полотенцесушителя 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Видя, что Бет вняла его предупреждению, Пауль Рингстад стал двигаться вв
ерх, не тратя времени на слова. Он взбирался ловко и быстро, следуя тем пут
ем, которым предположительно поднималась она, стараясь не задевать валу
нов, а держаться поросших травой мест. Легкий сюртук распахивался при ка
ждом движении, золотая цепочка часов блестела на солнце.
Чем выше он поднимался, тем осторожнее становились его движения; Бет впе
рвые поняла, насколько серьезно ее положение. Скала, которую она задела, б
ыла не очень большого размера, до тридцати сантиметров в диаметре, но она
служила опорой для множества других. Очевидно, много лет назад они падал
и с вершины одной многотонной массой, хотя определенно утверждать это ни
кто бы не решился.
Земля продолжала скатываться небольшими комьями: порода все еще испыты
вала давление.
Бет надеялась, что Пауль подскажет, как ей лучше действовать, чтобы выбра
ться из опасного места, но он не собирался этого делать. Он достиг того уст
упа, где она стояла, не говоря ни слова обхватил ее за талию и заставил не д
вигаться.
Ц Теперь делайте только то, что я скажу, Ц резко произнес он. Ц Никаких
вопросов, потом скажете все, что захотите.
Она подумала, как высокомерен он может быть, даже оказывая помощь, но не ст
ала возражать, только согласно кивнула, ощущая неловкость от близости ег
о тела, прижатого к ней, от силы его руки, крепко державшей ее.
Ц Поставьте левую ногу рядом с моей, Ц приказал он отрывисто. Ц Ни в кое
м случае нельзя потревожить ни одного камешка. Вот так, хорошо. Еще чуть-ч
уть вперед…
Ей приходилось все теснее прижиматься к нему с каждым шагом. Из-за усилив
шегося давления каменистый грунт под ногами начал слегка похрустывать.
Бет чуть не закричала, но вовремя спохватилась; они двигались очень медл
енно, и Бет чувствовала, что Пауль так же напряжен, как и она. Они уже почти д
остигли безопасного места, когда над головой раздался страшный треск.
Ц Бегом! Ц крикнул он, увлекая ее за собой.
Склоны под ними вибрировали, словно сотрясалась вся гора. Гром стоял так
ой, будто тысяча зданий обвалились одновременно. Мимо проносились камни
и обломки скал, потом посыпались пыль и полетели комья грязи; казалось, на
чала свое грозное движение основная масса оползня, пласты торфа выворач
ивало с тех мест, где обваливались валуны. Бет почувствовала, что теряет о
пору, они стали падать вниз вместе с Паулем, он не разжимал руки, державшей
ее. Часть пути они скользили в облаке пыли, задыхаясь и теряя ориентировк
у. Дважды Пауля ударило довольно большими камнями, он застонал от боли. На
конец шум стал стихать, склон больше не вибрировал, только отдельные неб
ольшие камешки продолжали подпрыгивать в висящей в воздухе пыли. Он неск
олько ослабил хватку, но продолжал защищать руками ее голову; его одежда
и лицо были покрыты толстым слоем грязи, в которой струйки пота проложил
и более светлые бороздки. Бет смущал его взгляд. В нем больше не было гнева
, вызванного ее неосторожностью, или чувства облегчения от сознания того
, что оба остались живы. В глазах светилась нескрываемая страсть, рожденн
ая совместно перенесенной опасностью. Откровенное желание, которое Бет
читала в его взгляде, отдавалось в ней странным волнением, словно ее тело
вдруг ожило, а сердце бешено колотилось уже не от страха, а от предчувстви
я того, что должно было произойти.
Бет ощущала на лице его дикие необузданные поцелуи и ответила на них с те
м же неистовством. Под его страстными ласками она все крепче прижималась
к нему, они забыли обо всем, кроме охватившего их горячего чувства. Сверху
снова донесся шум отрывающейся породы. Он прижал ее к себе так сильно, что
, казалось, сейчас ее ребра неминуемо сломаются, вобрал ее губы в свои, сло
вно хотел умереть вместе, если конец был неминуем. К счастью, их задели тол
ько мелкие обломки, основной вал оторвавшихся кусков скалы пронесся мим
о. Потом снова наступила тишина, нарушаемая гулом водопада и их тяжелым д
ыханием.
Пауль резко оторвался от Бет и поднялся с сырого торфяника, провел грязн
ой рукой по пыльным волосам и заметил кровь, стекающую тонкой струйкой и
з раны. Он поморщился от боли, но знал, что рана не опасна.
Ц С вами все в порядке? Ц хрипло спросил он, помогая ей подняться.
Ц Да, Ц ответила она почти шепотом. Ц Благодарю за своевременную помо
щь. Ц Голос звучал робко, она еще не успела опомниться ни от пережитого у
жаса, ни от его страстных объятий. Костюм его был окончательно испорчен, е
е платье, перепачканное землей, с оторванным рукавом, пострадало не мень
ше, подол юбки висел клочьями. Но Пауль не обращал внимания на их вид: его б
ольше волновали последствия обвала. Тропинка, по которой они взбирались
, была засыпана грудой камней, поперек лежала длинная ель, словно брошенн
ая гигантской рукой. Если бы камнепад застал Бет на этом месте, ее бы уже н
е было в живых. Она пошатнулась, он крепко сжал ее запястье, видимо, замети
в это ее невольное движение уголком глаза.
Ц Нам лучше спуститься.
Когда они преодолели половину пути, он объявил привал; Бет села на траву и
закрыла глаза.
Ц Что вы забыли на вершине Торденгорна? Ц спросил он.
Ц Пурпурную розу, Ц ответила она тихо. Ц Я уже держала ее в руке…
Ц А внизу для вас недостаточно цветов?
Ц Чем реже встречается вид, тем он привлекательнее и тем интереснее его
искать.
Ц Вот уж поистине… Ц ответил он с иронией.
Ц Как вы узнали, что я оказалась на опасном склоне? Видели, как я поднимал
ась?
Ц Заметил вас из Холстейнгаарда. На таком расстоянии невозможно было у
гадать, кто именно решил так глупо рискнуть, пока я не навел на вас полевой
бинокль. Ц Последовала пауза. Ц Почему Зигрид так заинтересована в том
, чтобы выпроводить вас из Тордендаля? Бет с трудом разомкнула веки:
Ц Она дала понять, что в Холстейнгаарде меня не особенно ждали. По тому, к
ак она говорила, я поняла, что она не очень верит, что в Доме у Черного Залив
а гостя подстерегают одни лишь несчастья…
Пауль кивнул, думая о чем-то, что было связано с ее ответом.
Ц … Тем не менее она старалась убедить меня отказаться от старого дома.

Ц Ей удалось преуспеть в этом? Ц В его глазах снова заблестели насмешли
вые искорки. Ц Как и вы, Бет, я не позволяю обстоятельствам заставить мен
я отказаться от однажды избранного пути. Мы с вами два сапога пара, вы не н
аходите?
Значит, он отождествлял ее с собой… По его мнению, она была столь же заносч
ивой и самодовольной, как и он сам. Подходящая подруга для человека, котор
ый так же плохо относился к ней, как и она к нему. Теперь Бет жалела о поцелу
ях в горах, это была просто реакция на избавление от гибели. Неприятный эп
изод, который забудется со временем. Или не забудется? До сегодняшнего дн
я ей не доводилось пережить ничего похожего на то чувство безграничного
экстаза.
Бет не пришлось отвечать на вопрос. Издалека донеслись крики. В гору посп
ешно поднимались несколько мужчин, среди них возница, подвозивший ее баг
аж с пристани. Они явно спешили им на помощь. Пауль крикнул, что все в поряд
ке, и стал спускаться навстречу людям. Бет последовала за ним. Один из спас
ателей вынул флягу с домашним спиртом, Бет заставили выпить несколько гл
отков, жидкость обожгла горло, но придала силы для предстоявшего спуска.
Внизу их ждали еще люди, почти все жители долины собрались, чтобы посмотр
еть на последнюю проделку Торденгорна. Все сохраняли безопасную дистан
цию на случай, если обвал произойдет снова. Дорога у подножия горы, к счаст
ью, оказалась не полностью разрушенной, падавшая порода засыпала большо
е пространство, включая поросшие травой обочины. Сам по себе обвал был не
очень мощным, наверху он казался более опасным. Озеро все еще пересекали
лодки, доставлявшие любопытных с другого берега, в одной из них Бет увиде
ла Анну, но она не махала рукой в знак приветствия, а смотрела вверх на све
жий шрам на каменном теле Торденгорна. Это зрелище поглощало ее полность
ю, она не замечала окружающих. Когда Бет оказались у дороги, от группы люде
й, стоявших вблизи деревьев, отделилась Зигрид и подошла к ней. Губы ее был
и плотно сжаты, бесцветные глаза излучали холодный блеск.
Ц Полюбуйтесь на результаты своих стараний, чужестранка! Ц громко про
говорила она, привлекая внимание собравшихся. При этом она картинным жес
том указала на место обвала вверху. Ц Вы спровоцировали обвал, который м
ог длиться бесконечно. Я же предупреждала, что у вас нет права занимать До
м у Черного Залива! Прошлое не следует тревожить, ничего, кроме зла, это не
приносит. Одному Богу известно, какие трагедии вы можете навлечь на всех
нас, оставаясь в старом доме…
Это было самое серьезное обвинение из всех, что ранее звучали в Холстейн
гаарде. В нем чувствовалась неприкрытая враждебность, Бет поняла, что в п
ервую встречу Зигрид только притворялась вежливой и терпеливой. Лица мн
огих присутствовавших выражали согласие со словами Зигрид. Были, правда
, и такие, которые стыдливо отводили глаза и что-то шептали друг другу. Пау
ль поспешил вмешаться:
Ц Ваша кузина не первая, кто забрался на эти предательские склоны. Истор
ия долины знает много подобных случаев, но приписывать ей то, что может и н
икогда не случиться, только потому, что она на время остановилась погост
ить в моем доме и на моей земле, Ц значит отбросить нас назад в средневек
овье, откуда берут начало все наши суеверия.
Зигрид крепко сжала кулаки и готова была налететь на Пауля, как разъярен
ная хищная птица:
Ц Не советую вам в столь пренебрежительном тоне отмахиваться от моих п
редупреждений, Пауль Рингстад! Не притворяйтесь, что вы не верите в старо
е проклятие, Ц вы верите в него, как и все остальные, хотя являетесь богат
ым судовладельцем и вам принадлежат роскошные конторы и апартаменты на
улице Карла Юхана в Кристиании, где вы общаетесь с высокопоставленными о
собами. Но вы тоже начинали с долины, с дома прабабки, она оставила вам в на
следство Нилсгаард вместе с мрачными легендами о Доме у Черного Залива.
Передав ключи от него Бет, вы бросили вызов темным силам, обитающим в нем.
Ответ Пауля поразил Бет.
Ц Все это мне прекрасно известно, Ц сказал он, соблюдая олимпийское спо
койствие. Ц Поэтому беру на себя ответственность за все неприятности, к
оторые, как вы считаете, могут быть связаны со старым домом. Бет не подняла
сь бы сегодня на опасный склон, если бы я заранее показал ей более надежно
е место, где растет арктическая роза. Прабабушка действительно рассказы
вала мне старые легенды, но она сделала Нилсгаард моим домом, и могу завер
ить, что ни Кристиания, ни другие места, где мне приходилось бывать, не мог
ут заменить мне Тордендаль. Я постараюсь освободить его от суеверий, пот
ому что они сами по себе есть тяжелое проклятие для долины. Поэтому Бет ос
танется в Доме у Черного Залива столько, сколько захочет, а все обвинения
можете адресовать мне.
Пауль взял Бет за руку у запястья:
Ц Пойдемте отсюда. Анна перевезет нас на наш берег.
Им помогли забраться в лодку. Анна объяснила, что, когда утих шум обвала, к
то-то разглядел их в бинокль. Новость тотчас же была передана в Нилсгаард
, ей предложили помощь в переправе на другой берег, чтобы встретить их. Бет
показалось, что Анна чрезмерно возбуждена случившимся: она засыпала их
вопросами, так что Паулю пришлось несколько охладить ее пыл, попросив по
временить с выяснением деталей. Она подчинилась, но видно было, что прось
ба не пришлась ей по душе.
Собравшиеся на берегу озера люди наблюдали, как лодка отчалила. Бет окин
ула взглядом оставшихся и внезапно замерла. Вокруг Зигрид образовалась
толпа, все горячо обсуждали ее слова и кричали что-то одобрительное, но Бе
т обратила внимание на человека, стоявшего рядом с кузиной. Это был он, тот
, кто называл себя Джекобом Дахлом! Тот, кто сбросил ее в пропасть в горах!

Бет быстро обернулась и потянула Пауля за рукав:
Ц Вон тот человек! Который с ней говорит, слева от Зигрид! Вы знаете, кто он
?
Пауль вгляделся, но лодка уже отплыла далеко, а люди вокруг Зигрид все вре
мя переходили с места на место.
Ц Который? Где?
Разглядеть его было уже невозможно, Бет в отчаянии сжала руки. Ее враг жив
ет в Тордендале! На берег его привело любопытство, но увидев виновницу пр
оисшествия, он пос-тарался не показываться на глаза, пока они не скрылись
. Значит, Зигрид его знала… Все прояснилось Ц он был в сговоре с Зигрид. Эт
о она внушила ему враждебное отношение к чужестранке.
Они вышли на берег недалеко от Нилсгаарда. Ни Пауль, ни Анна и слышать не х
отели о том, чтобы Бет сразу шла в старый дом Ц сначала она должна была от
дохнуть у них. Джулиана и фрекен Ларсен бежали навстречу, маленькое личи
ко девочки выражало испуг. Когда Пауль подхватил дочь на руки, она разрыд
алась, уткнувшись ему в плечо.
Ц Тише! Ц нетерпеливо воскликнула Анна. Ц Плакать абсолютно не о чем. П
апа не пострадал, да и как с ним может что-то случиться, когда он знает горы
как свои пять пальцев! Ц Слава Богу, вы оба живы! Кто-нибудь пострадал? Нет
? Слава тебе, Господи! Гувернантка вызвалась пойти в старый дом и принести
для Бет чистую одежду и другие необходимые вещи, так как Анна настояла, чт
обы кузина осталась на ночь. Бет не протестовала, ей нужен был покой после
перенесенных волнений, и она чувствовала, что старый дом только усилит е
е беспокойство.
Бет наслаждалась теплой водой в ванне из белоснежного норвежского мрам
ора, отполированного до блеска, Ц такое великолепие можно было встрети
ть разве только в Италии. Все тело было покрыто синяками, один тянулся от б
едра до самой ступни Ц след, оставшийся от падения вниз. Она отчаянно пыт
алась смыть с волос налипшую грязь, но, когда закрывала глаза, чтобы убере
чь их от едкого жидкого мыла, в памяти оживали неистовые поцелуи Пауля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я