https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/165x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Всякое волнение и коловращение в нем прекратилось. Она/Они прод
вигалась вперед, с некоторым усилием раздвигая слои тумана грудью. Затем
, внезапно, туман исчез. Туман, голубой свет Ц не осталось ничего. Лишь абс
олютная пустая чернота.
«Отсутствие».
На какую-то долю секунды Она/Они также перестала существовать. Зат
ем, движимая своей аварийной программой, Она/Они совершила волевое усили
е. Она/Они начала светиться мягким фиолетовым сиянием, оставшись единств
енным присутствием в этой абсолютно пустой вселенной.
«Статус нашего существования соотносим с ничто. Не существует вне
шнего, по которому мы могли бы судить о своем бытии».
Слова засияли ярко-красным светом, разрастаясь все больше и заполн
яя пустое пространство. Внезапно они померкли.
«Если о движении можно судить по расходу энергии, то мы движемся».

«Мы расходуем энергию на движение, следовательно, мы движемся».

«Мы движемся впоследствии».
Новые слова вспыхнули и растаяли в пустоте.
«Отсутствие внешнего создает опасность тотальной субъективност
и».
«Наблюдение. Создано нечто внешнее».
Возникла точка света.
«Прекратить всякое использование энергии».
Она/Они погрузилась в абсолютную неподвижность. Точка света остав
алась на месте.
«Объективность внешнего доказана».
Точка света постепенно вырастала и приобретала форму. Она двигала
сь по направлению к Ней/Им в виде некоего крылатого объекта, становясь вс
е больше и больше. Это был огромный пингвин, сиявший ярким желтым светом. О
на/Они оставалась совершенно инертной, в то время как он, колыхаясь, велич
ественно проплыл мимо, даже не взглянув на Нее/Них. Он начал понемногу уда
ляться, становясь все меньше и меньше. В конце концов, он вновь превратилс
я всего лишь в точку света.
«Мы не обладаем данными в отношении подобного феномена».
«Он не поддается исчислению».

23.

Ц Воистину ты был страстен, молодой господин.
Ц Я мог бы то же самое сказать о тебе, детка!
Девушка оказалась пылкой и полной желания. Ей многого не хватало в смысл
е техники, но она более чем восполняла это за счет энтузиазма. Она была шок
ирована и изумлена, когда Билли прильнул ртом к ее промежности. Очевидно,
никто в Порт-Иуде не делал ничего подобного. Она также была несколько сму
щена, когда он предложил ей сделать ему минет. Однако, после некоторых уве
щеваний и наставлений с его стороны она приобрела вкус и к тому, и к другом
у.
Ц Ты многому научил меня, господин.
Ц Рад был послужить.
Когда он вошел в нее, она, видимо, почувствовала себя больше в своей стихии
. Она дергалась и извивалась, стонала и вздымала бедра навстречу его движ
ениям, и, очевидно, получала неподдельное плотское наслаждение. Она исца
рапала ему ногтями всю спину, и прошло немало времени, прежде чем они нако
нец закончили и без сил распростерлись на кровати. Некоторое время они м
олча лежали бок о бок, прежде чем она начала разговор. Билли приподнялся, о
першись о локоть, и посмотрел на нее.
Ц Наверное, таким девчонкам, как ты, нелегко живется в Порт-Иуде?
Ц Не так уж плохо, если мы не покидаем пределы квартала.
Ц А как насчет добрых горожан? Они разве не доставляют тебе неприятност
ей?
Ц Они называют нас шлюхами и грешницами, но они не могут обходиться без н
ас. Мы нужны им, чтобы их добрые жены могли сохранять свое священное целом
удрие. Много ли добра им от этого! Сейчас я не согласилась бы стать даже же
ной старейшины.
Ц Разве у них нет законов против подобных вещей?
Девушка презрительно хмыкнула:
Ц Конечно же, у них есть законы! Время от времени синие мундиры забирают
нескольких из нас, и мы предстаем перед прокуратором за прелюбодеяние и
непристойное поведение.
Ц И что потом?
Ц Десять ударов прутом либо пять дней в исправительном доме.
Ц А тебя когда-нибудь привлекали?
Ц Один или два раза. Я всегда выбирала прутья. Так быстрее.
Ц Ты хочешь сказать, что тебя били?
Ц Ну конечно. Я ведь так и сказала, не правда ли? Это происходит не очень ча
сто, поскольку, как я уже сказала, мы нужны им. Нас забирают только за появл
ение в городе.
Билли потряс головой.
Ц Не понимаю. Почему, черт побери, тебе просто не слинять отсюда? Почему т
ы до сих пор здесь?
Девушка с удивлением посмотрела на него.
Ц Что за глупая мысль, молодой господин! Куда бы я пошла?
Билли лег на спину и уставился в потолок. Девушка была настолько уверена
в том, что за пределами Порт-Иуды мира не существует, что он не нашелся, что
ответить. Некоторое время спустя он повернулся к ней и начал ласкать ее г
рудь. Когда возбуждение уже начало вновь расти в них, раздался стук в двер
ь. Билли моментально припомнился Псодух.
Ц Боже, только не снова!
Перекатившись на постели, он дотянулся до своего пояса, висевшего на спи
нке кровати, и выхватил пистолет из кобуры. Стук повторился.
Ц Кто там?
Ц Билли, это я, Рив!
Не желая рисковать, Билли босиком прокрался к двери, отодвинул засов и ту
т же отступил назад.
Ц Заходи, но заходи медленно и спокойно.
Дверь открылась, и Рив вошел в комнату. Билли опустил пистолет.
Ц Что случилось?
Ц Я сейчас спускался в зал, чтобы пропустить стаканчик перед сном, и услы
шал там кое-что. Я подумал, что должен рассказать тебе.
Билли завернулся в полотенце и сел на краешек постели.
Ц Это не могло подождать до утра?
Ц Да не думаю. Там, внизу, сидят два парня. В углу. На них военная одежда, и он
и надвинули шляпы на самые глаза. Ло Ен говорит, что они расспрашивали о на
с. Он считает, что это шпионы из военной зоны.
Ц Похоже, что их послали Гхашнак.
Ц И они ищут нас! Сдается мне, что у нас проблемы, Билли.
Билли достал сигарету, закурил и, размышляя, задержал дым в легких.
Ц Не думаю, что они попытаются что-нибудь сделать, пока мы здесь. Слишком
много народу.
Ц И что же нам делать?
Ц Думаю, нам надо держаться поближе к гостинице, пока не придет пароход.
А там мы от них сбежим.
Ц А как быть с билетами?
Ц Пусть Ло Ен купит их для нас.
Ц Думаешь, ему можно доверять?
Ц Видимо, придется.
Ц Да, похоже на то.
Ц Теперь слушай. Возвращайся к себе. Запри дверь и ложись, утром мы посмо
трим, как обстоят дела. Придется играть со слуха.
Рив широко улыбнулся:
Ц А когда у нас было иначе?
Он вышел, и Билли заложил за ним засов. Вернувшись к постели, он взглянул н
а девушку. Та отвечала ему встревоженным взглядом.
Ц У тебя неприятности?
Он провел пальцами между ее ног.
Ц Ничего такого, с чем мы не сможем справиться.
К его удивлению, она оттолкнула его и села.
Ц Я думаю, мне настало время покинуть тебя.
Билли обнял ее одной рукой.
Ц Послушай. Никаких неприятностей не будет. Мне казалось, ты собиралась
остаться со мной на всю ночь?
Девушка искоса стрельнула в него взглядом:
Ц Ты можешь попробовать сделать мне еще один маленький подарок.
Билли пошарил в своей куртке и кинул десять корон на живот девушки. Она по
добрала их и положила к своей одежде, а затем снова легла, улыбаясь.
Ц Может быть, мы сыграем с тобой в эти новые игры, которым ты научил меня?

Билли придвинулся к ней, и они играли еще долгое время, прежде чем заснуть.

Когда на следующее утро Билли спустился в зал, двое человек в шинелях уже
сидели в углу. Они открыто наблюдали за тем, как Ло Ен ставит перед ним тар
елку с яичницей и кружку пива.
Они выглядели в точности так, как описал их Рив. Грязные шинели и мягкие се
рые шляпы, надвинутые на глаза. Они просто не могли не оказаться шпионами
Гхашнак. Билли ел яичницу и отвечал им не менее пристальным взглядом. Мал
о-помалу зал начал наполняться утренними посетителями, и когда народу н
абралось достаточно много, Билли сумел втихомолку переговорить с Ло Ено
м.
Ц Я слышал, что завтра отходит пароход?
Коротышка кивнул:
Ц Шестой причал, одиннадцать часов утра.
Ц Не мог бы ты устроить так, чтобы мы с моим товарищем оказались на нем?
Ц Очень просто. Я купить вам билеты.
Ц Сколько будет стоить хорошая каюта на двоих?
Ц Двести корон.
Билли вложил монеты в руку Ло Ена.
Ц Здесь на пятьдесят больше. Тебе за беспокойство. Ц Он жестко взглянул
на хозяина. Ц Мне не понравится, если об этом узнает кто-нибудь еще.
Ло Ен ласково улыбнулся.
Ц Джентльмен не беспокоиться. Я сама осторожность. Спросить кого угодн
о.
Ц Ну ладно. Спасибо.
Ц Спасибо джентльмену. Я идти.
Коротышка поспешил прочь, обслуживать очередных посетителей. Рив сошел
в зал, потирая глаза. Он хлопнулся на стул рядом с Билли и взглянул на люде
й в углу.
Ц Вижу, они по-прежнему здесь.
Ц А ты что думал, они уйдут?
Ц Вряд ли. И что мы будем делать?
Ц Ничего. Ровным счетом ничего. Будем сидеть здесь и пить. Ло Ен покупает
нам билеты, и завтра утром, около половины одиннадцатого, мы должны быть у
шестого причала. Как тебе?
Ц Мне кажется, неплохо. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Ц Я тоже надеюсь. Мне бы не хотелось, чтобы меня притащили силком обратно
в Дур Шанзаг.
Остаток дня они провели, сидя за своим столиком в зале, лениво попивая спи
ртное и поглядывая на двух шпионов, которые поглядывали на них. К концу ве
чера они нашли себе девушек и вернулись под защиту засовов своих комнат.
Билли провел приятную ночь, обучая еще одну проститутку Порт-Иуды радос
тям, которые можно извлечь из орально-генитального контакта. Если идея р
аспространится по городу, размышлял он, возможно, он будет ответственен
за еще одно добавление к Узаконениям Порт-Иуды.
На следующее утро Билли встал, оделся, вышел в коридор и постучал в дверь к
Риву.
Ц Кто там?
Ц Это Билли. Впусти меня, быстро.
Он скользнул вовнутрь, и Рив заложил за ним засов.
Ц Билеты у тебя?
Билли кивнул.
Ц Ло Ен отдал их мне вчера вечером. За гостиницу я тоже заплатил.
Ц То есть мы можем выступать прямо сейчас?
Ц Если ты уже собрался.
Рив натянул куртку.
Ц Я готов.
Ц Отлично, двинулись!
Они поспешили вниз по лестнице, пересекли зал и были уже на улице, прежде ч
ем двое шпионов успели даже пошевелиться. Оказавшись снаружи, они быстры
м шагом прошли пару кварталов и свернули в проулок. Рив оглянулся.
Ц Думаешь, мы от них оторвались?
Ц Не знаю. Пойдем, не останавливайся.
Они попетляли по узким улочкам иноземного квартала, несколько раз перес
екли собственный след, и наконец тронулись в сторону причалов. Когда они
в конце концов появились на набережной, там не было никаких признаков их
преследователей. Толкаясь среди матросов и докеров, они разыскивали шес
той причал. Запах реки казался им запахом свободы. Наконец, они наткнулис
ь на табличку с надписью «Причал № 6» и поспешили на борт парохода.
«Мария Ниоткуда» была плавучим дворцом. Судя по ее виду, можно было предп
оложить, что мастер, строивший ее, был помешан на декоративной ковке. Она н
изко сидела на воде, но вся вычурная бело-золотая надстройка выше ватерл
инии представляла собой сплошной лабиринт салонов, трапов и прогулочны
х палуб. Над рулевой кабиной возвышались две стройные трубы, а на корме ра
сполагалось огромное колесо с лопастями, благодаря которому и двигался
пароход.
Запыхавшиеся Билли и Рив взобрались по трапу. На палубе их остановил кон
тролер:
Ц У вас есть билеты, джентльмены?
Билли протянул ему билеты, и их направили к каютам первого класса. На полп
ути их встретил стюард и проводил в большую, комфортабельную каюту. Рив ш
ироко улыбнулся Билли:
Ц Вот так и надо путешествовать!
Отделка каюты была выдержана в том же стиле, что и внешний вид корабля, за
тем исключением, что здесь сварочное железо и белая древесина уступили м
есто фанере, хрустальным зеркалам и темно-красному плюшу. Билли плюхнул
ся в кресло, а Рив пошел вдоль каюты, заглядывая в шкафы и выдвигая ящики.
Ц Да, это будет получше, чем все, что у нас было до сих пор!
Билли рассмеялся.
Ц Жалко, что мы такие оборванные. Стюард, похоже, не мог поверить, что мы ед
ем первым классом.
Ц Ну и черт с ним. У нас есть деньги, и это все, что идет в счет, если уж на то п
ошло.
Пароход вздрогнул Ц заработали двигатели, Ц и через несколько минут д
рожь стала постоянной и ровной. Рив поглядел в иллюминатор.
Ц Мы движемся, Билли! Мы уже на ходу! Подойди, взгляни.
Билли подошел к иллюминатору. Портовые здания Порт-Иуды медленно уплыва
ли прочь. Билли положил руку Риву на плечо.
Ц Похоже, мы все же выбрались, старина! Мы избавились от всего этого Ц и о
т Дур Шанзага, и от добрых горожан Порт-Иуды. У меня такое чувство, что жизн
ь становится лучше. У меня хорошее предчувствие, дружище!
Рив улыбнулся:
Ц А у меня такое чувство, что нам стоит выпить, теперь, когда все тревоги п
озади.
Билли ухмыльнулся.
Ц Неплохая идея! Пошли в салон Ц он, кажется, на следующей палубе.
Они засунули свои ПСГ в один из шкафов, спрятали остаток денег под матрац
и тронулись к двери. Билли открыл ее и обнаружил, что смотрит в дуло крупно
калиберного автоматического пистолета. Позади виднелись двое человек
в шинелях.
Ц О, нет!
Они втолкнули Билли обратно в каюту. Глаза шпионов поблескивали из-под п
олей шляп и из-за поднятых воротников.
Ц Не двигаться и не шуметь!
Ц Повернуться к стене, руки на стену!
Голоса шпионов звучали холодным шипением. Билли и Рив поступили так, как
им было сказано; их обыскали и отобрали у них пистолеты. Затем им приказал
и сесть на кровать. Билли решил попробовать сблефовать.
Ц Кто вы такие и что вам надо?
Один из шпионов молча полез в карман и вытащил черный кожаный бумажник. О
н раскрыл его. Внутри находился эмалевый значок с красно-черной эмблемо
й Ц глаз, окруженный языками пламени.
Ц Мы агенты Гхашнак. Мы присланы, чтобы привести вас в Дур Шанзаг для доп
роса.
Билли привстал с места:
Ц Послушайте, это какая-то ошибка! Я не знаю, кого вы ищете, но…
Один из агентов зашипел на него:
Ц Сидеть! Еще раз двинешься, и я откручу тебе голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я