Качество супер, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Маркиза повиновалась.
— Посмотрите хорошенько на крышку, — многозначительно продолжал граф, стоя чуть поодаль от стола.
— Смотрю, граф, — ответила прелестная маркиза.
— На что это вы смотрите с таким любопытством, мадам? — спросил мужской голос.
Маркиза обернулась.
— Король! — воскликнула она.
Она поспешно подбежала к Людовику XV, который вошел, по своему обыкновению, без доклада. Граф де Сен-Жермен низко поклонился королю.
— На что вы смотрите? — спросил король.
— На эту коробочку, государь, — отвечала маркиза. Она подала королю черепаховую конфетницу.
— Изумительная вещица, — сказал Людовик.
— Государь, — продолжал граф, — потрудитесь взглянуть на крышку и сверху, и снизу.
— Смотрю с обеих сторон, граф.
— Позвольте мне спросить ваше величество, что вы изволите видеть?
— Я вижу прекрасный агат и сверху, и снизу. Мне кажется, что я и не могу видеть ничего другого…
— Можете, — возразила маркиза.
Сен-Жермен взял с ближайшего стола небольшую спиртовую лампу и поставил ее на стол перед королем.
— Государь, — сказал он, — поднесите эту конфетницу к лампе так, чтобы крышка оказалась внизу.
— Так? — спросил Людовик XV, ставя конфетницу.
— Да, государь.
Агат конфетницы оказался над горелкой лампы. Сен-Жермен пошел было к камину, но вдруг остановился.
— Я хотел бы, чтобы мой опыт не вызывал никаких сомнений, — сказал он, — поэтому я не прикоснусь ни к чему. Ваше величество положили конфетницу на лампу, я до нее не дотрагивался даже пальцем, не так ли?
— Конечно, — кивнул Людовик.
— Пусть же маркиза сама возьмет с камина вон ту зажженную розовую свечку и ею зажжет фитиль лампы.
Маркиза зажгла — вспыхнуло синеватое пламя.
— Я прошу ваше величество и этих дам встать вокруг стола, но чуть поодаль, — сказал Сен-Жермен.
Граф вынул из кармана часы и взглянул на циферблат.
— Еще минуту, — попросил он. — Теперь я прошу взять эту конфетницу щипцами, ваше величество.
Сен-Жермен подал королю длинные щипцы, которые извлек из кармана своего платья. Король осторожно взял ими конфетницу и положил ее на стол. Крик удивления вырвался у всех. Агат на крышке исчез, а вместо него появилась эмалевая миниатюра, изображавшая пастушку с барашками. Король раскрыл конфетницу и внимательно рассмотрел крышку.
— Как странно, — сказал он. — Куда же девался агат?
— Вашему величеству угодно его видеть? — спросил Сен-Жермен.
— Конечно, граф. И не только мне одному.
— Возьмите щипцы и положите конфетницу под лампу. Король положил. Через минуту на крышке снова появился агат.
— Вот так чудеса! — воскликнул король, смеясь при столь необъяснимой метаморфозе. — А я хотел сделать подарок.
— Подарок? — удивилась маркиза.
— Даже два, мадам.
— Кому же, государь?
— Дочери и невестке Даже.
— Вспомнила, они же сегодня выходят замуж!
— Я обещал им, маркиза, что вы будете присутствовать при венчании.
— Очень рада, государь. И вы хотите подарить им эту конфетницу?
— Хотел в первую минуту, но теперь начинаю думать, что эта вещица может быть творением демона.
— Что же вы им подарите?
— Что вы пожелаете, маркиза.
— Государь, вы мне предоставляете право выбора?
— Да… но не разоряйте меня. Разорять короля — значит разорять государство.
Постучали в дверь.
— Войдите, — сказал король.
Бине, верный камердинер, вошел и доложил:
— Государь, женихи и невесты приехали.
— А Мирпуа?
— В капелле.
— Разве епископ Мирпуа будет венчать? — с удивлением спросила маркиза Помпадур.
— Он сам этого захотел.
— Это очень лестно для венчающихся.
— Пойдемте в капеллу, маркиза, — сказал король. — Приглашаю и вас присутствовать при венчании, — обратился он к Сен-Жермену, — но с условием, чтобы вы не превратили новобрачных так, как превратили агат.
— Государь, я не обладаю таким могуществом.
— Но граф де Сен-Жермен может предсказать будущее молодым супругам, — сказала маркиза Помпадур.
Граф де Сен-Жермен сделал утвердительный знак.
— Велите позвать сюда молодых, государь, граф им предскажет будущее.
— Это невозможно, маркиза, — с живостью возразил Сен-Жермен.
— Почему?
— Потому, что книга будущего раскроется только после венчания.
Король подал руку маркизе де Помпадур:
— Пойдемте в капеллу, мадам. Нас ждут.
Король и дамы сошли с лестницы, ведущей к капелле замка. Сен-Жермен шел следом.
Нисетта, Сабина, Жильбер, Ролан, Даже и родственники ждали у входа в капеллу. Нисетта и Сабина были обворожительны в своих подвенечных нарядах. Встав между ними и взяв обеих за руки, король выразил каждой свое восхищение. Теперь оставалось совершить заключительное таинство — обряд венчания. В капелле епископ со служкой уже ждали молодых у аналоя. Пока внимание присутствующих было сосредоточено на короле и прелестных невестах, Жильбер отыскал взглядом Сен-Жермена и кивнул ему. Граф незаметно подошел.
— Ну что? — спросил Жильбер тихо.
— Все прошло прекрасно, — сказал Сен-Жермен.
— Вам все удалось?
— Вполне.
— Если так, вам — могущество, а мне — счастье.
— Это ваше желание?
— Это необходимость. Последний совет, любезный В. Продолжайте дело, начатое мной и, чтобы мое отсутствие так и осталось незамеченным, всегда имейте возле себя человека в маске, который играл бы ту же роль, какую играли вы.
— Но этот человек, добьется ли той степени необходимого сходства — того искусственного сходства, которое являлось нашей силой и залогом нашего будущего?
— Вы можете действовать, употребляя прежние проверенные средства.
— Начальник…
— Молчите, не произносите больше никогда этого слова. Когда я переступлю за порог этой капеллы, я не буду более вас знать.
Маркиза де Помпадур обратилась к королю с просьбой начать венчание. Присутствующие оживились, направляясь ко входу в капеллу. Король шел впереди, ведя Сабину под руку. Жильбер вел за руку сестру. На пороге он на мгновение оглянулся, обменялся последним многозначительным взглядом с графом де Сен-Жерменом и вошел под своды королевской капеллы.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я