https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/russia/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была пуста.
Бет снова поплыла, на этот раз к валунам в прибрежной бухте. Еще из воды он
а увидела Джулиану. Девочка, скорчившись, закрыв руками голову, примости
лась среди искореженных корней большого дерева.
Сдерживая желание броситься к Джулиане, Бет заставила себя подходить ме
дленно и осторожно, разговаривая с девочкой по мере приближения, хотя зу
бы стучали от холода.
Ц Какое счастье, что ты жива, Джулиана! Мы повсюду тебя ищем. Сколько же вр
емени ты сидишь здесь одна? Ц дрожа всем телом, Бет опустилась на колени
рядом с девочкой и тронула ее за плечо.
В то же мгновение Джулиана с еще расширенными от испуга глазами бросилас
ь в объятия Бет, прильнув к ней, словно ящерка; горькие рыдания сотрясали е
е маленькое тельце. Бет тоже рыдала, благодаря Бога за спасение Джулианы,
легонько покачивая ее на руках.

Ц Надо сообщить всем, что ты нашлась, Ц сказала Бет. Руки ребенка крепко
вцепились в нее и не отпускали. Бет поднялась, держа на руках Джулиану.
Ц Испугалась, когда лодка поплыла? Ц спросила она, пробираясь между дер
евьями к берегу, где ее могли увидеть. С одежды и волос стекала ледяная вод
а, но Бет так замерзла, что уже почти не чувствовала холода. Только одно ощ
ущение оставалось реальным Ц счастье от сознания, что Джулиана жива и н
евредима.
Девочка покачала головой: «Нет».
Ц Не испугалась? Ты у нас очень храбрая…
Со стороны Холстейнгаарда никого не было видно.
Джулиана опять покачала головой.
Ц Не храбрая? А я считаю, что очень храбрая. Ц От холода ей было трудно го
ворить, но она произнесла эти слова с большим чувством. Джулиана выпрями
лась, протянула руку и погладила ее по щеке с таким страстным желанием чт
о-то сказать, что Бет поняла: девочка хочет сообщить нечто особенное, то, ч
то Бет никак не могла понять. Она поставила Джулиану на землю и присела, чт
обы быть вровень с ней.
Ц Если ты не испугалась, когда лодка поплыла, значит, случилось что-то ещ
е…
Джулиана быстро закивала, в глазах все еще стоял ужас пережитого.
Ц Человек? Нет… Тебя испугал Холстейнгаард или то, что я ушла на мельницу
, а ты осталась одна?
Джулиана помедлила, потом снова отрицательно затрясла головой.
Ц Понимаю… Тебя испугало что-то другое…
Бет нежно расправляла спутавшиеся волосы девочки, гладила ее голову хол
одными пальцами.
Ц Ты вспомнила что-то, что случилось давно? Ц Бет старалась не выдать во
лнения.
Джулиана крепко обхватила ее за шею; она вся дрожала. Бет легко разомкнул
а ее сплетенные пальцы и, держа обе маленькие ладошки в своих руках, загля
нула ей в глаза, не замечая, что сама дрожит все сильнее.
Ц Это что-то такое, что тебя очень расстроило, сразу видно. И ты хочешь, чт
обы я знала об этом.
Джулиана кивнула и, казалось, пришла в отчаяние от невозможности объясни
ться с Бет.
Ц Я знаю, ты не могла вспомнить точно, что это было, но это было похоже на с
трашный сон, после которого остается чувство страха.
Восприняла ли Джулиана все, что сказала Бет, так и осталось неясным, но в г
лазах уже не было прежней мольбы, и Бет поняла, что угадала правильно.
Бет чувствовала, что может потерять сознание от холода. Это заставило ее
заняться поисками чего-то такого, чем можно было бы привлечь внимание. Дж
улиана протянула Бет ярко-синий пояс от пальто.
Ц Этим мы прекрасно посигналим, Ц сказала Бет и хотела взобраться на не
высокую скалу, когда заметила пару лодок, возвращавшихся со стороны поро
гов.
Ц Люди!
Она бросилась на открытое место и стала яростно размахивать поясом и зва
ть на помощь.
Когда Бет и Джулиану доставили в лодке к причалу, за которым стояли дома ж
ителей Тордендаля, там уже собралось много людей, и среди них Анна и фреке
н Ларсен. Экипаж с теплыми вещами ожидал неподалеку. В Нилсгаарде Бет уло
жили в постель, накрыли несколькими одеялами и затопили печь в спальне. В
се это было сделано по распоряжению экономки, которая хорошо знала, что н
ужно предпринять при переохлаждении.
Бет не слышала, когда пришел Пауль. Впоследствии гувернантка рассказала
, что он прискакал галопом на лошади и ворвался в дом в сухой одежде, котор
ую кто-то одолжил ему на том берегу. Он схватил Джулиану на руки и крепко п
рижал к груди. От волнения он не мог произнести ни слова. После этого он пр
ошел в комнату Бет, где увидел, как Анна держала чашку горячего молока, что
бы напоить кузину, а экономка укрывала ее все новыми одеялами. Бет уже поч
ти не осознавала окружающее. Когда он подошел к кровати, она обхватила ег
о руку у локтя, пытаясь подняться.
Ц Я должна срочно уехать из Тордендаля! Ц горячо и сбивчиво заговорила
Бет. Ц Я хвалилась, что выдержу все испытания, но теперь отказываюсь от с
воих слов. Если бы проклятие было обращено на меня одну, я бы справилась, н
о из-за меня страдают невинные люди, Подумайте о фру Сандвиг, о Рейкел, кот
орой должны ампутировать руку, о Гарольде Дженсене, который не перенес с
траха, и о всех мучениях, которые я причинила вам сегодня! Только я виноват
а в том, что Джулиана потерялась. Просто чудо, что лодка попала в залив меж
двух островов, а не поплыла по течению и не разбилась о пороги. Проклятый Д
ом у Черного Залива на этом не остановится, он продолжит свое злое дело, по
ка я не уеду из Тордендаля…
Он присел на край кровати, разжал пальцы Бет и взял ее руки в свои.
Ц Нельзя считать себя ответственной за все несчастья! То, что случилось
сегодня, не имеет никакого отношения к Дому у Черного Залива.
Ц Имеет! Очень даже имеет! Ц Бет испытывала неловкость от присутствия в
комнате экономки. При ней она не хотела говорить о Джине: это было семейно
е дело. Бет чувствовала, что у нее поднимается температура. Нужно было сро
чно сообщить Паулю все, что ей было известно. Превозмогая слабость, она пр
одолжала:
Ц Я поняла, что Джулиана вспомнила что-то связанное со смертью матери. Э
то ее испугало. Что это было, я не знаю, но будьте бдительны. Вы должны!.. Ц Он
а без чувств упала на подушки.
Вскоре начался бред. Доктор определил тяжелое воспаление легких. Он прис
тавил к ней двух сиделок, которые дежурили попеременно, Ц одна днем, друг
ая ночью. Пауль, Анна, гувернантка и Джулиана часто приходили и сидели с бо
льной. Бет металась, что-то бормотала, иногда кричала, часто представляла
себя в Шотландии и разговаривала с отцом, словно он был жив.
Со временем бред прекратился, но болезнь еще долго не отступала. Надежда
на улучшение появилась с первым снегом. Тордендаль искрился серебристы
м светом под белым пушистым покровом. Бет повернула голову и, завороженн
ая, долго смотрела в окно.
Ц Идет снег… Ц прошептала она радостно. Ц Я вижу снег…
Это были первые осмысленные фразы с начала болезни.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

С этого дня Бет начала поправляться. К ней постепенно возвращались силы,
и ее комната стала самым оживленным местом в Нилсгаарде Ц все, кого она х
отела видеть, приходили и подолгу оставались здесь. Пауль читал ей книги,
играл в шахматы, а иногда, если работы было много, приносил письма и бумаги
в ее комнату и занимался за ее письменным столиком из розового дерева, а о
на просто смотрела на него, сидя в подушках. Дважды ему приходилось отлуч
аться в Кристианию, и каждый раз по возвращении он привозил подарки, дост
авлявшие ей удовольствие: английские романы, флакончик французских дух
ов, носовые платки с тончайшими голландскими кружевами и шелковую шаль,
которую они разворачивали вместе с Джулианой. Девочка проводила с Бет ка
ждую свободную минуту. Иногда по просьбе Бет фрекен Ларсен вела уроки в к
омнате. Сиделка не отлучалась от больной, она была постоянно под наблюде
нием.
Чтобы не вызвать ревность Анны, Пауль тоже привозил ей подарки, но более д
орогие: вместо шали Ц шелковое платье, вместо платков Ц кружевную блуз
ку. Бет была благодарна ему за это, не желая, чтобы ее пребывание в доме ста
ло причиной чьих-либо переживаний. Анна не часто навещала ее, хотя иногда
, повинуясь чувству долга, приносила вышивание и час-другой сидела у кузи
ны. Однако большую часть времени Анна проводила вне дома, ходила на прогу
лки, иногда ее не было целый день. Даже когда наступила полоса дождей, она
брала зонт и упрямо шла на улицу в ливень.
Однажды фрекен Ларсен удалось выяснить, где бывает Анна.
Ц Она вовсе не гуляет, Ц с негодованием воскликнула гувернантка, Ц а х
одит в Дом у Черного Залива! Она установила там мольберт и целыми днями ри
сует.
Бет не могла скрыть удивления:
Ц Вот как! Она мечтает, чтобы я уехала, тогда старый дом превратится в сту
дию. Когда-то она говорила об этом, но я не придала значения ее словам.
Ц Я заметила, как она вошла в дом, и отправилась за ней. Она была недовольн
а, но я сказала, что пришла по вашей просьбе Ц посмотреть, в сохранности л
и рисунки. Могу заверить, что она ничего не тронула.
В тот день, вернувшись к вечеру, Анна сразу прошла в комнату Бет, не сняв па
льто и шаль.
Ц Вы возражаете против того, чтобы я пользовалась студией в ваше отсутс
твие? Ц спросила она довольно недружелюбно.
Ц Вовсе нет, Ц спокойно ответила Бет. Ц Но почему вы ни разу не сказали,
что работаете в старом доме?
Ц Когда я впервые решила заняться там рисованием, вы были слишком больн
ы. Я подумала, что раз вы сами заявили о своем решении уехать из Тордендаля
, то не будет ничего особенного, если я начну там работать. Возможно, вы уже
не вернетесь в старый дом…
Ц Логично, Ц Бет пристально наблюдала за выражением лица Анны. Ц Но ск
ажите, вам действительно ничто не мешает рисовать там? Ничто не отвлекае
т от работы?
Анна отвернулась к зеркалу, теперь Бет уже не могла видеть ее лица.
Ц Я не суеверна, если вы это имеете в виду.
Она повернулась, слегка улыбнувшись, но улыбка получилась невеселой.
Ц Не верю, что призрак Джины мог вернуться и поселиться там. Я говорила в
ам об этом в день вашего приезда.
Ц Это не Джина, Ц возразила Бет.
Анна сняла пальто, хотела бросить его на спинку кресла, но передумала.
Ц Не Джина? Тогда кто? Последняя обитательница? Или некто из более древни
х времен?
Бет невольно вздохнула:
Ц Может быть, та женщина, которая наложила проклятие на дом…
Ц Ах, вот оно что! Ц Она нервно сплела пальцы и подошла к кровати. Ц Все в
озвращается к той даме. Вы ее видели?
Ц Я представляю, как она выглядела, хотя она ни разу мне не являлась. Толь
ко в мыслях.
Ц Пауль никогда не поверит вам, но я верю, хотя сама страха не испытывала,
а я провела в старом доме много часов.
Ц Что вы хотите сказать? Ц спросила Бет, напрягаясь всем телом.
Анна села в ногах кровати, облокотившись о спинку.
Ц В детстве я часто пряталась в Доме у Черного Залива. Сестры не знали, чт
о я нашла способ пробираться внутрь. Мне хотелось быть подальше от Холст
ейнгаарда, я убегала при первой же возможности. Меня это место никогда не
пугало. Я ненавидела деда за жесткость и несправедливость и спасалась от
нее в старом доме. Единственный раз я испугалась в день похорон старой ле
ди из Нилсгаарда. Родственники пришли к Дому у Черного Залива, хотели пос
мотреть принадлежавшую ей собственность Ц и мне пришлось спрятаться. О
ни думали, что им тоже что-то достанется, не знали, что все будет завещано П
аулю. К счастью, дом оказался надежно заперт, никто не пытался войти, иначе
моим похождениям был бы положен конец.
Лицо Анны стало суровым, черты заострились.
Ц В день, когда дед готовился навсегда отправить меня из Холстейнгаард
а, я тоже пряталась в старом доме, но к тому времени Джина начала подозрева
ть, что я хожу туда, и выдала меня.
Ц Может быть, поэтому Джина скрывалась там в последний час своей жизни,
Ц заметила Бет. Ц Вспомнила, что, если бы не она, никто бы вас там не нашел.

Анна пожала плечами, не желая говорить о Джине.
Ц Не могу передать, что я пережила, когда Пауль отпер дом для вас. Сначала
показалось, что я больше не смогу оставаться там наедине с собой. Но потом
все вымыли и выскребли, и я снова почувствовала себя дома.
Ц Как вы думаете, почему мне там всегда было неуютно и неспокойно, а вы ни
чего этого не ощущали?
Анна поднялась с постели:
Ц Наверное потому, что я оказалась единственным человеком, который люб
ил этот дом после того, как умерла самая первая его владелица, жившая в сре
дние века…
Она направилась к двери.
Ц Анна, скажите, как вы проникали в дом?
Анна остановилась:
Ц Очень просто. Это можно сделать и сейчас. Однажды мы с Зигрид залезли в
подвал. На потолке я заметила неплотно прибитые доски. Потом пришла одна
и проверила. Отодвинула, а над ними оказались другие, изъеденные жуком. Он
и легко ломались. Из них был сделан пол стенного шкафа. Я их оторвала. Пото
м оставалось выдвинуть ящик под кроватью и через это отверстие залезть в
дом. Уходя, я задвигала ящик на место.
Пальцы Бет непроизвольно впились в край простыни:
Ц Вы уверены, что Зигрид неизвестно, как вы пробирались в дом?
Ц Почему вы спрашиваете?
Ц Просто хочу знать.
Ц Зависит от того, рассказала ли ей Джина. Моя добрейшая старшая сестрен
ка шпионила за мной, иначе как бы она узнала, где я прячусь?
Анна вышла; появилась сиделка с подносом в руках. Бет покорно съела то, что
было приготовлено специально для нее, и задумалась над тем, не могло ли вс
е странное и загадочное, что творилось в стенном шкафу, быть делом рук Зиг
рид с целью запугать ее. Поток холодного воздуха всегда шел снизу. Но все р
авно Бет было трудно поверить в это, и она не могла понять, чем было вызван
о появление призрака женщины из далеких времен.

Как-то в один из дней, когда Бет уже разрешили вставать, они с Паулем сидел
и в гостиной друг против друга. Бет снова заговорила о желании уехать из Т
ордендаля. Голос ее дрожал, было тяжело принять такое решение. Это означа
ло расставание с Паулем, единственным мужчиной, которого она могла любит
ь до конца своих дней и без которого жизнь теряла смысл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я