Сервис на уровне сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Маленький белый пакетик вылетел из
свободной руки Бэтмена и, ударившись о плечо кошки, взорвался. Она взвыла
от боли и, роняя хлыст, упала на отвесный скат крыши.
За то короткое мгновение, пока рукоятка хлыста совершала оборот
вокруг трубы, чтобы сорваться в пропасть и унестись во мрак ночного
колодца улицы, Бэтмен успел развернуться и прыгнуть на спасительный карниз
у слухового окна.
Кошка скользила по обледенелой черепице, цепляясь руками и ногами, но
все усилия были напрасны. Тело неумолимо ползло вниз к черному провалу
бездны. Еще мгновение...
Твердая крепкая рука поймала ее за запястье и, резко дернув, подняла
вверх. Обняв девушку за талию. Бэтмен поставил ее рядом с собой,
пристально всматриваясь в большие перепуганные глаза.
- Кто ты? - выдохнула запыхавшаяся кошка. - Кто человек, который
скрывается за этой маской?
Голос ее был нежен. Она вдохновенно мурлыкала, положив руки на его
плечи и прижимаясь всем телом к жесткому панцирю Бэтмена. Чуть прикрыв
глаза, она провела рукой по его груди, продолжая мурлыкать:
- Может, ты сможешь найти женщину, скрывающуюся за моей маской, - ее
легкое дыхание шелестело возле самого его уха. - Нет, это не ты...
Ее руки прошлись по стальному прессу костюма, тронули пояс и...
Бэтмен слегка попятился. Странное чувство неловкости овладело им.
- Вот ты где, - почти в экстазе протянула она.
Он хотел было что-то сказать, но острая боль вдруг пронзила бок. Он
вздрогнул и непроизвольно оттолкнул от себя девушку. Вскрикнув и
перекувырнувшись в воздухе, она полетела вниз.
В эту секунду из арки дома выехал грузовик, груженый щебенкой. Легкое
тело совершило несколько грациозных переворотов и врезалось в жесткий
строительный материал, поднимая в морозный воздух тучи пыли.

Кошка открыла глаза. Она лежала на чем-то мягком и вибрирующем. Над
головой плыло звездное небо и уносились куда-то вдаль коробки домов.
Жгучая боль в плече заставила ее вспомнить все.
Взрыв раскроил рукав костюма и сжег кожу предплечья. Рана была
ужасной. Она бессильно опустила голову на холодный гравий и засмеялась:
- Действительно у кошки девять жизней. Ах он негодяй!..

Тяжелые стальные жалюзи с шумом захлопнулись, и гулкое эхо
разлетелось по залу. Брюс тяжело дыша опустился в кресло, ощущая
смертельную усталость в каждой клеточке тела. Сдернув перчатку, он тронул
пальцами ноющий бок. Из пробитого окровавленного комбинезона торчала
металлическая шпилька. Брюс аккуратно вытащил ее из тела и повертел в
руке.
- Альфред! - позвал он в пустоту.
- Да, мистер Вейн, - голос шел отовсюду.
- Будьте добры, принесите мне какую-нибудь антисептическую мазь.
- Сейчас принесу. Вам больно?
- Да нет, - ответил Брюс и поморщился, - не очень.
Повертев коготь перед глазами и усмехнувшись, он положил кошачье
оружие на стол и тихо произнес:
- Мяу!
Альфред помог снять доспехи и, осмотрев бок, укоризненно покачал
головой.
- Ну разве можно быть таким неаккуратным, мистер Вейн! Вам могли
повредить печень.
- А-а-а, - махнул рукой Брюс, - ерунда, старина, могло быть много
хуже.
- Неужели так много негодяев на улицах нашего города?
- Негодяев хватает. И их методы с каждым разом становятся все более
изощренными.
- Это интересно, - Альфред поправил очки. - Повернитесь, сэр.
- Нет, представь себе, иду сегодня по Пятой авеню и вижу, как в
маленький магазинчик забегает очаровательный беленький карликовый пудель.
Он держит в зубах... Что бы ты думал?
- В мое время, сэр, собаки не ходили по магазинам.
- Гранату! Миг, и тварь как ни в чем не бывало, с самым невинным
видом убегает прочь, а магазин благополучно взлетает на воздух.
- Боже мой, у них нет сердца!
- Вот и я говорю, мерзавцы!
- Мистер Вейн, это случайно не тот магазинчик, который расположен
возле пиццерии?
- Нет. Этот тот, который чуть ниже перекрестка.
- Слава Богу. Ведь в магазинчике возле пиццерии я всегда покупаю
великолепный сыр. Я надеюсь, с ним ничего не произошло.
- Нет. Там только выбили витрину.
- Мистер Вейн, повернитесь еще раз. А кто, позвольте узнать, были эти
злодеи?
- Как я и предполагал раньше, это были клоуны.
- Те, о которых накануне писал "Готэмский глобус"?
- Да.
- Но ведь это просто отъявленные бандиты? Им показалось мало одной
трепки?
- Я подозреваю, что эти беспорядки кем-то спланированы. Это не
длинноволосые юнцы с бейсбольными битами и камнями. Это профессиональные
коммандос. Я никогда не видел, чтобы уличные погромы устраивали с
применением зенитных ракет "стингер" и пластиковой взрывчатки.
- Боже мой, неужели их всех убили? Я имею в виду горожан.
- Нет, почему убили? На всей Пятой авеню не повезло только часовщику
Цинкелю. Его магазин забросали камнями, а самого беднягу ударили головой о
фонарный столб.
- Но я надеюсь, мистер Вейн, вы вступились за бедолагу?
- Разумеется. Хулиганы получили по заслугам. Я поймал их за шиворот и
так стукнул лбами друг об друга, что... Да ладно, Бог с ними, не первые и
не последние...
- Неужели там были еще бандиты?
- О, видимо-невидимо. Им на помощь подоспели еще три клоуна с
какими-то короткими саблями и палками...
- И вам не было страшно?
- Ну что вы! Это все пустяки! Они сами боялись. Ой, а потом со мной
произошел такой смешной случай, - продолжал вспоминать Брюс. - Прибежал
один с огромной доской. А его напарник зашел сзади...
- Боже мой, мистер Вейн, это же так опасно! - Альфред замер со
склянкой в руке.
- О нет, нисколько! Я только нагнулся и тут же первый снес башку
второму.
- Ужасно! Я, наверное, просто умер бы от страха! Мистер Вейн, вы зря
общаетесь с такими невоспитанными людьми. Я уверен, их мамы совсем не
занимались их воспитанием.
- Вы правы, Альфред! Они выросли в канализации и поэтому у них теперь
проблемы с полицией.
- Я надеюсь, что после всего этого вы пошли домой. Ведь подобная
компания совсем не подходит для настоящего джентльмена.
- Я вынужден вас огорчить, Альфред, но мне пришлось задержаться. Я
должен был еще разобраться с четырьмя негодяями. Один из них держал в
руках ракетную установку, у другого были нунчаки, а третий был вооружен
огромным мечом.
- Настоящим?
- Безусловно. Таким громадным, сверкающим боевым мечом.
- А кто же был четвертым?
- Четвертой была странная белокурая девушка с набеленным лицом и
одетая в какой-то кукольный наряд. Она смотрела на меня как-то
презрительно, что ли. Очень необычно смотрела. Я достал свой электронный
бумеранг и, набрав программу на всех четверых, запустил его.
- Боже мой, мистер Вейн, неужели вы ударили этой ужасной штуковиной
беззащитную женщину! Какой кошмар! Честно говоря, я не думал, что вы...
- Нет, Альфред, не волнуйтесь! Она осталась цела и невредима. Этот
проклятый пудель - ну, который взорвал магазинчик на Пятой авеню, - просто
поймал бумеранг в воздухе. И вот что действительно ужасно, так это то, что
эта электронная игрушка у меня последняя. Так обидно!
- А что с теми?
- С кем?
- Ну с теми тремя?
- А... Они... ей Богу, не знаю. Умерли, наверное.
- Боже мой, ну хотя бы после этого вы пошли домой?
- Ну... Не совсем... Я, честно говоря, еще немного прошелся, но со
мной уже ничего интересного не произошло. Так, обыкновенная прогулка.
- Может быть, я вам скажу неприятную вещь, мистер Вейн, но послушайте
пожилого человека, - Альфред наложил на рану пластырь и стал складывать
лекарства в аптечку, - бросать вам пора эту суперменщину. Город не так уж
беззащитен, как вам кажется. В конце концов, есть ведь полиция. И это их
работа, а не ваша. Вы лучше с девушкой какой-нибудь познакомились бы, это
гораздо полезнее во всех отношениях. Ведь сколько лет воюем, воюем...
- Да, кстати о девушках, Альфред, - Брюс мечтательно поднял глаза к
потолку. - Я сегодня познакомился с одной.
- Ну вот, видите, - старик улыбнулся, - слава Богу.
- Она просто потрясающе красива. И еще она взорвала супермаркет
Шрекков.
- Боже? Она что, тоже одна из этих?.. - улыбка сошла с лица Альфреда.
- Нет. Ну, как вы могли подумать! Она просто шла по улице...
- Тогда почему же вы не пригласили ее к нам на чай?
- Я хотел, но она... Как бы это так сказать...
- Не согласилась? Право, современные девушки не очень-то хорошо
воспитаны. Я ничего не хочу сказать, но когда джентльмен...
- Да нет, вы меня не так поняли. Она... вот... - Брюс указал на
перевязанный бок.
- А-а-а, - Альфред понимающе кивнул, - и что же вы ей ответили?
- По-моему, - Брюс вздохнул, - по-моему, я ее убил.
- Жаль.
Альфред закрыл коробочку аптечки и направился к выходу. Остановившись
в дверях, он еще раз тяжело вздохнул и покачал головой, размышляя о
современных нравах.
- Ванна готова, сэр.
- Да. Спасибо, старина.

Пингвин пробился сквозь толпу корреспондентов и сотрудников
избирательного отдела Макса, которые собрались для проведения его
пресс-конференции. Взобравшись на ступеньки винтовой лестницы, как на
трибуну, Пингвин сорвал с головы цилиндр и, раскинув широко руки,
повернулся к объективам фоторепортеров, расплываясь в улыбке. Он помахал
рукой-ластом, приветствуя собравшихся, и сказал:
- Спасибо, спасибо, - он говорил очень громко и четко, чтобы его
могли хорошо слышать как все собравшиеся, так и телезрители. - Да, я
действительно спас ребенка мэра. Но я отказываюсь спасать самого мэра,
который стал беспомощным, как ребенок, когда какие-то негодяи превращали
Готэм в руины... Почему, я хочу спросить, никто из них, стоящих у кормила
власти, не смог отвести наш большой корабль от коварных рифов этих
чудовищных беспорядков?
Собравшиеся загудели, послышались одобрительные реплики.
- И если не нашлось человека, - продолжал кандидат в мэры, - который
решился бы бросить вызов этим мерзавцам и положить конец их вопиющим
безобразиям, то я решил попытаться сделать это. Разумеется, не без вашей
помощи! Мне нужна ваша поддержка, дорогие сограждане! - Пингвин с пафосом
закончил речь, лицо его сияло.
Стоящая совсем рядом с лестницей, хорошенькая девушка очаровательно
улыбнулась и прошептала:
- Мистер Кобблпот, вы... Вы такой человек, о котором мечтает любая
девушка.
В ее больших зеленых глазах были обожание и восторг. Пингвин
наклонился, втягивая через раздувшиеся ноздри длинного носа аромат ее
духов, и проговорил:
- Да-а... А ты - как раз такая девушка, о которой может мечтать такой
человек, как я.
Он перевел взгляд с милого личика ниже, на плавно поднимающуюся и
опускающуюся под тоненьким платьицем грудь и нежно прорычал:
- Вот. Надень значок.
Пингвин вытащил из кармана большой круглый металлический значок со
своим профилем - и его уродливая рука потянулась к юной красавице.
- Подойди ближе, моя крошка, я сам приколю тебе его, - страстно
зашептал Освальд.
Улыбаясь, девушка подошла к нему.
- Сейчас, сейчас, - сипел Пингвин, - я его только...
Девушка потупила взгляд и залилась краской. Наконец замочек значка
щелкнул. Пингвин неохотно убрал плавник.
- Ты приходи еще, детка, - интимно прошептал он, бегая глазами по ее
фигуре, - у меня значков много.
Репортеры с еще большим усердием защелкали затворами фотоаппаратов.
- Спасибо, - Пингвин вновь широко улыбнулся и стал медленно
взбираться по лестнице, говоря себе под нос, но тем не менее настолько
громко и четко, чтобы это могло прозвучать с экрана. - Речь ведь идет не о
том, чтобы просто дорваться до власти, а о том, чтобы помочь людям...
- Эй, Пингвин, - оборвал его словоизлияния сидевший на полу бородач.
- Я не пингвин, - резко ответил тот, отбрасывая в угол цилиндр, - Я
Освальд Кобблпот. - Я, между прочим, будущий мэр.
- Освальд, Освальд, - бородач хмыкнул. - К тебе пришли.
Он указал взглядом на огромную кровать, где на шелковом покрывале
лежала девушка, затянутая в черный блестящий костюм кошки. Рядом с ней
настоящая кошка играла серебристой бахромой.
- О-о-о, - с хрипом вырвалось из груди Пингвина. - О такой киске я
мечтал всю жизнь!
Он сбросил прямо на пол тяжелую шубу и засеменил к кровати.
- Здесь холодно, - промурлыкала девушка и потянулась.
- Я согрею тебя.
Пингвин опрометью бросился к кровати, раскрывая объятия.
- Спокойно! - зашипела гостья.
Молниеносно выбросив вперед ноги, она уперлась острым каблуком в
горло Освальда. Тот замер, обиженно фыркая.
- Нам нужно поговорить, - сказала кошка, убрав ногу, и села на
постели. - Мне кажется, что у нас с тобой есть что-то общее, - ее голос
звучал нежным мяуканьем.
- Знакомая фраза, - Пингвин плюхнулся рядом. - По-моему, это страсть
к разрушению.
- Нет, - кошка фыркнула.
- Тогда презрение к моде, - он указал на свой допотопный галстук и
жилетку, и еще раз попытался приблизиться к ней.
- Ш-ш-ш, - оскалилась она.
- Так! Не говори мне, - он задумался, - я сам... Ага! Обнаженное
сексуальное очарование!
Пингвин коснулся кончиком носа ее щеки.
- Бэтмен!
- Что? - брезгливая улыбка появилась на лице Освальда. - Это проза
нашей жизни! А может, все-таки обнаженная сексуальность?
- Бэтмен! - зарычала кошка.
- Да? Ну и что?
- Слушай, - она поднялась с кровати, - я, наверное, потом приду.
- Нет, нет! - Пингвин преградил ей дорогу. - Мы ведь не закончили наш
разговор об очаровании.
- Меня это не интересует.
- А что тогда?
- Меня интересует только одно. Запретить летучих мышей.
- Но... Я не вижу ничего общего...
- Ты недальновиден.
- У пингвинов, знаешь ли, вообще, близорукость.
- Ты, я и Бэтмен, мы все одного поля ягоды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я