концу смены, примерно в 11.15 вечера, их послали расследовать жалобу на стра
нные запахи в холле роскошного многоквартирного дома на Пятой авеню. На
звонок в дверь открыл маленький седовласый мужчина. "Он выглядит как чел
овек последнего сорта. Такого можно встретить в Гринвич Вилледже", Ц под
умал Пат. Но прекрасно скроенный фланелевый костюм мужчины, маникюр на н
огтях и до мелочей продуманная роскошь квартиры, отделанной хромом и кож
ей, позволяли, по крайней мере, догадываться о том, что он здесь делает.
Ц Я несколько смущен необходимостью звонить вам, офицеры. Обычно мне не
нравится причинять беспокойство полиции. Но из квартиры рядом вот уже че
твертые сутки доносится невыносимый запах. Я несколько раз звонил туда,
но никто не отвечает. Тем временем я уже" не могу заснуть. Возможно, сейчас
вы его и не ощущаете, ведь я опрыскал все дезодорантом "Эйрвик".
Пат был уверен, что Беркхолдер пошлет старикашку подальше, но Том заинте
ресовался жалобой и отнесся к ней серьезно.
Ц Кто проживает там, сэр, в этой соседней квартире?
Ц Это весьма приятная пожилая женщина по имени Элуаз ван Хаутен. Я не сли
шком хорошо знаком с ней. Она живет замкнуто. Но это настоящая леди, и от не
е никто никогда не испытывал неприятностей. Не могу вообразить, от чего и
сходит этот запах, но я просто больше не могу переносить его. Не понимаю, п
очему при той плате, которую я плачу за квартиру, должен терпеть такие неп
риятности.
Оба полицейских прошли по коридору к следующей квартире. Там и вправду о
щущался запах, и весьма сильный. Он напоминал Пату воздух, струившийся из
люков в жаркие летние ночи. Беркхолдер нажал на кнопку звонка, и они услыш
али громкий хрипловатый звон колокольчика внутри квартиры.
Ц Этак можно и мертвого разбудить, Ц сказал Пат.
Беркхолдер как-то странно поглядел на него.
Ц Думаю, что там покойник, Ц сказал он. Ц Давай-ка вызовем смотрителя.
В подвальном этаже они наткнулись на ворчащего, сонного уборщика со связ
кой универсальных ключей, сопроводившего их снова в коридор. Как только
они распахнули дверь, из комнаты вырвалось облако пара, похожего на взры
в горячего дурного запаха изо рта. То был запах тухлого мяса, смешанный с з
апахом стелющегося по низу газа из кухонной плиты. Эффект воздействия эт
ой смеси был столь жутким, что их чуть не вырвало. Беркхолдер выхватил у уб
орщика изо рта окурок тлеющей сигареты и затоптал его.
Ц Здесь включенная газовая плита, Ц сказал он. Ц Подождите-ка минутку!

Держа носовой платок у самого носа, Беркхолдер кинулся через комнату и о
тключил газ. Раздался звук бьющегося стекла Ц он разбил одно из окон.
Ц Он не должен был этого делать, Ц пожаловался уборщик. Ц Владельцу эт
о не понравится.
Ц Ну его к черту, твоего долбаного владельца! Ц ответил Пат.
Беркхолдер вышел, и они постояли в коридоре несколько минут, пока сквозн
як не прочистил воздух.
Ц Ладно. Надо кончать с этим, Ц сказал решительно Беркхолдер.
Внутри вся квартира была заставлена мебелью как в кинофильмах тридцаты
х годов. Это была так называемая полуторная квартира с маленькой, как куп
е, кухонькой. На шезлонге лежала бесформенная куча посиневшего пурпурно
го мяса, в которой лишь с трудом можно было угадать останки обнаженного ж
енского тела. Шея, казалось, была перерезана посередине, откуда свисала о
пухшая складка плоти. Видимо, какое-то ожерелье превратилось на ее шее в п
етлю. И руки тоже выглядели, как лапы щенка: распухшее мясо нависало над ее
браслетами, которых не было видно из-под разложившейся плоти.
Ц Она уже чуть не свалилась на пол, Ц сказал Беркхолдер. Ц Я сталкивалс
я с несколькими такими случаями раньше. Давайте проветрим немного комна
ту, пока будем дожидаться сержанта.
Он предупредил уборщика:
Ц Смотри, чтобы никто сюда не заходил.
Примерно минут через десять приехал сержант вместе с группой неотложно
й службы. Два человека из нее вошли в квартиру, взглянули через дверь в ком
нату, спустились вниз и вернулись с масками и пластиковым мешком для тел
а. Надели маски, вошли, привязали бирку на большой палец правой ноги, стара
ясь как можно меньше шевелить тело. Пат, сам близкий к приступу рвоты, смот
рел на них почти с восхищением. Когда они начали манипулировать таким об
разом, чтобы тело соскользнуло в мешок, оно начало рваться в области желу
дка, выпуская пахучую черновато-красную жидкость.
Ц Ладно. Пошли отсюда, Ц сказал Пат. Ц Мы можем заполнить документы вни
зу.

Глава 20

Том Беркхолдер пару дней собирал сведения о Пате через парней, которых з
нал в Пятом участке. После этого он с легкостью раскрыл ему контакты, кото
рые он завязал с людьми, работавшими вблизи их участка.
Ц Я знал, что с тобой все в порядке, ведь ты из семьи копов и все прочее, Ц с
казал Беркхолдер, Ц но никогда нельзя быть уверенным полностью. В наше в
ремя везде кишат легавые, шпионящие за своим же братом. Я раскрою наши свя
зи, когда будем ездить по участку.
Например, то здание, в котором мы были вчера, на Кристофер-стрит, 95. Швейцар
каждый месяц передает нам деньги, собранные у съемщиков, долларов двадца
ть, чтобы мы смотрели в другую сторону, когда жильцы паркуются в слишком д
линный ряд перед домом.
Кроме того, мы получаем по паре десяток со складов над рекой за то, что не ш
трафуем грузовики. Затем, в задней части парикмахерской на Кристофер-ст
рит есть маленький пункт продажи лотерейных билетов: там тоже все в поря
дке Ц около десяти баксов в неделю.
Ты можешь бесплатно поесть в кафетерии Уолдорфа на Шестой, и у Джимми в "Ло
шади" есть для нас специальный счет, но обычно он забывает собирать на нег
о деньги. А если и вспоминает, то записывает один бокал из пяти, и то для тог
о, чтобы все выглядело пристойно.
Швейцар отеля на Бликер-стрит немного занимается букмекерством и время
от времени щедр на подарки. Остальное Ц обычные дела, происшествия. Полу
чаем по десятке при вызове буксировочной команды на автостраду, но они у
виливают, если им не напомнить о долге.
В уик-энд можно получить от десяти до двадцати пяти баксов от заведений, р
аботающих по вечерам. Обычно я пью утренний кофе и читаю газеты перед кон
торой, проверяющей наличные, на западе Четвертой. Их шеф подбрасывает мн
е пару баксов каждый день.
Иногда некоторые супермаркеты звонят, чтобы мы сопровождали человека с
деньгами, и тогда тоже дают по пятерке. Есть прорва всякой добычи вокруг, н
о я-то в общем вроде вегетарианца Ц собираю только травку. Не пытаюсь свя
зываться с большими числами. Лишь бы успеть набрать на квартирную плату
и оплату счетов.
Пат кивнул. Это впечатляло. Он задумался, сколько зарабатывали те, которы
е "едят мясо". Он высчитал, что мог бы спокойно получать от сотни до двух бак
сов в месяц сверх зарплаты наличными без выплаты налогов.
В четверг на той же неделе Беркхолдер предложил зайти в больницу Святого
Винсента навестить Новака.
Ц Хотелось бы принести этому сукину сыну хоть что-нибудь Ц книгу, колод
у игральных карт, бутылку спиртного, но он не может делать ничего. Единств
енный его способ дать понять, что он слышит тебя Ц это немного закатить г
лаза. Иногда же он просто спит.
Беркхолдер подъехал к цветочной лавке "Афродита" напротив женского испр
авительного дома на Шестой.
Ц Эй, Ц крикнул он внутрь лавки владельцу-греку. Ц Я беру одну из этих г
ераней. Заплачу тебе позже.
Владелец угрюмо кивнул и взмахнул рукой.
Ц Не беспокойся, бери, Ц сказал он.
Раненый патрульный находился в отдельной палате. Он лежал на плоской кро
вати, укрытый простыней до самых подмышек. С крючков, находившихся вокру
г него, свисали четыре или пять трубок, через которые какие-то жидкости вв
одились ему в вены из бутылок.
Ц Он не может ничего есть, Ц шепнул Беркхолдер. Ц Врачи вынуждены все в
водить ему через эти иголки. А когда ему нужно пописать, они вводят ему тру
бку в мочевой пузырь и так освобождают его. Мне хотелось бы поймать того г
омика, сукина сына, который его переехал. Действительно, очень хотелось б
ы.
Ц Он, должно быть, услышал тебя, Ц сказал Пат. Ц Погляди, он вращает глаз
ами.
Ц Все в порядке, приятель, Ц сказал Беркхолдер распростертому телу. Ц
Мы схватим его на днях. Никогда не забуду этот красный "додж" и того блонди
на-педика, Интересно, он все еще носит свой парик? Если бы у меня был номер е
го машины! Я знаю всего две буквы из него: ВХ. Это машина из Бронкса. Вот и вс
е, что я знаю. Этот гад, может, проезжает здесь раз в месяц. А может быть, если
знает, что натворил, вообще не появляется в наших краях. Но эти педики не м
огут жить, не заезжая сюда. Все их сделки заключаются здесь. Так что он вер
нется.
Ц Анх, анх, Ц сказал Новак с кровати.
Беседуя, они посидели рядом с ним десять или пятнадцать минут. Беркхолде
р посвятил своего бывшего партнера в новости и сплетни, циркулирующие в
участке.
Ц Гарри Мартина сделали тайным агентом, Ц говорил он. Ц А он работает н
а участке всего пять лет. Этот сукин сын, должно быть, где-то наверху имеет
руку... Эдди Зингер подобрал шлюху на Восьмой авеню. Он собирался засадить
ее, помнишь? Поэтому начал забирать ее в машину при облавах. Она предложил
а ему "отсасывать" даром, и он подумал: "Ладно, какого черта упускать такой с
лучай? Все равно это не ахти какой арест". Зингер начал водить ее с заднего
входа в гостиницу Ван Зодта. А затем вдруг у него появилось подозрение. Он
говорит ей как-то: "Подожди минуту" и проверяет ее трусики. А там долбаная т
елевизионная камера! Это оказался педик! Я чуть не порвал себе кишки, когд
а он рассказывал мне об этом! Зингер дал гомику как следует по зубам и выки
нул на улицу. Я бы на его месте выбил бы из парня все дерьмо. Но некоторые из
них хороши по-настоящему. Я имею в виду, что их невозможно отличить от жен
щин. Они сжимают грудные железы и делают гормональные уколы. Очень чисто
бреются. Проще всего их можно отличить по рукам и ногам. Некоторые имеют н
а них татуировку. И у них мускулы на руках и вены на кистях. Вот так я обычно
их отличаю, но, парни, и меня несколько раз надули. Помнишь эту даму в кафта
не, или как там это называется, она еще вышла из кофейного общества?
Ц Анх, анх.
Ц Так вот, она действительно обдурила меня. Она была такая маленькая, хор
ошенькая... я имею в виду он. Представляешь, вдруг я поцеловал бы ее Ц я имею
в виду его Ц или позволил бы "отсосать" у меня. Вообрази, как бы я себя чувс
твовал, когда обнаружил бы это. Шестой самый паршивый, долбаный участок, в
котором я служил. Нигде больше не найдешь ничего подобного тому, что быва
ет на этом участке. Послушай, здесь со мной Пат Конте. Он Ц хороший челове
к. Его отец был копом. Заслужил инспекторские похороны и все прочее. Правд
а, Пат?
Ц Точно, Ц подтвердил тот.
Ц Он сейчас ездит со мной, ну, временно, пока ты снова не встанешь на ноги.
Тогда они найдут для него другое место. Верно, Пат?
Ц Это так.
Ц Ну ладно, Фрэнк, мы навестим тебя как-нибудь на следующей неделе. Ты, воз
можно, выздоровеешь очень скоро.
Ц Анх, анх.
Ц Ты знаешь, Ц сказал Беркхолдер Пату, когда они выходили, Ц думаю, он п
о-настоящему радуется таким визитам. Я могу сделать так, что ты понравишь
ся ему.
Ц Кошмар. Меня тошнит, когда я смотрю на этого несчастного калеку, Ц ска
зал Пат.
Ц Да, в последний раз я говорил с доктором. Ты же понимаешь всю эту чепуху
о временности. Это просто для хорошего настроения Новака. У него тяжелое,
серьезное повреждение спинного мозга. Нет никакого шанса, что он не оста
нется парализованным всю свою жизнь. Это если он выживет. Может быть, ему б
ыло бы лучше, если бы он не выжил. Иногда я езжу в Элмхерст, навещаю его жену
и детишек. Конечно, пока она получает его полную зарплату, ей не так трудно
. Да и дети уже не маленькие. Поэтому она иногда выходит из дому и немного п
одрабатывает. А она такая хорошенькая. Как ее жалко!
Пат позвонил в участок узнать, не случилось ли чего-либо серьезного, пока
они были в больнице. Они предупредили дежурного заранее, что навестят Но
вака, оставили телефонный номер, потому неприятности были исключены. Про
исшествий не было, но когда Пат с Беркхолдером сели в машину, раздался зво
нок Ц произошло вооруженное ограбление спиртной лавки на Кристофер-ст
рит.
Ц Подозреваемые направились на запад по Кристофер-стрит, Ц сказали по
передатчику. Ц Они из команды Джеффа и Матта. Один из них Ц высокий кост
лявый парень шоколадного цвета. Соломенная шляпа с узкими полями. Плюшев
ая лохматая куртка. Желтые брюки, есть свидетели. Другой Ц небольшого ро
ста, плотного сложения, светлокожий. Может быть, испанец. Носит синюю шерс
тяную шапку чулочной вязки, плисовое бросовое пальто, какие-то штаны. Вла
делец заметил их и следил за ними, поэтому они не бросились в подземку, а п
обежали куда-то вверх по Кристофер. Они могут оказаться сейчас где-то выш
е или ниже Бликерс. Все машины оповещены. Эти парни вооружены и опасны.
Пат включил свет, заверещала сирена, и они помчались по Седьмой авеню. Скр
ипя тормозами, круто повернули вправо на Кристофер и направились к Гудзо
ну. Прямо перед ними вдруг возникла какая-то машина. Заскрипели тормоза, и
она направилась на запад, в сторону шоссе.
Беркхолдер нажал на газ и перешел к преследованию. Повернув на Вест-стри
т, машина помчалась против движения. Пат отстегнул кобуру и высунулся из
окна.
Ц Не стреляй, Ц сказал Том, Ц не стоит того. Мы и так поймаем этих подонк
ов.
Началась погоня по извилистым дорогам, колеса визжали на скорости по авт
остраде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я