Сервис на уровне Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Брайони с жадностью вып
ила содержимое.
Ц Где я? Ц спросила она. Ц Как давно я здесь?
Красавица забрала пустую чашку из рук Брайони и села на край постели.
Ц Вы в моем доме. Вчера вечером вы попали под наемный экипаж, в котором я е
хала. Вас легко могло убить. Вы бежали прямо через Оксфорд-роуд, ничуть не
думая о безопасности. Мы с сестрами возвращались домой из оперы.
Ц Три музы! Ц вдруг вспомнила Брайони.
Дама одарила Брайони недоверчивой улыбкой.
Ц Мы сестры, но ничуть не похожи, Ц возразила она.
Ц Но вы все такие красавицы, Ц честно ответила Брайони.
Ц Может быть, и так. Но вы, юная леди, нас ужасно напугали! Мы же могли убить
вас! А теперь не будете ли вы так любезны дать мне адрес ваших родителей ил
и опекунов, чтобы я могла наконец успокоить их?
Брайони так и сделала, и леди Видение выплыла из комнаты. Брайони слышала
из-за двери ее низкий мелодичный голос, отдающий распоряжения.
Она удобнее устроилась на мягких пуховых подушках и поморщилась. Ее эмоц
иональный недуг был так же материален, как боль в ушибленной спине. Событ
ия вечера стремительно вернулись Ц презренное неприятие ее светским о
бществом и унизительное предложение, которое ей сделал Рейвенсворт. Она
почувствовала, как ее щеки заливает краска смущения, когда вспомнила его
мучительные ласки и то, как бесстыдно она принимала их. Она горячо надеял
ась, что никогда больше не увидит этого низкого аристократа.
За тревогу, которую Харриет и тетя Софи наверняка испытали из-за нее, Брай
они безжалостно упрекала себя. Ей не приходило в голову, что Рейвенсворт
будет страдать от мук раскаяния и винить себя в том, что стал причиной ее с
тремительного бегства.
Конечно, она не должна была оставить вечеринку без сопровождающих. Но го
рдость ее оказалась жестоко уязвлена, и она почти лишилась рассудка. Мыс
ль об этом опять всколыхнула чувства всепоглощающего унижения и бессил
ьной ярости. Она подавила всхлипы, подступившие к горлу, и у нее началась и
кота. Как сможет она снова предстать перед светом? Слезы жалости к самой с
ебе заструились по щекам Брайони.
Дама вернулась и замерла на пороге, увидев взвинченное состояние своей п
ациентки.
Ц Моя дорогая, Ц заботливо произнесла она, подходя к дрожащей Брайони и
беря ее за руки. Ц Скажите мне сейчас же, что у вас болит. Может быть, мне ст
оит опять послать за доктором Пембертоном?
Брайони, которая обычно была скрытной, замкнутой девушкой, была совершен
но обезоружена неподдельным участием, прозвучавшим в нежном голосе ее с
иделки. Еще не осознав, что собирается сделать, она рассказала всю печаль
ную историю, опустив только эпизод с Рейвенсвортом. Она рассказала о сво
ей матери и какой невыполнимой задачей оказалось примирить ее совесть с
фривольной жизнью светского общества. Леди Видение, утешая, заключила Бр
айони в объятия и молча слушала.
Когда Брайони дошла до конца своего повествования, дама заговорила успо
каивающе:
Ц Люди могут быть очень жестоки, я знаю это по своему горькому опыту. Вы п
равы, что следуете диктату своей совести, Брайони. Да, даже я, такая, какая я
есть, сделала это моим единственным правилом. Но будьте уверены, моя доро
гая, что это ваши убеждения. Тогда вам никогда не придется вешать голову о
т стыда. Смотрите всему миру прямо в глаза, если нужно, или щелкните пальца
ми перед его носом.
Брайони невольно усмехнулась.
Ц Я так и сделала!
Ц Так-то лучше, Ц сказала леди с улыбкой в голосе. Ц Больше никакого сос
традания к себе, пожалуйста. Это пустая трата времени и сил. Но будьте увер
ены, дитя мое, что вы честны сами с собой и что это ваше собственное желани
е быть такой, как есть.
Брайони купалась в этих успокаивающих словах, а леди гладила ее по волос
ам. Она ощутила безграничный покой, ее переполняло чувство благодарност
и к незнакомке, которая приняла ее горести так близко к сердцу.
Ц Ну а теперь, Ц наконец сказала дама, Ц мы должны одеть вас для поездки
домой.
Ц Но какую причину моего внезапного бегства я назову моей кузине и тете
Софи? Ц встревожено спросила Брайони.
Ц Никогда не пускайтесь в длительные объяснения, моя дорогая. Придержи
вайтесь фактов. Это самый простой путь. Вы вышли прогуляться, и вас сбила к
арета. Это в конце концов правда.
Да, подумала Брайони, это правда, но не вся.
Она заканчивала последние штрихи туалета, когда услышала стук колес эки
пажа по булыжной мостовой. Ей было еще трудно ходить без посторонней пом
ощи, и она терпеливо ждала, когда придет лакей тетки. Когда дверь спальни о
ткрылась, порог переступил последний мужчина на земле, которого она хоте
ла бы видеть.
Ц Рейвенсворт! Ц задыхаясь, воскликнула она и увидела облегчение в его
глазах. Она опустила взгляд и стала нервно теребить рукав платья.
Ц Теперь я сам справлюсь, Харриет, Ц услышала она его знакомый властный
голос. Она подняла глаза, надеясь встретить кузину, приехавшую вместе с е
го светлостью, но увидела только улыбающуюся ей даму. Значит, Рейвенсвор
т знаком с леди, подумала Брайони. В ней проснулось любопытство.
Свою благодарность она уже выразила до появления Рейвенсворта. Теперь е
й оставалось только попрощаться с незнакомкой, которая была так добра.
Ц Я навещу вас на днях, когда буду лучше себя чувствовать, Ц начала она, о
бращаясь к даме, которую Рейвенсворт назвал Харриет.
Ц Нет! Ц воскликнули два голоса в унисон. Брайони вопросительно посмот
рела на них обоих.
Ц В этом нет необходимости, Ц спокойно ответила дама, подходя к двери и
широко открывая ее для Брайони. Ц Кроме того, я очень скоро уеду из города
. Это наемный дом, и я арендую его только до конца месяца.
Ц Но когда я увижу вас снова? Ц жалобно спросила Брайони. Ц в таком долг
у перед вами. Вы же дадите мне возможность продолжить наше знакомство? По
крайней мере назовите ваше имя.
Пока она говорила, Рейвенсворт обхватил ее и легко поднял на руки.
Ц Пожалуйста, опустите меня, Ц попросила она. Ц Я же не инвалид. Я могу ид
ти. Ц Она противилась его прикосновению каждой клеточкой своего сущест
ва. Рейвенсворт не обратил внимания на протесты и вынес ее через открыту
ю дверь.
Он обернулся к Харриет:
Ц Благодарю вас. Что еще я могу сказать? Если вам когда-нибудь понадобит
ся друг... Ц Его голос замер, когда он почувствовал внимание Брайони. Ц Ва
ш покорный слуга, мадам, Ц чопорно закончил он и понес протестующую Брай
они вниз по лестнице к ожидающему их экипажу. Ее негодование выплеснулос
ь наружу.
Ц Но... но... но... Ц Она слабо попыталась вырваться из его рук. Ц Я даже не зна
ю имени этой дамы.
Он не слушал ее и усадил в карету прямо в гостеприимные объятия ее кузины
и сам проворно уселся рядом.
Ц О, Брайони, слава Богу, ты жива! Ц Харриет обняла Брайони. Ц Мы так бесп
окоились о тебе. Что случилось? Почему ты убежала с вечеринки, никому ниче
го не сказав?
Брайони почувствовала, что Рейвенсворт слушает с глубоким вниманием. В д
анный момент у нее не хватало смелости взглянуть прямо в глаза всему мир
у, и она тщательно старалась не встретиться с ним взглядом.
Ц Я вышла прогуляться и попала под экипаж, Ц просто ответила она.
Харриет вскрикнула и рассмеялась одновременно:
Ц Как это похоже на тебя, моя дорогая девочка! Клянусь, ты можешь устроит
ь себе даже больше неприятностей, чем я наделала за свою жизнь.
Брайони задумалась.
Ц Харриет, почему ты осталась в карете и не зашла в дом, чтобы представит
ься даме, которая была так добра ко мне?
Ответил ей Рейвенсворт:
Ц Я был выбран, чтобы исполнить необходимые формальности. Мы не хотим из
-за вас причинять даме лишние неприятности.
Ответ был далек от удовлетворительного, но Брайони промолчала. Она почув
ствовала, что Харриет ужасно сконфужена. Тут была какая-то тайна, и она до
лжна ее разгадать.
Маркиз Рейвенсворт рухнул в кресло в маленьком салоне, обычно использую
щемся как приемная рядом с фойе в доме тети Софи на Хаф-Мун-стрит. Двухдне
вная щетина покрывала его бледные щеки, темные круги обвели его черные о
т тревоги глаза. Виконт Эйвери выглядел не намного менее изможденным. Же
нской половине дома удалось наконец убедить их отдохнуть.
Ц Вот так задачка, Ц сказал Эйвери, разглядывая на просвет янтарную жид
кость в бокале. Ц Если пройдет слух, что мисс Лэнгленд нашла приют у самой
известной лондонской куртизанки, что она даже спала в ее кровати, репута
ция Брайони будет погублена навсегда.
Ц Никакой слух не пройдет, Ц твердо сказал Рейвенсворт. Ц Харриет Уилс
он больше леди, чем великое множество знакомых мне титулованных дам. Она
никогда не опорочит невинную.
Ц Тебе лучше знать, старик, Ц был беззаботный ответ. Ц Но почему мисс Лэ
нгленд взбрело в голову пойти прогуляться? Ц Обращаясь к Рейвенсворту,
Эйвери вопросительно поднял бровь. Его светлость промолчал. Ц Боже мой!
Ц воскликнул Эйвери. Ц Это ведь не ты!
Рейвенсворт одним глотком осушил свой бокал бренди.
Ц Ты был прав, Эйвери, а я ошибался. Я устроил весь этот кошмар.
Ц Ну, никакого серьезного вреда не причинено, Ц успокаивающе произнес
Эйвери. Ц Мы вернули ее целой и невредимой. Она оправится. На деревьях пол
но других цветов, а?
Ц Не тешь себя надеждой, Эйвери, Ц твердо ответил Рейвенсворт. Ц Я еще н
е отказался от этой дамы.
Эйвери прищурился.
Ц Ты не можешь говорить это серьезно!
Ц Конечно, я говорю серьезно! Ц услышал он яростный ответ.
Ц Рейвенсворт, ты совсем потерял разум? Как я тебе уже говорил, эта девуш
ка слишком добродетельна для того, что ты задумал. Оставь ее в покое. Ты до
лжен смириться с фактом, друг мой, что некоторые женщины лучше умрут, чем п
озволят скомпрометировать себя. Мисс Брайони Лэнгленд слишком... чиста д
ля тебя, сибарита.
Ц Это все, что ты понял? Ц возразил Рейвенсворт, улыбаясь своим мыслям.
Ц Ты не знаешь, что я задумал.
Виконт Эйвери затруднился что-либо ответить. Некоторое время спустя в е
го глазах появился испытующий блеск. Х
Ц Возможно, она не согласится на твое предложение ни при каких обстояте
льствах. И не исключено, что леди считает тебя не в ее вкусе.
Рейвенсворт был готов ответить, но передумал.
Ц Это был трудный день, Ц устало произнес он. Ц Не знаю, как ты, Эйвери, но
я иду спать.
Они расстались на пороге, и Рейвенсворт быстро удалился. Хаф-Мун-стрит на
чиналась от Пиккадилли, всего пять минут пешком до его квартиры в Олбани-
Хаусе. Холодный ветер освежил голову его светлости.
Он был убежден, что сердце дамы принадлежит ему, но завоевать ее, признава
л он, Ц совсем другое дело. У нее такие твердые принципы. Он знал, что Брайо
ни считает его, наследника герцогского титула, недостойным ее. Оригиналь
ная мысль! Рейвенсворт уныло улыбнулся. Она ждет, что он исправится. Черт,
но он не хочет изменяться! В конце концов, он человек чести Ц не какой-то б
еспринципный мерзавец, который просто хочет добиться ее.
Рейвенсворт влетел в Олбани, раздраженно пробормотал приветствие ночн
ому портье, дремлющему на посту, и взлетел по лестнице, перескакивая чере
з две ступеньки. Денби бросил взгляд на хмурое чело хозяина и решил возде
ржаться от вопроса, оправдал ли вечер его ожидания. С величайшей осторож
ностью камердинер освободил его от одежды и предусмотрительно исчез ра
ньше, чем Рейвенсворт заметил его присутствие.
Она попытается игнорировать его, подумал Рейвенсворт, набрасывая парчо
вый халат на усталое тело. Он не позволит этого, разумеется. Эйвери будет е
го пропуском на Хаф-Мун-стрит, и Брайони ничего не сможет с этим поделать.
Ему придется преодолеть серьезные трудности. Как он сможет сделать ей пр
едложение, если так старательно убеждал ее, что, учитывая его ранг, о браке
с ней не может быть и речи? Она будет считать его еще большим лгуном. Надо б
удет действовать осторожно. Когда она станет его, он согласен быть терпи
мым к ее болезненной щепетильности. Господи, он так восхищается ею из-за э
той самой щепетильности! Но он не позволит ничему столь ничтожному встат
ь на пути к их счастью.
История с Харриет Уилсон беспокоила его. Брайони не должна продолжать эт
о знакомство. Профессия Харриет, он знал, не будет значить для Брайони нич
его. Леди проявила к ней доброту, и она не забудет этого. Но ее нужно защити
ть от ее собственной наивности. К счастью, было темно, когда он привез ее д
омой в карете, и он предусмотрительно приказал кучеру покружить по город
у. Она никогда не найдет этот дом, а Харриет упомянула, что собирается в Па
риж со своим последним покровителем. Похоже, все складывается к лучшему.

Что за ночь она заставила его пережить, маленькая упрямица! Он больше сут
ок не сомкнул глаз, и каждую минуту его терзали тревога, злость, боль и рас
каяние. Он был готов задушить ее, как только найдет, и в то же время хотел за
ключить ее маленькое страстное тело в свои объятия и защитить. Он не мог д
опустить и мысли, что она может просто исчезнуть из его жизни. Она не сможе
т перечить ему в его решимости сделать ее своей женой.

Глава 8

Большую часть следующей недели Брайони не выходила из спальни. Полность
ю оправившись после несчастного случая, она не спешила вернуть себе то, ч
то считала позорным местом на социальной лестнице. Каждый день лорды Эйв
ери и Рейвенсворт являлись с визитом на Хаф-Мун-стрит, но она никогда не п
ринимала их. Даже Харриет не могла убедить кузину присоединиться к ним х
отя бы на несколько минут. Приносимые Рейвенсвортом цветы она принимала
, не выказывая даже намека на учтивость, но Харриет воздерживалась от зам
ечаний на эту тему, считая, что несчастный случай потряс Брайони больше, ч
ем они предположили вначале.
Однако причиной угнетенного состояния духа Брайони был вовсе не страх п
осле пережитого эпизода на улице. Ее спутанные мысли целиком занимало пр
енебрежение, проявленное к ней на той злосчастной вечеринке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я