https://wodolei.ru/brands/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Колин тоже присел, слушая с большим интересом.
Ц Как давно это было? Ц спросил он.
Пауль пожал плечами.
Ц Точно сказать трудно, но примерно лет шестьсот назад. Дом прекрасно со
хранился. Мне кажется, что если в комнате, расположенной под этим местом, р
азобрать пол, мы найдем печь того времени, где готовилась еда для всей сем
ьи, а дым выходил через отверстие в крыше, которое огораживалось чем-то вр
оде трубы.
Он прошел в ту часть чердака, которую считал серединой древней постройки
.
Ц Все было примитивным тогда Ц простая мебель, кровати в стене. Ц Он то
пнул по полу. Ц Возможно, именно под этим местом сейчас находится встрое
нная кровать.
Мужчины не заметили, как испуганно отпрянула Бет. Она уже собиралась вый
ти на галерею, когда заговорил второй работник:
Ц Вот что я нашел над дверью.
Бет увидела старинное ружье. Пауль и Колин внимательно разглядывали его.

Ц Знаете, Рингстад, Ц удивленно произнес Колин, Ц судя по некоторым пр
изнакам, я бы сказал, что из него стреляли совсем недавно, вам не кажется?
Бет не слышала, что ответил Пауль, ей хотелось одного Ц выбраться на возд
ух. Она поняла, что это то самое ружье, из которого пытались убить ее. Но зач
ем и кто? Пауль упомянул о коллекции старинного оружия в Холстейнгаарде.
Возможно, ружье принесли на чердак, чтобы избавиться от улики? Спрятали п
осле визита Пауля, чтобы забрать, когда волнение по поводу покушения уля
жется? Видимо, это случилось накануне ночью, и именно этот звук привлек вн
имание Бет. Значит, на чердаке было живое существо, это оно опрокинуло на н
ее старую мебель… Месть? Одно стало ясно Ц существовал второй ключ от че
рдака.
Ц Мисс Стюарт, Ц раздался голос фрекен Ларсен.
Бет не заметила ее внизу у лестницы.
Ц Уже закончили уроки? Ц удивленно спросила она. Ей казалось, что прошл
о совсем мало времени.
Ц Дала Джулиане самостоятельную работу. Думаю, она решила преподнести
вам сюрприз. У нее есть шкатулка, принадлежавшая матери, а на крышке напис
ано стихотворение. Она переписывает его для вас. Я оставила ее одну, чтобы
не мешать.
Бет подумала, что гувернантка уже в какой-то степени испортила маленьки
й сюрприз, который готовила Джулиана. Женщина с волнением смотрела навер
х, прилаживая очки то так, то сяк, словно наводя фокус.
Ц Неужели они выбрасывают рухлядь? Ц спросила она.
Ц Да, это уже давно пора было сделать.
Ц Как же герр Рингстад позволяет такое? Ц гувернантка была взволнован
а. Ц На этом месте его жена была за несколько минут до смерти!
Ц Откуда вам известно, что она оставалась на чердаке всего несколько ми
нут?
Фрекен Ларсен не ожидала такого вопрос:
Ц Долго она там не сидела. Полиции стали известны подробности…
Бет прислонилась спиной к стене дома и молча смотрела на залив.
Ц Думаю, она провела там не меньше двадцати минут или получаса. Прошлой н
очью, о чем герр Рингстад уже рассказал вам, Джулиана услышала, как я крича
ла на чердаке. Даже если она тотчас же спрыгнула с кровати, ей нужно было с
бежать с лестницы и затем пересечь лес, а это значительное расстояние. Ес
ли бы не тихая ночь и горы, где отражается каждый звук, она бы никогда не ус
лышала ни моего крика, ни крика матери в ту ночь. Почему Джулиана не побежа
ла к валуну, с которого упала мать? Вместо этого она бросилась на чердак. О
чевидно, там что-то произошло, и оттуда фру Рингстад с ребенком на руках к
инулась к валуну, ища спасения, но поскользнулась и упала в воду. Джулиану
нашли там скорчившейся от страха. Однако все предположили, что отсчет вр
емени следует вести от случившегося у валуна. При бурном подводном течен
ии мою несчастную кузину могло снести в другое место в считанные секунды
.
Гувернантку, казалось, поразили эти логические доводы: она то в изумлени
и смотрела на Бет, то переводила взгляд на чердак.
Ц Как вы можете оставаться в этом доме, если подозреваете, что здесь случ
илось Бог знает что?
Бет отодвинулась от стены:
Ц Именно поэтому мне нужно жить здесь. Только так можно разгадать эту за
гадку.
Ц Если это вообще возможно…

Вечером того же дня жгли костер. До глубокой темноты откладывать не стал
и, потому что герр Рингстад хотел, чтобы потом работники убрали горячий п
епел и расчистили место до наступления утра, ибо опасно было оставлять т
леющие угли на ночь. Зарево полыхало высоко, бросая отблеск на Дом у Черно
го Залива, отражаясь в стеклах окон. Анна пришла посмотреть, привела с соб
ой Джулиану, и они стояли поодаль в тени деревьев. Фрекен Ларсен не было ви
дно, своим уходом она дала понять, что не одобряет затею.
Искры разлетались во все стороны, работники время от времени ворошили ко
стер и тушили огонь, если он вырывался на траву. Однажды пылающее полено о
ткатилось и загорелись листья и ветки недалеко от того места. где стояла
Анна с ребенком. Но она не испугалась, так как опасности это не представля
ло. Джулиана воспользовалась случаем и перешла к отцу.
Со стороны озера послышался всплеск весел, а через некоторое время чьи-т
о шаги. В свете пламени возникла фигура Зигрид. У нее был вид одержимой, по
чти ведьмы. Протиснувшись к костру, она молча смотрела на огонь. Немного с
пустя она заметила Анну.
Несколько мгновений сестры молча смотрели друг на друга, пальцы Зигрид с
жимались и разжимались. Пауль, удивленный появлением Зигрид не меньше др
угих, хотел заговорить с ней, но она резко повернулась и побежала к лодке.

Бет, намереваясь договориться о визите в Холстейнгаард, бросилась догон
ять кузину:
Ц Зигрид! Подождите! Задержитесь на секунду!
Зигрид вскинула руки, словно дикая птица, спасающаяся от силков:
Ц Нет! Я должна скорее переправиться домой. Боже праведный, я думала, что
горит Дом у Черного Залива!
Она столкнула лодку, прыгнула в нее и, схватив весла, начала грести что был
о сил.
Рядом со стоявшей у воды Бет послышались, шаги, подошла Анна, и они вместе
стали смотреть вслед удалявшейся лодке.
Анна сказала презрительно:
Ц Какой визит! Потребовалось зажечь Дом у Черного Залива, Ц ведь Зигрид
думала, что горит именно он, Ц чтобы заманить ее на этот берег. Так было вс
егда. Всех нас притягивал этот дом. Мы, три сестры, обычно тайком приплывал
и сюда, у нас была собственная небольшая лодка. Джина, иногда оставалась в
ней, она боялась старого дома, Ц Анна махнула рукой в сторону леса. Ц Дер
евья скрывали нас от глаз, это была чужая территория, мы не имели права зде
сь появляться. Тетка Пауля не любила, чтобы посторонние подходили к Дому
у Черного Залива.
Ц Я возвращаюсь к костру. Вы идете? Ц спросила Бет, повернув назад.
Ц Пожалуй, нет. С меня достаточно.
Бет оставила Анну и тут же встретила Колина, который ее искал. Костер вско
ре догорел, угли залили водой, все пошли по домам. Анна Ц она прогуливалас
ь по берегу озера Ц подошла, чтобы попрощаться и вместе с Джулианой и Пау
лем идти в Нилсгаард.

Колин задержался в долине на три недели. Стояли теплые осенние дни, но ноч
и были холодными и длинными. Казалось, что с уходом лета тает и надежда на
то, что Бет согласится уехать с ним. Оставалась последняя попытка.
Ц Скоро пойдет снег, тогда вы окажетесь замурованной в Тордендале до ве
сны, Ц начал Колин однажды непростой разговор.
И сразу понял, что сказал не то, что нужно: Бет с нетерпением ждала зимы.
Ц Я собираюсь научиться ходить на лыжах. Это будет нетрудно. Зимой лыжи л
учший способ передвижения в здешних местах.
Ц Бет, я вам совсем безразличен? Ц спросил Колин.
Она не взглянула на него, и он почувствовал, что их пути, которые, как ему ка
залось одно время, пересеклись и шли рядом, теперь резко разошлись. Торде
ндаль отнял у него Бет и крепко держал ее в своей власти.
Ц Вы мне нравитесь, и я всегда буду хорошо к вам относиться, но не больше,
Ц наконец произнесла Бет.
Ц Можно навестить вас, когда вы снова будете в Англии?
Колин еще не терял надежды, что, когда она снова вернется к привычной жизн
и, все может измениться.
Ц Буду рада встрече, Ц Бет говорила искренне.
Пришлось довольствоваться малым. Теперь у Колина не было причины отклад
ывать отъезд, он решил уехать с первым же пароходом, который отплывал на с
ледующий день. Экипаж и лошадь давно были доставлены их владельцу в Рипд
ал.
Бет провожала Колина на пристань. Он понимал, что для них обоих было бы луч
ше, если бы он сразу поднялся на борт, но все откладывал этот шаг, хотя оба н
е знали, что сказать друг другу.
Ц Так вы напишете? Ц спросил он в третий или четвертый раз.
Она кивнула:
Ц Почта не отправляется только в сильный шторм.
Ц Попрощайтесь от моего имени с Рингстадом. Он уехал в тот день, когда мы
ловили форель в горном озере.
Ц Обязательно. Но кто знает, вы можете встретить его в Кристиании раньше
меня…
Прошло еще несколько напряженных минут; наконец настал момент прощания.

Ц До свидания. Бет! Ц Колин поцеловал ее.
Она ответила сестринским поцелуем, ей было жаль его.
Ц До свидания, Колин!
Бет стояла на пристани, пока пароход не скрылся из виду, потом вернулась в
старый дом. В нем стало спокойнее после расчистки чердака; возможно, и жиз
нерадостная натура Колина, который часто навещал дом, оказала влияние на
обитавший в нем дух. Но Бет была уверена, что стоит ей остаться одной, как в
се может повториться.
Она не ошиблась. В тот же вечер, сидя, как обычно, у окна и занимаясь работой
, стараясь наверстать упущенное время, она вдруг снова испытала привычно
е беспокойство. Не было ни звуков, ни видений, но в воздухе ощущалось чье-т
о незримое присутствие. Бет уже привыкла в подобные минуты собирать волю
в кулак и не выказывать страха. Она пыталась своим равнодушием и самообл
аданием отогнать зловещий дух. Иногда на это уходило несколько минут, ин
огда час и больше, но потом Бет всегда чувствовала себя обессиленной и оп
устошенной. В ту ночь, на ее счастье, напряженное состояние быстро прошло.
Бет подумала, что, возможно, дух еще не успел восстановить прежнюю силу по
сле болезненной для него операции на чердаке. Больше всего она боялась у
пасть в обморок или заболеть на нервной почве и молила Бога, чтобы в этом с
лучае он помог ей добрести до Нилсгаарда, где она будет в безопасности. Ес
ли же сил не хватит, то ее ничто не спасет. Эта кошмарная мысль постоянно п
реследовала девушку.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

На следующее утро Бет решила посетить Холстейнгаард. День выдался пасму
рный, тучи заволокли небо, дул холодный северный ветер. Она впервые надел
а теплое демисезонное пальто с красивыми зелеными пуговицами от ворота
до подола. На голову Бет накинула теплый пушистый шарф, перекинув концы з
а спину. Она готова была спуститься к лодке, когда появилась Джулиана в те
мно-синем пальто с капюшоном. В руке она держала конверт.
Ц А я знаю, что в нем, Ц улыбаясь, сказала Бет, принимая конверт. Это был по
следний реставрированный рисунок. Кропотливая работа окончилась. Ц Со
бираюсь переправиться на ту сторону озера. Хочешь со мной?
Джулиана подпрыгнула от радости и свалилась бы в лодку, если бы Бет не пой
мала ее за руку.
Ц Торопись не спеша! Ц пошутила она. Ц Я еду с визитом к твоей тете Зигр
ид.
Джулиана отпрянула, веселые огоньки в глазах погасли.
Ц Если не хочешь, я поеду одна, Ц сказала Бет и подумала, что вчерашнее вн
езапное и шумное появление Зигрид могло отпугнуть любого ребенка. Ц Те
бе незачем там появляться. Сходим куда-нибудь в другой день.
Но Джулиане хотелось побыть с Бет, это было ясно по ее лицу, на котором отр
азилось разочарование оттого, что приходится откладывать совместную п
рогулку. Бет сочла, что лучше взять девочку с собой, чем оставить одну.
Ц Вот что мы сделаем, Ц предложила она. Ц Мне нужно будет поговорить с т
воей тетей наедине. Ты подождешь меня на скамеечке у дома, а когда я освобо
жусь, мы переправимся на наш берег, сходим в магазин и купим что-нибудь вк
усное для фру Сандвиг.
Джулиана сразу села в лодку, они отплыли.
Ц Мама когда-нибудь брала тебя в Холстейнгаард? Ц спросила Бет.
Девочка слегка кивнула, что не походило ни на утверждение, ни на отрицани
е. Бет уточнила вопрос:
Ц Это было только один раз или два? Понимаю. А дедушку вы навещали?
Недоуменный взгляд Джулианы ясно говорил, что такого события она не помн
ила. Видимо, старика не интересовал ребенок старшей внучки, к которой он о
тносился сухо. А Джина не горела желанием знакомить его с дочерью.
Ц Значит, мама брала тебя к тете Зигрид…
Бет почувствовала, что девочке неприятна эта тема, и прекратила расспрос
ы.
Они причалили к берегу. Бет помогла Джулиане выйти из лодки и по выступаю
щим из воды камням выбраться на берег. Они поднялись по крутому склону и о
казались перед Холстейнгаардом. Зигрид, всегда бдительно следившая за п
оявлением на своей территории посторонних, тут же вышла со стороны мельн
ицы и направилась к ним, отряхивая опилки с юбки. Волосы ее были завязаны л
ентой, но одна длинная густая прядь выбилась и свисала до плеча.
Ц Я же запретила вам появляться здесь! Ц набросилась Зигрид на Бет, под
боченясь и широко расставив ноги, словно готовилась силой помешать кузи
не сделать следующий шаг.
Ц Обстоятельства заставили: я пришла не по собственному желанию, Ц рез
ко ответила Бет.
Глаза Зигрид вспыхнули недобрым огнем:
Ц Я уже ответила на все вопросы и о письмах, и о выстрелах. Больше отвечат
ь не намерена!
Ц И не надо. Я пришла по другому поводу Ц меня интересуют письма, которы
е посылались Джине.
Зигрид в отчаянии развела руками:
Ц Сколько можно говорить о письмах? Мы уже все выяснили в ваш первый прие
зд в мой дом!
Бет не торопилась, желая хорошо разглядеть, какое впечатление произведу
т ее слова.
Ц Я не о тех письмах собираюсь говорить, а о других, которые Джина получа
ла при жизни и которые доставляли ей много переживаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я