https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bachki-dlya-unitazov/
Но ей было страшно даже представить, что могло случиться, если миссис Робсон не выдержит криков Лиззи и вызовет полицию. Полиция свяжется с хозяином дома, и хозяин вышвырнет на улицу ее и Лиззи вместе с их мебелью, потому что они мешают другим жильцам. А она неоднократно видела на улицах людей, сидящих под открытым небом среди своей мебели, и всегда холодела от ужаса при мысли, что такая участь может постигнуть ее и Джо.
Послышался тихий стук в дверь. Открыв дверь, она увидела на пороге Мэгги Проктор.
Мэгги была одета для выхода и выглядела совсем иначе, чем по утрам. Вместо неряшливого потрепанного платья, в котором Кэти привыкла ее видеть, на Мэгги была новая блузка и юбка яркой расцветки, а голова была повязана, синей шерстяной шалью.
– Я только что узнала, что в «Якоре» нужна работница. Работа только по вечерам, всего по нескольку часов, – сообщила ей Мэгги. – Один мой… один мой друг сказал, что их барменша слегла с температурой, и Джимми Уайлд, хозяин заведения, ищет на время помощницу. Днем он управляется сам, но по вечерам там бывает много народу, и он не успевает обслужить всех. Я не знаю, как ты посмотришь на то, чтобы работать в баре. Я просто подумала, что, может, тебя это заинтересует, и решила тебе сказать.
– Для меня сейчас любая работа сойдет, Мэгги. Я буквально приперта к стенке, – откровенно ответила Кэти.
– Мне жаль, что я не могу помочь тебе большим, дорогая. Но у меня самой туго с деньгами.
– Ты уже и так очень мне помогла, Мэгги, и я тебе за это очень благодарна. Не знаю, где бы я была сейчас, если б вы с миссис Вильсон не одолжили мне денег, чтобы уплатить за квартиру.
Мэгги наклонилась вперед и, приблизив лицо к лицу Кэти, проговорила доверительным тоном:
– Знаешь, меня очень удивляет, что у тебя до сих пор не завелось друга.
– Друга? – повторила Кэти, слегка сощурив глаза.
– Ну да, друга, – Мэгги шутливо ткнула ее пальцем в грудь. – С твоей-то внешностью ты бы в считанные минуты нашла себе мужчину! Эх, крошка, если бы у меня было такое личико, как у тебя, я бы никогда не сидела с пустым желудком.
Кэти почувствовала, как у нее напряглись мускулы живота от одного только намека, что она могла бы продавать себя мужчинам. Однако она ничем не показала, как глубоко она оскорблена, а просто ответила:
– Я бы никогда не смогла, Мэгги.
– Ну что ж, не можешь, так не можешь, тебе виднее. Правда, когда ты голодна, не слишком приходится выбирать… В любом случае сейчас для тебя нашлась работа. Пойди в «Якорь» и поговори с Уайлдом. Я почти уверена, что он возьмет тебя работать в бар. Ладно, мне пора. Пока, Кэти.
– До свидания, Мэгги. И спасибо.
Когда дверь закрылась за соседкой, Кэти прижалась к ней спиной и некоторое время стояла в раздумье. Если она устроится работать в «Якорь», это будет очень удобно, – «Якорь» находится всего в нескольких кварталах от их дома, а главное, она будет работать только по вечерам, а целый день сможет проводить с Лиззи. Но здесь имелось одно «но». Она слышала, что «Якорь» называют «рынком проституции». Если верить слухам, хозяин этого заведения предоставлял в распоряжение своих клиентов не только выпивку, но и женщин.
Если бы только Джо был здесь! Она могла бы посоветоваться с ним, и он подсказал бы ей, что делать. Но Джо не было, и обратиться за советом ей было не к кому. А в доме не оставалось ни крошки еды, уголь закончился, свечи тоже, – у нее оставался только огарок свечи, а когда он догорит, ей придется сидеть в темноте. Она продрогла до костей и была так голодна, что едва держалась на ногах. И Лиззи кричала от голода… Отчаяние заставило ее решиться. Отойдя от двери, она быстрым шагом пересекла комнату и подошла к Лиззи, сидящей на скамейке. Подняв ее на ноги, она отвела ее в спальню и уложила в постель. Потом взяла моток веревки и, обвязав Лиззи вокруг пояса, привязала другой конец к ножке кровати. Вернувшись на кухню, она вынула из печи железный противень – он был еще теплым – и отнесла в спальню, положив под простыню в ногах кровати, чтобы у Лиззи было хоть немного тепла. Тепло поможет ей уснуть, и она перестанет кричать. На улице уже смеркалось, и в комнате было почти совсем темно. Она не могла видеть лицо Лиззи.
– Я скоро вернусь, а ты будь умницей и лежи спокойно, – прошептала она, наклонившись к сестре.
Она еще с минуту постояла над Лиззи, гладя ее по голове и убирая со лба жидкие пряди волос. Потом она надела пальто и шляпку и, больше ни секунды не медля, вышла из квартиры и спустилась по лестнице.
Она не любила выходить на улицу после наступления темноты. Хоть на большинстве улиц и горели газовые фонари, в городе было полно темных закоулков, в которых на девушку могли напасть.
Она услышала шум и пьяные крики еще задолго до того, как дошла до «Якоря». У дверей заведения она с секунду помедлила, прежде чем войти внутрь. Но, едва переступив через порог, она тут же замерла на месте. В свете керосиновых ламп она видела раскрасневшиеся лица мужчин, сидящих за столиками. Почти все они были моряками. При ее появлении несколько мужчин повернулись к ней, их оценивающие взгляды скользнули по ее лицу и фигуре, а губы искривились в усмешке. Потом чьи-то руки потянулись к ней, но она увернулась и отскочила в сторону. Не помня себя от страха, она бросилась к двери и выбежала на улицу.
Она не остановилась, пока не добежала до угла здания. Спрятавшись за углом, она прислонилась к стене, с трудом переводя дыхание. Нет, она ни за что не сможет туда войти. Она не сможет работать в этом ужасном месте… Но, может, если она будет стоять за стойкой, они не станут к ней приставать? Ей не надо было входить через главную дверь. Она привлекла к себе внимание, потому что вошла через главную дверь. Она должна найти заднюю дверь и незаметно проскользнуть на кухню, а там она пройдет прямо к хозяину. Да, она обязательно должна поговорить с хозяином.
Пройдя несколько шагов вдоль стены, она нашла боковую дверь, но, едва приоткрыв ее, поняла, что эта дверь тоже ведет в бар, только с другой стороны. Но ведь где-то должен быть вход в подсобные помещения или в квартиру хозяев. Она уже собралась двинуться дальше вдоль стены, когда дверь, возле которой она стояла, внезапно открылась, и из бара вышел здоровенный мужчина. Она вздрогнула и сжалась от страха, когда его рука легла ей на плечо. Он развернул ее лицом к себе, и она, подняв голову, в ужасе посмотрела на него. В свете, падающем из приоткрытой двери бара, она увидела широкое бородатое лицо, склоненное над ней. Глаза мужчины пристально изучали ее, и она прочла в них тот же самый интерес, который она видела в глазах других мужчин в баре. Потом пушистая борода пошевелилась, и рот мужчины растянулся в широкой улыбке.
– А-ха! – удовлетворенно проговорил он низким, густым голосом.
По его интонации она сразу же поняла, что он не англичанин.
– Пожалуйста… Пожалуйста, отпустите меня, – взмолилась она. – Я пришла поговорить с барменом. Я…я ищу работу. Отпустите меня, прошу вас.
Она попыталась стряхнуть его руку, но его пальцы еще крепче сжали ее плечо.
– Ах, ты ищешь работу? Что ж, я могу предложить тебе работу. О, у меня есть для тебя работа, это я могу тебе гарантировать!
Он рассмеялся, запрокинув голову.
– Оставьте меня. Позвольте мне уйти.
– Перестань дрожать, – сказал он, не сводя глаз с ее лица. Он говорил по-английски с сильным иностранным акцентом, однако выговаривал слова отчетливо. – Почему ты дрожишь? Ты испугана? Тогда зачем ты пришла сюда, если боишься мужчин?
– Пожалуйста, отпустите меня. Позвольте мне уйти. Я хочу домой.
– Ты хочешь домой? – Он снова засмеялся. – Хорошо, моя красавица, мы пойдем домой. О, я буду очень рад пойти к тебе домой.
– Нет, нет!
– Да, моя красавица.
В эту минуту дверь распахнулась, и на пороге появился еще один мужчина. Он тоже был иностранным моряком. Мужчины перебросились несколькими репликами на своем родном языке, потом второй мужчина вышел из бара и, крикнув что-то на прощание бородачу, скрылся в темноте. Бородач взял ее под руку.
– В какую сторону мы пойдем? – осведомился он.
Она ничего не ответила, и он повел ее по улице. Когда она пыталась упираться, его рука подталкивала ее вперед, заставляя идти. Под фонарем он остановился и снова заглянул ей в лицо.
– Почему ты все время дрожишь? – спросил он. – Если тебе так страшно, зачем тогда ты ходишь в «Якорь»?
– Я… я пришла, чтобы наняться на работу. Я… мне сказали, что там нужна барменша.
Он снова запрокинул голову, и его звучный смех сотряс всю улицу. Прохожие, однако, не обращали на них никакого внимания. Пьяные шведы, разгуливающие ночью по улицам вместе со своими подружками, вовсе не были здесь в новинку.
– Ты хочешь работать барменшей в «Якоре»? О Боже! – Он взял в ладони ее лицо. – Ты, с твоей внешностью? Да они съедят тебя живьем! Ты хочешь, чтоб тебя съели живьем?.. Нет, нет, ты этого не хочешь. Ты ведь боишься мужчин. Но тогда почему ты решила работать в «Якоре»? Разве ты не можешь найти работу в более приличном месте?
– Моя… моя сестра больна. Я должна присматривать за ней. Я не могу уходить на работу на полный день.
– А кроме тебя, никто не может присмотреть за сестрой? У тебя есть родители?
Она покачала головой.
– Ты замужем?
Она снова покачала головой.
– Ты живешь вдвоем с больной сестрой?
– Нет, с нами живет брат.
– Но тогда почему ты ищешь работу? Разве ваш брат не может позаботиться о вас?
– Он заботился о нас. Он работает на заводе. Но сейчас забастовка, и он пошел искать работу в другой город…
Едва она успела это сказать, как поняла, что совершила ошибку, признавшись ему, что ее брата нет дома. И он не преминул воспользоваться этим.
– Ясно, – сказал он с удовлетворенным кивком. – Значит, твоего брата нет дома. Мы идем к тебе?
– Нет! – Теперь ее голос звучал резко. – Нет, нет, говорю вам! Никуда вы со мной не пойдете.
Он не обратил никакого внимания на ее протесты.
– Ты пошла в «Якорь», потому что очень нуждаешься в деньгах? – продолжал расспрашивать он.
Она не ответила. Он наклонил голову и приблизил лицо к ее лицу.
– Ты… ты голодна? – спросил он, и в его голосе звучала какая-то странная теплота.
Она опять оставила его вопрос без ответа и на секунду закрыла глаза. Когда она открыла их, она почему-то побоялась посмотреть ему в лицо, а потому устремила взгляд на блестящие медные пуговицы его кителя. Та часть ее сознания, что не была затуманена страхом, зарегистрировала тот факт, что он – капитан. Это объясняло его манеру говорить – несмотря на иностранный акцент, его речь была очень правильной и грамотной, как речь людей из кругов знати.
– О Боже! Значит, я угадал? Ты голодна, не так ли? Пойдем. Пойдем.
Он взял ее за руку, так, словно она была маленькой девочкой, и подвел к двери в закусочную на углу. Когда они вошли внутрь, он закричал голосом, от которого задрожали стены:
– Пирожки со свининой! Мне полдюжины пирожков со свининой. Нет, лучше целую дюжину – полдюжины я могу съесть сам. И чтоб они были горячими. А еще я возьму банку зеленого горошка.
Когда мужчина за стойкой завернул пирожки в кусок газеты и подвинул сверток через стойку, капитан взял его и вложил в руки Кэти.
Прижимая сверток с горячими пирожками к груди, Кэти едва удерживалась от того, чтобы не вытащить один из них и не сунуть его себе в рот. И вдруг она подумала, что могла бы убежать от капитана и унести пирожки с собой. Конечно, это и есть самый подходящий момент для бегства – пока он расплачивается возле стойки, она может незаметно проскользнуть к двери, а как только она окажется на улице, она свернет в одну из темных аллей, и он не сможет ее найти. Тогда она будет спасена, и пирожки останутся с ней. У них с Лиззи будет сегодня роскошный ужин.
Она начала медленно пятиться к двери. Когда она была уже почти у самого порога, он внезапно обернулся.
– А-ха! – воскликнул он.
Он склонил голову набок, глядя на нее так, как взрослый смотрит на непослушного ребенка, застав его за какой-то маленькой шалостью. Она замерла возле дверей, не в силах пошевелиться. Продолжая наблюдать за ней краем глаза, он взял сдачу и, даже не пересчитав, сунул в карман кителя, потом подхватил банку с горошком и направился к двери.
– А теперь мы пойдем домой, – сказал он, властно беря ее под руку.
Он вывел ее на улицу, и ей ничего не оставалось, как идти в сторону дома. Его рука крепко сжимала ее локоть, и пытаться бежать было бы бессмысленно. Но когда они, пройдя через темную аллею, вышли на Крэйн-стрит, она уперлась и резко высвободила руку.
– Прошу вас, не ходите со мной, – взмолилась она. – Давайте расстанемся здесь, и позвольте мне уйти.
– Ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Нет.
– Ты лжешь. Я знаю, что ты этого хочешь.
– Я этого не хочу. Вы меня слышите – не хочу! – Она говорила рассерженно. – Я хочу лишь одного – чтобы вы оставили меня в покое… Вот, – она протянула ему сверток. – Возьмите ваши пирожки.
Он даже не посмотрел на сверток с пирожками, который она пыталась сунуть ему в руку.
– Я тебе не верю, – спокойно сказал он. – Впрочем, если ты действительно хочешь избавиться от меня, ты можешь закричать. На набережной в такое время всегда дежурит полисмен. Он услышит тебя и придет на помощь… Ну же, кричи. Почему ты молчишь?
Она стояла, тяжело дыша, и смотрела на него широко раскрытыми глазами. Она сама задавалась этим вопросом: почему она не кричит? Ведь если она закричит, придет полиция и прикажет ему оставить ее в покое… Все дело было в том, что как бы она ни боялась этого бородача, полиции она боялась еще больше. Но в самом ли деле она боится этого человека? Или она боится того, что скажут о ней соседки, если узнают, что она привела в дом иностранного моряка, и как прореагирует на это Джо? Да, она боялась общественного мнения, боялась осуждения брата, но капитана она совсем не боялась.
– Мы… мы могли бы прогуляться по улице и съесть на ходу пирожки, – робко предложила она.
– Но я не хочу гулять по улице, я хочу пойти к тебе домой, – возразил он. – Я хочу посмотреть, где ты живешь… Кроме того, есть на ходу очень неудобно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Послышался тихий стук в дверь. Открыв дверь, она увидела на пороге Мэгги Проктор.
Мэгги была одета для выхода и выглядела совсем иначе, чем по утрам. Вместо неряшливого потрепанного платья, в котором Кэти привыкла ее видеть, на Мэгги была новая блузка и юбка яркой расцветки, а голова была повязана, синей шерстяной шалью.
– Я только что узнала, что в «Якоре» нужна работница. Работа только по вечерам, всего по нескольку часов, – сообщила ей Мэгги. – Один мой… один мой друг сказал, что их барменша слегла с температурой, и Джимми Уайлд, хозяин заведения, ищет на время помощницу. Днем он управляется сам, но по вечерам там бывает много народу, и он не успевает обслужить всех. Я не знаю, как ты посмотришь на то, чтобы работать в баре. Я просто подумала, что, может, тебя это заинтересует, и решила тебе сказать.
– Для меня сейчас любая работа сойдет, Мэгги. Я буквально приперта к стенке, – откровенно ответила Кэти.
– Мне жаль, что я не могу помочь тебе большим, дорогая. Но у меня самой туго с деньгами.
– Ты уже и так очень мне помогла, Мэгги, и я тебе за это очень благодарна. Не знаю, где бы я была сейчас, если б вы с миссис Вильсон не одолжили мне денег, чтобы уплатить за квартиру.
Мэгги наклонилась вперед и, приблизив лицо к лицу Кэти, проговорила доверительным тоном:
– Знаешь, меня очень удивляет, что у тебя до сих пор не завелось друга.
– Друга? – повторила Кэти, слегка сощурив глаза.
– Ну да, друга, – Мэгги шутливо ткнула ее пальцем в грудь. – С твоей-то внешностью ты бы в считанные минуты нашла себе мужчину! Эх, крошка, если бы у меня было такое личико, как у тебя, я бы никогда не сидела с пустым желудком.
Кэти почувствовала, как у нее напряглись мускулы живота от одного только намека, что она могла бы продавать себя мужчинам. Однако она ничем не показала, как глубоко она оскорблена, а просто ответила:
– Я бы никогда не смогла, Мэгги.
– Ну что ж, не можешь, так не можешь, тебе виднее. Правда, когда ты голодна, не слишком приходится выбирать… В любом случае сейчас для тебя нашлась работа. Пойди в «Якорь» и поговори с Уайлдом. Я почти уверена, что он возьмет тебя работать в бар. Ладно, мне пора. Пока, Кэти.
– До свидания, Мэгги. И спасибо.
Когда дверь закрылась за соседкой, Кэти прижалась к ней спиной и некоторое время стояла в раздумье. Если она устроится работать в «Якорь», это будет очень удобно, – «Якорь» находится всего в нескольких кварталах от их дома, а главное, она будет работать только по вечерам, а целый день сможет проводить с Лиззи. Но здесь имелось одно «но». Она слышала, что «Якорь» называют «рынком проституции». Если верить слухам, хозяин этого заведения предоставлял в распоряжение своих клиентов не только выпивку, но и женщин.
Если бы только Джо был здесь! Она могла бы посоветоваться с ним, и он подсказал бы ей, что делать. Но Джо не было, и обратиться за советом ей было не к кому. А в доме не оставалось ни крошки еды, уголь закончился, свечи тоже, – у нее оставался только огарок свечи, а когда он догорит, ей придется сидеть в темноте. Она продрогла до костей и была так голодна, что едва держалась на ногах. И Лиззи кричала от голода… Отчаяние заставило ее решиться. Отойдя от двери, она быстрым шагом пересекла комнату и подошла к Лиззи, сидящей на скамейке. Подняв ее на ноги, она отвела ее в спальню и уложила в постель. Потом взяла моток веревки и, обвязав Лиззи вокруг пояса, привязала другой конец к ножке кровати. Вернувшись на кухню, она вынула из печи железный противень – он был еще теплым – и отнесла в спальню, положив под простыню в ногах кровати, чтобы у Лиззи было хоть немного тепла. Тепло поможет ей уснуть, и она перестанет кричать. На улице уже смеркалось, и в комнате было почти совсем темно. Она не могла видеть лицо Лиззи.
– Я скоро вернусь, а ты будь умницей и лежи спокойно, – прошептала она, наклонившись к сестре.
Она еще с минуту постояла над Лиззи, гладя ее по голове и убирая со лба жидкие пряди волос. Потом она надела пальто и шляпку и, больше ни секунды не медля, вышла из квартиры и спустилась по лестнице.
Она не любила выходить на улицу после наступления темноты. Хоть на большинстве улиц и горели газовые фонари, в городе было полно темных закоулков, в которых на девушку могли напасть.
Она услышала шум и пьяные крики еще задолго до того, как дошла до «Якоря». У дверей заведения она с секунду помедлила, прежде чем войти внутрь. Но, едва переступив через порог, она тут же замерла на месте. В свете керосиновых ламп она видела раскрасневшиеся лица мужчин, сидящих за столиками. Почти все они были моряками. При ее появлении несколько мужчин повернулись к ней, их оценивающие взгляды скользнули по ее лицу и фигуре, а губы искривились в усмешке. Потом чьи-то руки потянулись к ней, но она увернулась и отскочила в сторону. Не помня себя от страха, она бросилась к двери и выбежала на улицу.
Она не остановилась, пока не добежала до угла здания. Спрятавшись за углом, она прислонилась к стене, с трудом переводя дыхание. Нет, она ни за что не сможет туда войти. Она не сможет работать в этом ужасном месте… Но, может, если она будет стоять за стойкой, они не станут к ней приставать? Ей не надо было входить через главную дверь. Она привлекла к себе внимание, потому что вошла через главную дверь. Она должна найти заднюю дверь и незаметно проскользнуть на кухню, а там она пройдет прямо к хозяину. Да, она обязательно должна поговорить с хозяином.
Пройдя несколько шагов вдоль стены, она нашла боковую дверь, но, едва приоткрыв ее, поняла, что эта дверь тоже ведет в бар, только с другой стороны. Но ведь где-то должен быть вход в подсобные помещения или в квартиру хозяев. Она уже собралась двинуться дальше вдоль стены, когда дверь, возле которой она стояла, внезапно открылась, и из бара вышел здоровенный мужчина. Она вздрогнула и сжалась от страха, когда его рука легла ей на плечо. Он развернул ее лицом к себе, и она, подняв голову, в ужасе посмотрела на него. В свете, падающем из приоткрытой двери бара, она увидела широкое бородатое лицо, склоненное над ней. Глаза мужчины пристально изучали ее, и она прочла в них тот же самый интерес, который она видела в глазах других мужчин в баре. Потом пушистая борода пошевелилась, и рот мужчины растянулся в широкой улыбке.
– А-ха! – удовлетворенно проговорил он низким, густым голосом.
По его интонации она сразу же поняла, что он не англичанин.
– Пожалуйста… Пожалуйста, отпустите меня, – взмолилась она. – Я пришла поговорить с барменом. Я…я ищу работу. Отпустите меня, прошу вас.
Она попыталась стряхнуть его руку, но его пальцы еще крепче сжали ее плечо.
– Ах, ты ищешь работу? Что ж, я могу предложить тебе работу. О, у меня есть для тебя работа, это я могу тебе гарантировать!
Он рассмеялся, запрокинув голову.
– Оставьте меня. Позвольте мне уйти.
– Перестань дрожать, – сказал он, не сводя глаз с ее лица. Он говорил по-английски с сильным иностранным акцентом, однако выговаривал слова отчетливо. – Почему ты дрожишь? Ты испугана? Тогда зачем ты пришла сюда, если боишься мужчин?
– Пожалуйста, отпустите меня. Позвольте мне уйти. Я хочу домой.
– Ты хочешь домой? – Он снова засмеялся. – Хорошо, моя красавица, мы пойдем домой. О, я буду очень рад пойти к тебе домой.
– Нет, нет!
– Да, моя красавица.
В эту минуту дверь распахнулась, и на пороге появился еще один мужчина. Он тоже был иностранным моряком. Мужчины перебросились несколькими репликами на своем родном языке, потом второй мужчина вышел из бара и, крикнув что-то на прощание бородачу, скрылся в темноте. Бородач взял ее под руку.
– В какую сторону мы пойдем? – осведомился он.
Она ничего не ответила, и он повел ее по улице. Когда она пыталась упираться, его рука подталкивала ее вперед, заставляя идти. Под фонарем он остановился и снова заглянул ей в лицо.
– Почему ты все время дрожишь? – спросил он. – Если тебе так страшно, зачем тогда ты ходишь в «Якорь»?
– Я… я пришла, чтобы наняться на работу. Я… мне сказали, что там нужна барменша.
Он снова запрокинул голову, и его звучный смех сотряс всю улицу. Прохожие, однако, не обращали на них никакого внимания. Пьяные шведы, разгуливающие ночью по улицам вместе со своими подружками, вовсе не были здесь в новинку.
– Ты хочешь работать барменшей в «Якоре»? О Боже! – Он взял в ладони ее лицо. – Ты, с твоей внешностью? Да они съедят тебя живьем! Ты хочешь, чтоб тебя съели живьем?.. Нет, нет, ты этого не хочешь. Ты ведь боишься мужчин. Но тогда почему ты решила работать в «Якоре»? Разве ты не можешь найти работу в более приличном месте?
– Моя… моя сестра больна. Я должна присматривать за ней. Я не могу уходить на работу на полный день.
– А кроме тебя, никто не может присмотреть за сестрой? У тебя есть родители?
Она покачала головой.
– Ты замужем?
Она снова покачала головой.
– Ты живешь вдвоем с больной сестрой?
– Нет, с нами живет брат.
– Но тогда почему ты ищешь работу? Разве ваш брат не может позаботиться о вас?
– Он заботился о нас. Он работает на заводе. Но сейчас забастовка, и он пошел искать работу в другой город…
Едва она успела это сказать, как поняла, что совершила ошибку, признавшись ему, что ее брата нет дома. И он не преминул воспользоваться этим.
– Ясно, – сказал он с удовлетворенным кивком. – Значит, твоего брата нет дома. Мы идем к тебе?
– Нет! – Теперь ее голос звучал резко. – Нет, нет, говорю вам! Никуда вы со мной не пойдете.
Он не обратил никакого внимания на ее протесты.
– Ты пошла в «Якорь», потому что очень нуждаешься в деньгах? – продолжал расспрашивать он.
Она не ответила. Он наклонил голову и приблизил лицо к ее лицу.
– Ты… ты голодна? – спросил он, и в его голосе звучала какая-то странная теплота.
Она опять оставила его вопрос без ответа и на секунду закрыла глаза. Когда она открыла их, она почему-то побоялась посмотреть ему в лицо, а потому устремила взгляд на блестящие медные пуговицы его кителя. Та часть ее сознания, что не была затуманена страхом, зарегистрировала тот факт, что он – капитан. Это объясняло его манеру говорить – несмотря на иностранный акцент, его речь была очень правильной и грамотной, как речь людей из кругов знати.
– О Боже! Значит, я угадал? Ты голодна, не так ли? Пойдем. Пойдем.
Он взял ее за руку, так, словно она была маленькой девочкой, и подвел к двери в закусочную на углу. Когда они вошли внутрь, он закричал голосом, от которого задрожали стены:
– Пирожки со свининой! Мне полдюжины пирожков со свининой. Нет, лучше целую дюжину – полдюжины я могу съесть сам. И чтоб они были горячими. А еще я возьму банку зеленого горошка.
Когда мужчина за стойкой завернул пирожки в кусок газеты и подвинул сверток через стойку, капитан взял его и вложил в руки Кэти.
Прижимая сверток с горячими пирожками к груди, Кэти едва удерживалась от того, чтобы не вытащить один из них и не сунуть его себе в рот. И вдруг она подумала, что могла бы убежать от капитана и унести пирожки с собой. Конечно, это и есть самый подходящий момент для бегства – пока он расплачивается возле стойки, она может незаметно проскользнуть к двери, а как только она окажется на улице, она свернет в одну из темных аллей, и он не сможет ее найти. Тогда она будет спасена, и пирожки останутся с ней. У них с Лиззи будет сегодня роскошный ужин.
Она начала медленно пятиться к двери. Когда она была уже почти у самого порога, он внезапно обернулся.
– А-ха! – воскликнул он.
Он склонил голову набок, глядя на нее так, как взрослый смотрит на непослушного ребенка, застав его за какой-то маленькой шалостью. Она замерла возле дверей, не в силах пошевелиться. Продолжая наблюдать за ней краем глаза, он взял сдачу и, даже не пересчитав, сунул в карман кителя, потом подхватил банку с горошком и направился к двери.
– А теперь мы пойдем домой, – сказал он, властно беря ее под руку.
Он вывел ее на улицу, и ей ничего не оставалось, как идти в сторону дома. Его рука крепко сжимала ее локоть, и пытаться бежать было бы бессмысленно. Но когда они, пройдя через темную аллею, вышли на Крэйн-стрит, она уперлась и резко высвободила руку.
– Прошу вас, не ходите со мной, – взмолилась она. – Давайте расстанемся здесь, и позвольте мне уйти.
– Ты не хочешь, чтобы я пошел с тобой?
– Нет.
– Ты лжешь. Я знаю, что ты этого хочешь.
– Я этого не хочу. Вы меня слышите – не хочу! – Она говорила рассерженно. – Я хочу лишь одного – чтобы вы оставили меня в покое… Вот, – она протянула ему сверток. – Возьмите ваши пирожки.
Он даже не посмотрел на сверток с пирожками, который она пыталась сунуть ему в руку.
– Я тебе не верю, – спокойно сказал он. – Впрочем, если ты действительно хочешь избавиться от меня, ты можешь закричать. На набережной в такое время всегда дежурит полисмен. Он услышит тебя и придет на помощь… Ну же, кричи. Почему ты молчишь?
Она стояла, тяжело дыша, и смотрела на него широко раскрытыми глазами. Она сама задавалась этим вопросом: почему она не кричит? Ведь если она закричит, придет полиция и прикажет ему оставить ее в покое… Все дело было в том, что как бы она ни боялась этого бородача, полиции она боялась еще больше. Но в самом ли деле она боится этого человека? Или она боится того, что скажут о ней соседки, если узнают, что она привела в дом иностранного моряка, и как прореагирует на это Джо? Да, она боялась общественного мнения, боялась осуждения брата, но капитана она совсем не боялась.
– Мы… мы могли бы прогуляться по улице и съесть на ходу пирожки, – робко предложила она.
– Но я не хочу гулять по улице, я хочу пойти к тебе домой, – возразил он. – Я хочу посмотреть, где ты живешь… Кроме того, есть на ходу очень неудобно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47