https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/
Тут Летти с необычайной для ее возраста быстротой нырнула под стол, и оттуда послышался ее голос:
— Эй, Мордрид, сделай глоточек. Ты перенервничал сегодня, и немного спиртного тебе не повредит. Что? Не хочешь? Нос воротишь? Ну как знаешь, дурачок!
— Оставь Мордрида в покое, Летти, — буркнула Тео. — Ему и без тебя сегодня досталось!
Она подозрительно посмотрела на раздавленное яйцо, которое продолжала сжимать в руке, и бросила его в котел.
— Черт, опять лопнуло!
— Возьмите другое, — сказала Изабель. — На вареных яйцах не должно быть наростов.
— А если их потом счистить? — спросила Тео и выудила из котла большое, покрытое потеками свернувшегося белка яйцо.
— Нет-нет, — запротестовала Изабель. — На яйце не должно быть никаких трещин. Давайте еще разок, и поаккуратнее, полегче, ладно?
— Не получается, — сокрушенно сказала Тео и взяла новое яйцо, которое немедленно треснуло в ее огромной ладони. — Уж больно они хрупкие. Амелия, может быть, ты попробуешь? Ты столько всего знаешь про птиц… Наверное, и с птичьими яйцами сумеешь справиться!
Амелия напряженно выпрямилась на своей скамейке.
— Я не умею готовить. Настоящая леди…
— Никогда не стоит у плиты, — закончила за нее Тео. — Знаем, слыхали.
— Да, — ухмыльнулся Джош, глядя на леди Дороти. — Мы тут просили Амелию всем миром, чтобы она зарезала курицу, а она ни в какую. Так что сегодня придется обойтись без курицы. Извините.
Он мечтательно улыбнулся и покачал головой.
— А Изабель так здорово умеет жарить кур!
— Изабель… — прикусила губу герцогиня. — Мне нет дела до того, что и как умеет делать Изабель. Скажите лучше, что вы все тут делаете?
— Тебе же сказали, — помахала Летти опустевшим стаканом. — Ты что, не понимаешь? Изабель спасла Мордрида от Пьера…
— Лучше начать с главного, Летти, — перебила ее Тео. — С того, что Мордрид слопал все бифштексы.
— Которые Пьер два дня держал в маринаде и поливал каким-то необыкновенным соусом, — добавила Изабель.
— Пьер вышел из себя, ваша светлость, — подхватил Стилтон. — Он был совершенно невменяемым, таким я его никогда еще не видел. И, слава богу, никогда уже не увижу. Он сцепился с Мордридом, а весь кухонный персонал разбежался.
— Что? — гневно спросила герцогиня.
— Да, ваша светлость, — подтвердил Стилтон. — Я не смог их удержать. И Пьера тоже. Вас не было дома, ваша светлость, да и никого не было. Это счастье, что мне удалось найти мисс Изабель. Если бы не она…
— Дальше! — нахмурилась леди Дороти.
— Дальше? — спросила Летти. — А дальше она пришла и спасла Мордрида — так же, как накануне спасла Сэра Дрейка.
— Вот как?
— Я так благодарна ей, — вступила в общий разговор Тео. — Я не знаю, что со мной было бы, если б этот проклятый француз убил Мордрида!
— Благодарна! — фыркнула леди Дороти.
— Спасибо Терренсу, что он привез ее сюда, — добавила Тео.
— Это было мне только в радость, — сказал Терренс. — Уж поверьте!
— Что за глупости! — закричала леди Дороти. — Тео, что ты мелешь? Какая еще благодарность! За что? За то, что он привез сюда эту… эту…
— Бесстыдницу? — закончил за нее Терренс. — «Ночную бабочку»? Любовницу?
Леди Дороти покраснела как рак и не могла вымолвить ни слова.
— Да не смущайся, Амелия все прекрасно понимает, — подытожил Терренс.
— Понимаю, — слегка нахмурилась Амелия. — Но не думаю, что мы должны обсуждать это. Ведь мы — леди, а мисс Клинтон — нет!
— Может, мы и леди, — пробасила Тео, — да только что бы мы делали без Изабель? Мордрид валялся бы сейчас мертвым, а на обед у нас были бы сухари с водой!
— А Сэр Дрейк был бы сейчас в руках того ужасного человека, — приготовилась, по своему обыкновению, заплакать Летти. — Да, у Изабель сейчас трудные времена в жизни, так что с того?
— Что с того? — закричала леди Дороти.
— Ну да, что с того? — покосилась на нес Тео. — Это ты, Дороти, перестань молоть глупости.
— Она такая добрая ко всем, — всхлипнула Летти.
— Добрая! Ну, знаете! — Леди Дороти сжала кулаки и пулей вылетела из кухни.
Никто не побежал ее догонять. Никто!
Эта белокурая дрянь превратила приличный дом черт знает во что! На конюшне живет этот проклятый медведь, ее сестры готовят обед, как простые кухарки, Терренс в открытую называет Изабель своей любовницей прямо на глазах у своей будущей невесты., .
Вот ведьма! Всех сумела околдовать! Всех!
Ну, на леди Дороти, правда, ее чары не действуют. И то слава богу!
Взбешенная герцогиня поднялась в свою спальню, отперла ящик стола. На ощупь, не глядя, вынула из него плотный хрустящий лист бумаги — брачный контракт Терренса. Развернула его, обмакнула в чернильницу перо. Затем решительно зачеркнула проставленную в документе цифру и удвоила ее.
Потом быстро, ловко поставила размашистую подпись — там, где внизу листа должна была стоять подпись ее внука.
10
— Как он любит их! — засмеялась Изабель, протягивая Сэру Дрейку очередную лепешку.
Медвежонок проворно схватил ее лапами, заурчал, и лепешка мгновенно исчезла в его пасти.
— Везет же некоторым! — притворно вздохнул Терренс.
Он сидел на скамеечке возле двери конюшни и любовался необычной картиной: девушка и медведь. Правда, если говорить честно и без утайки, любовался Терренс в основном одной частью картины — девушкой. К медведю он был куда как равнодушен.
Сэр Дрейк тем временем прикончил лепешку и легонько заревел, протягивая лапу за следующей.
— Ах ты, попрошайка! — шутливо погрозила ему Изабель.
Она подняла последнюю лепешку над головой Сэра Дрейка, и медвежонок тут же вскочил на задние лапы, прижал передние к груди, закатил глазки к небу и закружился в танце.
— Давай, давай, работай, — подбодрила его Изабель.
— Ему по душе пришлось все, что вы приготовили со Стилтоном, — заметил Терренс. — Но от лепешек Летти он просто без ума.
Сэр Дрейк сладострастно заурчал и с вожделением уставился на лепешку у себя над головой.
— Сэр Дрейк понимает толк в настоящей еде, — согласилась Изабель. — Жаль, что этого нельзя сказать о герцогине: ведь она так и не пришла к обеду.
Сэру Дрейку надоело ждать. Он проворно подбежал к Изабель на своих кривых лапках и ухватил девушку за талию. Раздался требовательный, обиженный рев.
— Эй, ты! — крикнул Терренс, вскакивая со скамейки. — Лапы прочь от моей женщины!
Медвежонок задрал морду вверх и заревел изо всех сил.
— Обжора! — засмеялась Изабель. — Обжора и подхалим! Проваливай!
Терренс погрозил медвежонку пальцем и сердито прикрикнул:
— Лапы прочь, нахал! Я же сказал: это моя женщина!
Сэр Дрейк зарычал еще громче.
— Похоже, он сомневается в этом, — хихикнула Изабель.
— Зато я не сомневаюсь, — парировал Терренс.
Он взял из руки Изабель лепешку и сунул ее в пасть медвежонка.
Тот сразу успокоился, потерял интерес к Изабель и принялся за еду.
— Изменник! — с отвращением бросила Сэру Дрейку Изабель.
— Тебе не грозит одиночество, — заверил Изабель Терренс и обхватил девушку за талию.
Как давно его руки не касались этого соблазнительного, упругого и нежного тела! Он даже стал понемногу забывать, до чего же это прекрасно — держать Изабель в своих объятиях!
— Терри? — удивленно посмотрела на него Изабель и сделала слабую попытку выскользнуть из объятий.
Однако Терренс не выпустил ее и через силу усмехнулся:
— Только не говори, что медвежьи объятия тебе больше по душе, чем мои. Иначе я стану думать, что Сэр Дрейк скоро покинет конюшню и перекочует в твою спальню, вытеснив оттуда бедного Мордрида.
Изабель густо покраснела. Терренс мысленно упрекнул себя: не нужно было так подтрунивать над девушкой. И почему только он до сих пор не научился сдерживать свой язык?
Изабель потупилась и негромко сказала:
— Пожалуйста, не говори больше о моей постели и о том… о тех… кому я позволяю в ней спать!
— Не могу, — возразил Терренс, не сводя глаз с губ Изабель. Нежные, розовые, пухлые, они притягивали, манили, они требовали наконец, мтобы их целовали, целовали, целовали…
— Помимо всего прочего, ты — моя любовница, — напомнил Терренс.
Изабель отрицательно покачала головой:
— Я не твоя любовница. И вообще ничья!
Терренс чувствовал жар ее тела, который так не вязался с отрезвляющим смыслом сказанных ею слов. Он слегка напрягся и негромко спросил:
— А когда-нибудь станешь?
— Что? — растерянно уставилась на него своими необыкновенными глазами Изабель. — Что ты имеешь в виду?
Терренс впился взглядом в ее лицо, и на какой-то миг ему показалось, что еще немного, и он сможет проникнуть в самую душу Изабель.
— Когда ты разделишь свою постель с мужчиной?
Изабель отпрянула назад, сверкнув глазами.
— Не твое дело!
— И ничье вообще, разумеется, — неожиданно для самого себя огрызнулся Терренс. Целомудренность Изабель вдруг почему-то привела его в ярость. — Господи! В тебе столько нерастраченной любви, Изабель! И ты щедро делишься ею! Ты готова прийти на помощь любому — будь то человек или животное — неважно. Даже здесь ты очутилась только потому, что решила, любя Джоша, спасти его от корыстной любовницы. Все это прекрасно. Но скажи, когда же твоя любовь обретет полноту и ты осчастливишь какого-нибудь мужчину? Когда же в тебе самой проснется естественная женская любовь?
Изабель потерянно посмотрела на Терренса, положила ладонь на его грудь.
— Почему ты меня об этом спрашиваешь? Или я должна на самом деле стать твоей любовницей?
Терренс вздрогнул, как от пощечины. Спрятал за спину руки, сделал шаг назад.
— Должна? Стать моей любовницей? Нет, я вовсе не это имел в виду и не об этом спрашивал.
Изабель выглядела совершенно обескураженной.
— А что же еще? Ты ворвался в мою жизнь и заставил играть роль в придуманной тобою пьесе. Зачем? А затем, чтобы с моей помощью убедить всех, и в первую очередь себя самого, что ты не хочешь жениться, боишься и не можешь поверить в то, что на свете есть любовь. А что теперь? Ты начинаешь допытываться, почему я не делаю того, от чего ты так стремишься убежать!
— Быть женщиной и делить любовь с мужчиной — разные вещи, — возразил Терренс.
Изабель бросила на него испытующий взгляд:
— Еще раз спрашиваю: ты хочешь, чтобы я стала твоей любовницей?
В душе Терренса боролись противоречивые чувства, некоторое время он стоял молча, тяжело дыша и в бессильной ярости сжимая кулаки.
— Нет, черт побери! — бросил он наконец и отвернулся, не в силах выдерживать ее взгляд.
— Послушай, что я скажу, — сказала Изабель. — Когда все это кончится и ты наконец обретешь свою заветную свободу, я найду мужчину, который будет любить меня и захочет на мне жениться. Вот cro-то я и приглашу в свою постель и одарю всем, чем только может одарить мужчину в постели любящая женщина.
Перед мысленным взором Терренса тут же промелькнуло видение: Изабель — обнаженная, с распущенными золотистыми волосами, в объятиях другого мужчины. Они весело смеются и целуются, а затем…
— Изабель! — в отчаянии воскликнул Терренс.
Она стояла неподвижно, как изваяние, и холодно смотрела на него.
— Изабель! — беспомощно повторил Терренс и замолчал под влиянием захлестнувших его эмоций.
— Полагаю, что теперь мне хорошо известно, как нужно ловить мужчин, — безжизненным голосом сказала Изабель. — И я научилась добиваться от мужчин того, что мне нужно.
— Если речь обо мне, то я…
— Вот вы где? — послышался позади знакомый голос. — Я, кажется, помешала любовному свиданию?
Оглянувшись, Терренс увидел леди Дороти, стоящую в дверях словно в картинной раме.
— Нет, — усмехнулся он. — На сей раз — нет.
— А жаль, — вздохнула герцогиня.
Она вошла в конюшню, шурша шелком своих пышных юбок.
— Что тебя сюда принесло? — с утонченной вежливостью спросил у бабушки ее любимый и любящий внук.
— Сейчас скажу, — ответила леди Дороти, — и постараюсь при этом быть краткой. Пришла пора положить конец всем этим затруднениям. Так что можешь считать меня ангелом-хранителем. Я хочу сообщить, что в конце недели приедет Эдгар Эрроурут.
— Вот как? — насторожился Терренс.
— Он собирается обговорить с тобой кое-какие важные дела.
— С какой это стати я стану обсуждать с ним какие-то дела? — нахмурился Терренс.
— С такой, — надменно ответила Дороти. — Станешь — и все! Я обещала ему. А на следующей неделе я устрою бал.
Герцогиня обернулась к Изабель и сладко улыбнулась.
— Уверена, моя дорогая, что вы на этот бал не останетесь.
— Вот как? — насторожилась Изабель — точь-в-точь как Терренс минутой раньше.
— Я приглашаю на бал только аристократов, это во-первых. А во-вторых, на этом балу все будут одеты весьма изысканно, так что вам, с вашими… нарядами, там просто не место!
Улыбка леди Дороти стала приторной до омерзения.
— Так что я уверена, что вы сами предпочтете вернуться в Лондон. И вспомните наконец о ваших бедных поклонниках! Это просто жестоко — так надолго лишать их счастья лицезреть вас на сцене. Нельзя так легкомысленно относиться к своей карьере. В конце концов, именно театр дает вам ваш кусок хлеба с маслом!
Леди Дороти приподняла юбки и повернулась к выходу. Уже от двери она бросила через плечо:
— Кстати, можете и медведя забрать с собой. Будете выступать вместе с ним.
Когда они остались вдвоем, Терренс виновато посмотрел в глаза Изабель.
— Прости ее. Она сама не знает, что говорит.
— Прекрасно знает! — жестко усмехнулась Изабель. — И очень хочет, чтобы я поскорее убралась из ее дома. Впрочем, не в этом дело. Я только что получила от твоей семьи очередной урок на тему: как обращаться с неугодными тебе людьми. Надеюсь, я его хорошо сумела усвоить!
— И это все? — грустно спросил Терренс. — Все, что останется от нас в твоей памяти? От нас, от них, от… меня?
Изабель качнула головой.
— Ну почему же? Конечно, не только это. Помнишь, как ты учил меня играть?
— Помню, — ответил Терренс, с теплотой вспомнив недавние времена. — Да уж, тех уроков, я думаю, тебе вовек не забыть!
Он помялся, нерешительно заглянул ей в лицо и спросил:
— Ты… Ты уедешь?
— Нет, — отрезала Изабель со странной усмешкой на губах. — Как ты не понимаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48