https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/uglovye-s-vysokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я постараюсь пересмотреть свои приоритеты.
Глава 17
Невозможно громко хлопнуть дверью, которая, открываясь, плавно уходит в косяк. Но когда подполковник Холлоуэй вошел в комнату, Мелинде показалось, что именно это он и собирается сделать — хлопнуть дверью.
— У меня нет лишнего времени, Кавано, — сказал он с порога. — Корабль Мак-Фи готов к отбытию. Он ждет только вас. Немедленно поднимайтесь на борт.
— Я пока не могу улететь. — Мелинда старалась не дрогнуть под суровым взглядом подполковника. — «Каватина» всего на несколько минут опережает флот чужаков. Если я не предупрежу наших, как только они окажутся в пределах досягаемости передатчиков, — они погибнут.
— Мы сами предупредим их, без вашей помощи, — сказал Холлоуэй уже не так зло. — С ними все будет в порядке. А теперь идите на корабль и улетайте отсюда.
Мелинда отрицательно покачала головой:
— Они не станут вас слушать. Я знаю своего отца. Ему известно, что я здесь, и он начнет с вами спорить, а вы не сумеете достаточно быстро убедить его, что я действительно улетела.
Холлоуэй шумно вздохнул:
— Послушайте, доктор, я прекрасно понимаю ваши побуждения. Но на самом деле вам совершенно не из-за чего волноваться. Да, они опережают противника всего на пару минут. Но вероятность того, что и их корабль, и противник войдут в систему в одном и том же секторе, практически равна нулю. Ваш отец сам увидит, что здесь творится, и успеет быстро унести ноги.
— Вы можете это гарантировать?
— Конечно же нет, — признал Холлоуэй. — Но точно так же я не смогу гарантировать, что чужаки войдут в систему Доркаса достаточно далеко отсюда и вы с Мак-Фи успеете проскочить мимо них, если я позволю вам еще немного подождать.
Мелинда вздохнула. К сожалению, логика подполковника была неопровержима. И потому у Мелинды оставался один-единственный выход.
— Значит, пусть Мак-Фи улетает сейчас, — сказала она. — Я остаюсь.
Холлоуэй сощурился:
— Что?
— Я остаюсь, — повторила Мелинда, стараясь не обращать внимания на болезненную тяжесть в груди. — Скорее всего, вам скоро понадобятся медики. Я врач, и я предлагаю свои услуги.
— На тот случай, если вы забыли, напомню: вы все еще находитесь под арестом, — заметил подполковник.
— Вы ввели на Доркасе военное положение. При желании можете на время отложить мой арест.
Взгляд подполковника вонзился в Мелинду, как лазерный скальпель.
— Вы хоть сознаете, что предлагаете? — спросил он.
— Да, — негромко ответила Мелинда. — И не могу сказать, что эта идея приводит меня в дикий восторг.
Сердце у Мелинды колотилось быстро-быстро. Подполковник еще какое-то время пристально смотрел на нее, наконец сказал:
— Если бы такая перспектива вас вдохновляла, я не поручился бы за ваше душевное здоровье. Ну ладно, договорились. — Он достал коммуникатор и сказал кому-то: — Дагген? Кавано остается здесь. Скажи Мак-Фи, пусть задраивает люки и отправляется. — Получив подтверждение от подчиненного, он убрал коммуникатор в чехол на поясе. — Пойдемте.
На взлетном поле кипела деятельность. Люди копошились, словно муравьи. Миротворцы укладывали последние тюки с пожитками гражданских в грузовые отсеки аэрокаров, а сами колонисты толпились внутри транспортов. Пока Холлоуэй вел машину к командному комплексу, Мелинда вглядывалась в лица этих людей и удивлялась тому, что при царившей вокруг суматохе нет никаких признаков истерии и паники. Наоборот, на лицах колонистов читалась суровая решимость и готовность к любым испытаниям.
— Похоже, они хорошо подготовились к тому, что нам предстоит, — заметила она.
— У нас была пара недель на подготовку, — напомнил подполковник. — Те, кто не захотел оставаться, давным-давно улетели.
— И много осталось?
— Больше, чем мне хотелось бы. Примерно двадцать пять тысяч, притом что всего на Доркасе жило сорок семь тысяч колонистов.
Мелинда посмотрела на ясное небо и пожалела, что оно не затянуто тучами, которые скрыли бы людей от враждебных взглядов, — прекрасно понимая, что такое желание абсурдно. От чужаков не скроешься за облачным покровом.
— Куда вы их отвезете?
— Примерно в семидесяти километрах от поселка в горах есть узкий каньон, — сказал подполковник. — Там река, из которой можно брать воду, и самое большое укрытие, которое только удалось отыскать в этой местности. Мы подготовили его как смогли — времени все-таки было немного.
— А что у вас с запасами провизии и медикаментов?
— Собрали там все, что смогли погрузить и перевезти. Вопрос только в том, насколько эффективно мы сможем защитить убежище, если противник всерьез решит нас оттуда выкурить.
«Еще неизвестно, насколько чужаки заинтересованы в захвате добычи и не бросят ли ядерную бомбу», — подумала Мелинда. Но размышлять на подобные темы было слишком неприятно, и она решила не высказывать вслух опасения. Тем более что Холлоуэй наверняка уже подумал о том же самом.
Мелинда ожидала, что внутри командного комплекса обнаружится такая же картина бурной деятельности, как и на взлетно-посадочном поле. Она рассчитывала увидеть множество солдат, демонтирующих оборудование и переносящих ящики в аэрокары. К ее удивлению, командный комплекс был практически безлюден. Здесь осталась лишь горстка морских пехотинцев, которые охраняли еще не вывезенное оборудование.
— А вы быстро работаете, — похвалила она Холло-уэя.
— Как я уже сказал, мы подготовились, насколько смогли. — Холлоуэй прошел через полупустую комнату к консоли с несколькими дисплеями, на которых демонстрировались какие-то сложные чертежи. — Крейн, как там наши пришельцы?
— Приближаются, — упавшим голосом доложил дежурный, совсем молодой парень. — И наша яхта, и корабли противника. А пару минут назад мы уловили еще один сигнал. Похоже, двое «Воронов» возвращаются.
Холлоуэй нахмурился:
— Только двое?
— Да, судя по данным локации, — сказал Крейн. — Заправщик по-прежнему уходит. Вероятно, остальные истребители — при нем.
Холлоуэй посмотрел на Мелинду.
— На заправщике есть встроенный тахионный детектор? Ладно, не важно, — спохватился он тотчас. — Они улетели раньше, чем мы обнаружили приближение пришельцев. Значит, эти двое «Воронов» не знают, что их тут ждет. Крейн, какое расчетное время их прибытия?
— Если ничего не случится, то они будут здесь за пару минут до прибытия яхты и чужаков, — ответил дежурный.
— Пришла беда — открывай ворота, — вздохнул Холлоуэй. — Ну ладно, направьте лазер на «Воронов». Мы должны предупредить их как можно скорее.
— Будет сделано, сэр. — Крейн защелкал клавишами.
— Через пару минут яхта войдет в систему, — сообщил Холлоуэй Мелинде. — Вы уже придумали, что скажете отцу?
Мелинда кивнула, жалея, что не может расшифровать показания дисплеев. Будто сидишь в полной темноте, слушаешь дыхание какого-то неведомого зверя — и не знаешь, когда и откуда он нападет.
Консоль запищала, и Мелинда вздрогнула от неожиданности.
— Полковник, «Вороны» вошли в систему, — сообщил Крейн. — Мы связались с ними по лазерному лучу.
— «Вороны», говорит подполковник Холлоуэй. У нас боевая тревога: приближаются пять или более неизвестных кораблей, предположительно — боевой флот пришельцев. Каков ваш нынешний статус?
Несколько мгновений на том конце канала связи молчали, лишь послышалось Мелинде нечто вроде приглушенного ругательства. Потом раздался голос:
— Говорит лейтенант Бетман. В настоящее время можете считать нас группой поддержки под вашим командованием. Какие будут приказания?
— Спускайтесь сюда, и как можно быстрее. У вас есть точные координаты колонии?
— Да, мы их получили.
— Колония эвакуирована в каньон в горах, на семьдесят два деления к востоку от поселка, — сообщил Холлоуэй. — Заходите к каньону с севера, и мы обеспечим посадку.
— Вас понял, — отозвался лейтенант Бетман. — Летим.
Холлоуэй отключился.
— Ну, по крайней мере у нас есть теперь чем заткнуть брешь в восточной стене, — проговорил он. — Каково расчетное время прибытия яхты, Крейн?
— Яхта входит в систему через сорок пять секунд, сэр, — доложил дежурный.
— Хорошо. Вы готовы, доктор?
— Да. — Внутри у Мелинды снова все сжалось. — Полковник, сколько времени уйдет у противника от момента вхождения в систему Доркаса до момента посадки?
Холлоуэй пожал плечами:
— Это зависит от того, насколько далеко от планеты они войдут в систему. Наши корабли обычно входят на довольно безопасном расстоянии — в восьми тысячах делений от планеты, но вполне возможно, что пришельцы войдут гораздо ближе. Если бы я командовал атакующим флотом, я постарался бы проникнуть в систему как можно ближе к планете, но так, чтобы не попасть под воздействие ее магнитного поля. Я думаю, они войдут в двух тысячах делений. Может, даже в тысяче, если их командующий любит рисковать. Скоро узнаем.
— Понятно, — пробормотала Мелиада.
— Не волнуйтесь, у нас за глаза хватит времени, чтобы перебраться в каньон, прежде чем они сядут. — Холлоуэй смерил ее взглядом. — Уже жалеете, что остались?
Мелинда смотрела на загадочные рисунки на дисплеях.
— Нет, все в порядке.
На консоли снова запищал микрофон.
— Яхта вошла в систему, — доложил Крейн. — Давайте, доктор.
— «Каватина», говорит Мелинда Кавано. Папа, ты должен немедленно улетать отсюда! Прямо за вами движется флот чужаков.
— Доктор Кавано, говорит капитан Тива, — раздался в ответ знакомый голос. — Мы тоже заметили чей-то тахионный след. Вы уверены, что это чужаки?
— Совершенно уверена. — Мелинда снова посмотрела на дисплеи. И снова пожалела, что не может расшифровать их показаний. — Мой отец на борту?
Последовала недолгая пауза.
— Нет, — сказал Тива. — Но он велел передать вашему брату, что векторный поиск не дал никаких результатов.
Значит, из мрашанских легенд отец не узнал ничего нового о завоевателях. Вот и хорошо, что Арик и Квинн не стали дожидаться прибытия «Каватины».
— Я поняла, — сказала Мелинда. — А теперь разворачивайтесь и улетайте отсюда как можно скорее.
— Доктор, если к Доркасу приближаются чужаки…
— Вы ничем не сумеете помочь, — оборвала его Мелинда. — Не успеете забрать меня отсюда, а если попытаетесь, то столкнетесь с завоевателями нос к носу. Не беспокойтесь, я здесь вместе с гарнизоном миротворцев. Так что улетайте и поднимайте тревогу.
— Доктор, я несу за вас ответственность.
— Вы несете ответственность за свой корабль, и несете ее перед всей семьей. — Мелинда отчетливо произнесла каждое слово. — И вы обязаны подчиняться приказам членов семьи. Вам все ясно?
Мелинда представила, как капитан Тива поморщился. Но она объяснила ему все совершенно недвусмысленно… и Тива действительно помнил свои обязательства перед домом Кавано.
— Хорошо, доктор Кавано, — вздохнул он. — Удачи вам.
— Вам тоже.
Холлоуэй подал знак, и Крейн отключил коммуникатор.
— Он сделает, как вы велели? — поинтересовался подполковник.
— Да, — сказала Мелинда. Значит, вот как все сложилось. «Каватина» улетит, а она останется здесь, причем на неизвестное время. — Не пора ли нам тоже убираться?
— Да, пожалуй, вам пора, — согласился Холлоуэй, еще раз глянув на дисплеи. — Я хочу остаться и понять, каковы размеры флота, с которым нам предстоит драться. А вы улетайте на любом аэрокаре, где найдете себе место.
— Хорошо. — Мелинда повернулась к двери. Она уже находилась в дверном проеме, когда снова пискнула консоль.
— Подполковник! — закричал Крейн.
— Что там? — обернулась Мелинда.
— Они прямо над нами, — скрипнув зубами, сказал Холлоуэй. Он хлопнул Крейна по плечу и побежал к Мелинде, доставая коммуникатор из чехла. — Говорит Холлоуэй! Боевая тревога! Корабли завоевателей вошли в атмосферу, в пяти тысячах делений. Всему личному составу и транспорту — немедленно покинуть поселок!
Он едва успел договорить, как вдруг здание содрогнулось от сильнейшего удара. Мелинда пошатнулась, взмахнула руками, чтобы не упасть. Она смутно сознавала, что Крейн что-то кричит, но из-за звона в ушах ничего не смогла расслышать.
Холлоуэй подскочил к ней и помог удержаться на ногах, крепко схватив за руку.
— Что случилось? — прокричала Мелинда.
— Они взорвали главный передатчик, — крикнул в ответ Холлоуэй и потащил ее к выходу. — Лазерным лучом. Уходим!
Они выбежали наружу, Крейн — следом. Мелинда посмотрела вверх…
— Подполковник! — Она отпрянула к Холлоуэю. В небе, прямо над космодромом, висело около дюжины аэрокаров…
— Эй, вы что?.. Это же наши! — Он обхватил Мелинду за плечи, встряхнул и снова потащил прочь от здания.
Мелинда побежала за ним к последнему аэрокару, еще стоявшему на земле. Ее щеки пылали от стыда. Тем временем парившие над полем аэрокары один за другим устремились к востоку. А вскоре Мелинда совсем позабыла о стыде и растерянности — когда холмы на западе озарила ослепительная вспышка.
— Еще один лазерный удар, — крикнул Холлоуэй Мелинде и крепче сжал ее руку. — Приготовьтесь…
На этот раз звуковая волна показалась Мелинде тише предыдущей, зато, совершенно неожиданно, земля под ногами сильно затряслась. Мелинда пошатнулась, но подполковник Холлоуэй схватил ее за плечи и помог устоять…
А потом Мелинда осознала, что ее затаскивают по короткому трапу в тесное помещение с низкими металлическими стенами.
— Садитесь, — услышала она голос Холлоуэя. Подполковник усадил ее в кресло в задней части пилотской кабины, а во второе рухнул сам. — Бреммер, вперед!
Аэрокар взмыл и быстро развернулся. В голове у Мелинды шумело. Она повозилась с незнакомыми ремнями военного образца и сумела пристегнуться как раз вовремя — когда на полной скорости аэрокар помчался к востоку.
— Вы как, в порядке? — спросил Холлоуэй.
— В порядке. — Мелинда пару раз моргнула и для пробы подвигала нижней челюстью. Нет, до полного порядка, конечно, далеко, но суставы целы. — Что это со мной было? Акустический шок?
— Возможно. — Холлоуэй взял ее лицо в ладони, повернул к себе и всмотрелся в глаза. Потом отпустил и сказал: — Зрачки у вас вроде нормальные.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я