https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вероятно, Сэм опасался, что дочь влюбится в к
акое-нибудь такое чудище. Тот факт, что лучшие друзья Конни Ц Китти и Дой
л Ц были ирландцами, видимо внушал ему опасения, что дочь потихоньку нач
нет отстраняться от семьи.
После следующих десяти минут поцелуев и объятий Пат отодвинулся от нее.

Ц Эй, Ц сказал он, Ц у нас запотели все стекла. Лучше отослать тебя в дом,
а не то мы оба можем оказаться в беде.
Он отвел ее до дверей и поцеловал снова долгим, нежным поцелуем.
Ц Когда я снова увижусь с тобой? Ц спросила она.
Ц Не беспокойся, Ц ответил Пат. Ц Ты увидишь меня. Очень скоро. Я позвон
ю.
Через два дня, завтракая с Патом в "Белой Розе" на верхней части Третьей ав
еню, Дойл задал вопрос:
Ц Ты уже сел в патрульную машину?
Пат пожал плечами.
Ц Почти. Мой "раввин" сказал, что практически вопрос решен.
Ц Видишься с Констанцей? Ц поинтересовался Дойл.
Ц Да, у нас было свидание на этой неделе.
Пат размышлял, что он может рассказывать Дойлу. За краткое время знакомс
тва Дойл стал для него таким близким и надежным человеком, каких у него ни
когда не было. Вследствие того, что оба они служили в полиции, и по множест
ву других причин Пат сдружился с Дойлом больше, чем с кем-нибудь из парней
своего района. А тот факт, что это был единственный друг, знавший о Конста
нце, склонил его к намерению обсудить с ним вопрос брака.
Ц Что ты думаешь о женитьбе, Реган? Ц спросил Пат.
Дойл проглотил откушенную часть сандвича с мясом и запил его глотком пив
а.
Ц Думаю, что женитьба Ц это прекрасно. Что еще можно сказать о таком дел
е? Я умоляю об этом Китти уже около года, но все, о чем она мечтает, Ц карьер
а.
Ц Какая чушь! Она повзрослеет и поймет это.
Ц А что ты об этом думаешь? Ц спросил Дойл.
Ц Не знаю, Ц ответил Пат. Ц Я все думаю, а что в женитьбе такого хорошего?
Тебя тут же нагрузят бабой с кучей ребятишек. Не сможешь тратить деньги, к
ак тебе захочется. Лишишься свободы. Сколько бы ни зарабатывал, ты должен
будешь нести домой все больше денег. Должен вчитываться кому-то за кажду
ю минуту, проведенную вне дома. Не уверен, что схожу с ума от радости оказа
ться в таком положении.
Ц Тогда из-за чего ты мне задал этот вопрос? Ц спросил Дойл.
Ц Ну, Ц протянул Пат, Ц я раздумываю. Мне кажется, я мог бы осуществить э
то на деле, я имею в виду брак с Констанцей.

Глава 19

Над Патом много и добродушно шутили по поводу награды, которой он удосто
ился за дело на Салливан-стрит, но большинство полицейских казались дов
ольными, что он заслужил ее. Похоже, арест и награда были началом правильн
ого пути. На него больше не смотрели как на новичка с Пятого участка.
Примерно две недели спустя он получил документ о переводе в Шестой участ
ок в западном Вилледже. Участок на Чарльз-стрит сильно отличался от Пято
го. Окруженный темными, мрачными складами над пристанями реки Гудзон, он
располагался в дальней западной части Вилледжа, западнее улицы Гринвич-
стрит.
Накануне того дня, когда Пат должен был явиться в Шестой участок, в дом пас
тора позвонил Артур.
Ц Мы перевели тебя в Шестой с повышением в должности, Ц сказал он. Ц Мес
то оказалось свободным, по какой причине неважно. Так или иначе, там есть м
есто, и твое постепенное повышение в Шестом не вызовет столько шума, как в
Пятом, где тебя все знают.
Пат светился от удовлетворения:
Ц Ах, благодарю, Артур.
Ц Все нормально, малыш. Только не попади в какую-нибудь неприятность. Де
ржи глаза и уши открытыми, кроме всего прочего.

* * *

Партнеру Пата по патрулированию на машине Ц Тому Беркхолдеру Ц было ок
оло тридцати. Это был собранный жилистый мужчина с мудрыми усталыми глаз
ами сельской вороны. Во время войны он служил в постоянном береговом пат
руле на Тихом океане в Семнадцатой дивизии морских пехотинцев, и по учас
тку ходил слух, что Том был награжден Серебряной Звездой за операцию на Г
вадалканале, хотя он никогда сам не говорил Пату об этой награде.
Ц Ты слишком молод, чтобы просто так получить такой пост, малыш. Должно б
ыть, имеешь сильную руку. Я слышал, что за тобой стоит целая Семья, Ц сказа
л как-то Беркхолдер Пату.
Ц Послушай, я живу с итальянским священником, Ц ответил Пат. Ц Но призн
аюсь, мне оказывают помощь. Долбаные ирландцы захватили всю власть. Их пр
едводитель Ц Спеллман.
Ц А еще, я слышал, ты провел весьма хорошую операцию, Ц сказал Беркхолде
р.
Ц Это был просто счастливый случай.
Ц Ладно, Ц промолвил молодой ветеран, Ц надеюсь, у тебя будет больше уд
ач, чем у твоего бывшего партнера, место которого ты занял.
Ц А что случилось с ним?
Ц Мы окружили группу гомиков на Гроув-стрит. Знаешь там маленькую забег
аловку, в которой они собираются после закрытия других заведений? Все он
и сходили с ума: кричали, визжали, толкались. Долбаные придурки! Мы хотели
припугнуть их немного, проверить, нет ли у них наркотиков. Никоим образом
не собирались их арестовывать, ведь не волочить же всю эту толпу в участо
к.
Мы послали сигнал 10 Ц 85 и ожидали подкрепления. В это время часть их, челов
ек шесть, побежали вверх по Седьмой авеню. Вдруг появилась эта проклятая
машина, она неслась с ревом вниз по улице. Фрэнк Нозак, бывший мой партнер,
встал посередине улицы, чтобы никто из гомиков не побежал за ней. А я в это
время выстроил их в линейку для обыска. Они стояли возле стены, лицом к ней
. В общем, я услышал, как проносится эта машина. Из окна высунулся сумасшед
ший педик в белом парике и заорал: "Ждите, девушки. Я пришел сюда, готовы вы и
ли нет?" Следующее, что я знаю, долбаная машина сбила Новака Ц ударила в сп
ину и подкинула в воздух футов на пять. Машина Ц красный "додж-купе" Ц про
должала движение, пока я смог предпринять хоть какие-то меры. Успел замет
ить две буквы номера. Гомики повернулись лицом к улице, крича и хихикая. Я
выстрелил один раз в воздух и сказал: "Следующий из вас, кто шевельнется, п
олучит пулю прямо в задницу!" Все это время Новак лежал на обочине и стонал
.
Я снова сел в машину, вызвал 10 Ц 13 и сказал, чтобы со всех направлений выезж
али быстрее четыре машины. Приехала скорая Ц машины скорой помощи там д
ействуют очень быстро, Ц но Новак был в плохой форме. Мы см везли его в бол
ьницу Святого Винсента, и там сказали, что у него сломан позвоночник.
Я тем временем предъявил этим гомикам обвинения во всех нарушениях зако
на, какие мог только придумать, Ц за недостойный эксгибиционизм, бродяж
ничество, проституцию, содомию и нарушение общественного порядка. Догад
ываешься, что произошло дальше?
Ц Их освободили на следующий день, так?
Ц Правильно.
Ц А что стало с Новаком?
Ц Несчастная развалина, живой труп. Я навещал его на той неделе. Все, что о
н может, Ц это двигать глазами и произносить нечто похожее на "анх, анх". Ме
ня чуть не вырвало при этом. Мы были партнерами четыре года, и я знал его оч
ень хорошо. У него жена и двое детей где-то в Элмхерсте.
Ц О Боже! Не дай попасть в такую передрягу, Ц сказал Пат, качая головой.
Ц Дерьмо. Я думаю, что все это из-за нашей проклятой работы, Ц сказал Бер
кхолдер.

* * *

Дойл все еще работал в Шестом, пешим патрульным на Бликер-стрит, к западу
от Седьмой авеню. Когда графики у них совпадали, Пат и Реган или назначали
Конни и Китти двойное свидание, или, если была поздняя смена, бродили вдво
ем по барам Вилледжа. У них образовался постоянный маршрут: "Котелок с рыб
ой" и "Минетта" на Макдугал-стрит, "Луи" на Шеридан-сквер, "Ривьера" на Седьмой
и Чамли Ц темное, тайное местечко на Бедфорд-стрит. Затем вверх по Гудзо
н-стрит к "Белой лошади" Ц старому бару портовых рабочих, который постепе
нно превращался в клуб писателей. Они могли пить бесплатно во всех этих м
естах. Но путешествия с Дойлом приводили к неприятностям, стоившим Пату
больше, чем напитки.
Ц Все равно не понимаю, почему ты делаешь из этого проблему, Ц спорил Па
т. Ц Мы оказываем этим парням благодеяние, когда посещаем их заведения. Е
сли обнаружится разбой или налет, мы всегда тут же придем на помощь.
Ц Да. Но все равно это неправильно. Начнешь с такой малости, а кончишь...
Ц Ладно. Заткнись лучше. Вот почему ты все еще пеший патрульный, а я сижу в
машине.

* * *

Патрулирование в машине с радиопередатчиком было несравнимо с хождени
ем по мостовым Маленькой Италии. Беркхолдер вел машину, а Пат регистриро
вал нарушения. Пату понадобилось некоторое время для того, чтобы научить
ся обращению с передатчиком, переключателями света и всеми другими меха
низмами внутри машины, а также для того, чтобы оперативно распознавать р
азличные виды сигналов по радио.
Беркхолдер был способен различать их во сне, что он часто и практиковал. Н
а паре стоянок под автострадой Вест-сайда всегда находилось местечко, к
уда они могли завернуть и спокойно вздремнуть в машине. При этом передат
чик иногда жужжал им в уши. Но Беркхолдер, казалось, никогда не засыпал сто
ль крепко, чтобы не услышать позывные именно их машины.
Пат также быстро изучил обычную работу.
Пата и Беркхолдера приписали к смене от четырех дня до двенадцати вечера
. Большинство преступлений происходило между восемью часами вечера и дв
умя ночи. Их первый тур пришелся на горячий уик-энд со множеством происше
ствий. Они расследовали два сообщения о бродягах на крышах и одну жалобу
от женщины, заявившей, что над ней надругался какой-то подсматривающий з
а ней мужчина. Оказалось, что окно ее спальни на двенадцатом этаже выходи
ло на ряд пустых зданий. Это была сорокалетняя блондинка с напряженным в
зглядом. Седеющие волосы были убраны в пучок на затылке, как у Джорджа Ваш
ингтона.
Ц Этот человек, Ц сказала она интеллигентным тоном, присущим людям, око
нчившим привилегированные школы, Ц имеет телескоп. Я знаю, он смотрит с о
дной из тех крыш. Иногда видно, как сверкают линзы.
Ц Вы видите его сейчас? Ц спросил Беркхолдер, глядя на крыши сквозь окн
о.
Ц Возможно, он заслышал приближение вашей машины и удрал, Ц ответила он
а. Ц Вы, мужчины, должно быть, устали, гоняя всю ночь на машине. Хотите выпи
ть рюмочку или по чашке кофе?
Беркхолдер незаметно подмигнул Пату и сказал:
Ц Нет, мадам, спасибо. Мы должны вернуться на службу. Сегодня м
ножество происшествий там внизу, на улице.
Ц Хорошо, я снова позвоню вам, если у меня возникнут проблемы.
Ц Пожалуйста, мадам, хотя не уверен, что именно мы ответим на ваш звонок.

Ц Ладно, так или иначе, если захотите, заходите выпить или на чашку кофе, и
ли еще за чем-нибудь, Ц заметила она.
Ц Да, мадам, Ц уважительно согласился Беркхолдер, когда они выходили за
дверь.
Пока они спускались в лифте, Беркхолдер сказал ему:
Ц Иисус! У нас бывают два-три случая с такими безнадежными психопатками
. В большинстве случаев это старые дамы. Поклонницы полицейских.
Ц Когда-нибудь доводилось трахнуть такую? Ц спросил Пат.
Беркхолдера передернуло.
Ц Один-два раза я пытался, но они все сумасшедшие. Дело не стоит того, чтоб
ы возиться с такими идиотками.
Следующий звонок поступил от седоволосой дамы, сказавшей, что по парку н
а Вашингтон-сквер бродит заблудшая собака. Ей кажется, что им следует най
ти ее и сдать в общество защиты животных.
Ц Извините, мадам, Ц сказал Беркхолдер, Ц но у нас нет приспособлений д
ля ловли собак и их содержания. Почему бы вам не позвонить самой в Обществ
о по охране животных? Они бы приехали и позаботились о ней.
Ц Не понимаю, почему бы полиции не уладить эту неприятную историю?
Ц Извините, мадам. Мы не имеем оборудования для такой работы. Позвоните в
Общество. Это их дело.
При выходе они наткнулись на старого пьяницу, спавшего в холле в собстве
нной блевотине.
Ц Давай, дедушка, вставай, Ц сказал Беркхолдер. Ц Это тебе не гостиница
Миллса.
Ц Да, сэр. Да, офицер, Ц сказал он. Ц Послушайте, не можете дать мне полдол
лара на пинту вина? Мне до смерти это надо.
Ц Ты уже поимел достаточно, Ц ответил Беркхолдер. Ц Не смей спать на мо
ем участке.
Ц Вот видите? Вот это и превращает нас в преступников! Ц воскликнул ста
рик, выбираясь на улицу в ночь.
Затем позвонили с Кристофер-стрит, 95, Ц здания тридцатых годов в стиле "мо
дерн". Дом возвышался среди двухэтажных особняков из песчаника, многоква
ртирных домов и мрачных складов на углу БликерЦ и Кристофер-стрит. Патр
ульных встретил лысеющий мужчина в атласном халате. Он был очень похож н
а Сердика Хардвика Ц английскую кинозвезду, Ц но говорил с мягким, южны
м акцентом.
Ц Офицер, Ц сказал он, Ц я не люблю тревожить людей попусту, но один из м
ногих... ну... гостей, кажется, украл у меня бумажник, золотые часы и запонки. С
тех пор прошло не более пяти минут. Вы все еще сможете поймать его, если по
ищете здесь вокруг, по соседству.
Ц Вы знаете этого человека? Ц спросил Беркхолдер.
Ц Ну... он мой случайный знакомый. Я знаю его только по имени, Ц признался
хозяин.
Ц Где вы с ним познакомились? Ц спросил Беркхолдер.
Ц Ну, я... я встретил его на площади Уэйверли.
Ц На улице?
Ц Мы с ним вступили в беседу.
Ц Он был проституткой, правильно? Ц спросил Беркхолдер.
Мужчина вспыхнул от злости:
Ц Как вы смеете? Вы призваны защищать граждан, а не оскорблять их!
Беркхолдер вздохнул:
Ц Послушайте, мистер. Я просто пытаюсь найти для вас этого малыша. Если б
ы мы что-нибудь знали о нем, это облегчило бы поиски. Может быть, он снова ве
рнулся на свое место на улице? Большинство людей ваших привычек обычно н
е жалуются, когда их обворовывают подобным образом. Вы можете дать нам ег
о описание?
Ц Это может причинить ему неприятности? Мне бы не хотелось, чтобы он попа
л в тюрьму.
Ц Значит, вы желаете, чтобы мы забыли об этом происшествии?
Казалось, в какой-то момент он заколебался.
Ц Ладно, может быть, он и сам вернет вещи обратно. Все равно, ведь это какие
-то пустячки. Может, всего сотни на две долларов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я