Оригинальные цвета, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В камине полыхал огонь, и холоду с улицы нипочем не пробраться в этот уютный и прочный дом.Лаура вдруг заметила поднос с остатками завтрака. Как ни голодна она была, справиться со столь обильной трапезой оказалось ей не под силу. Гранатовое зернышко…Легкий стук в дверь вывел ее из задумчивости. Внутренне подобравшись, она сказала:– Войдите.Но это снова оказался не Локвуд. В комнату торопливо вошла молоденькая служанка в белом чепце, из-под которого выбивались светлые кудряшки, и в белоснежном фартуке, надетом поверх василькового платья.– Прошу прощения, мисс, я за подносом.– Конечно-конечно, – с ласковой улыбкой кивнула Лаура. – Забирайте.Не ответив на ее улыбку, девушка быстро пересекла комнату и взяла в руки поднос. Глаза ее были опущены долу. Она казалась смертельно напуганной.– Как ваше имя? – спросила Лаура.Служанка вскинула голову. На щеке ее красовался багровый след чьей-то пятерни. Так вот почему она держалась так робко.– Бекки, мисс.– Это… Малькольм вас ударил? – Возмущению Лауры не было предела.От такого предположения темные глаза Бекки едва не вылезли из орбит.– Что вы, мисс… Маль… Нет, он даже никогда и не говорит с нами. Нам старшая кухарка отдает приказания. А я забыла вовремя убрать ваш поднос. Простите меня, это больше не повторится, мисс… – Она уставилась на остатки завтрака Лауры, красовавшиеся на подносе, едва удерживая его тонкими руками. Худенькая, бледная, на вид лет четырнадцати, она явно была голодна.– Бекки, – с мягкостью и нежностью проговорила Лаура, – эти кусочки пирога, на которые вы смотрите, через несколько минут окажутся в мусорной корзине, верно? Не лучше ли вам положить их в свой карман, а?Фарфоровая посуда на подносе тихонько зазвенела. У бедняжки дрожали руки. Бекки пугливо покосилась на Лауру:– Что вы, мисс. Этого нам не велят делать. Старшая кухарка, коли узнает, еще не так мне всыплет.– Ах вот, значит, как! Не удивлюсь, если она забирает себе все, что остается на тарелках господ!Розовые губы Бекки раздвинулись в улыбке, как ни силилась она ее сдержать.– Не знаю, мисс. Не моего ума это дело.«Ох, еще как знаешь! – подумала Лаура. – Хотелось бы взглянуть на эту кухарку. Наверное, чудовище в женском обличье!»Вслух же она сказала:– Прежде чем унесешь поднос, подбрось немного угля в камин.Девочка повиновалась.Когда она снова повернулась к Лауре в ожидании новых приказаний, та держала на вытянутых ладонях несколько кусков пирога. Их она по давней привычке припасла на обед, не будучи уверена, что останется в доме Локвуда.– Давай-ка на этот раз обманем кухарку.– Нет, мисс, что вы, как можно?!– Очень даже просто. Ты ведь обязана выполнять мои приказания, верно?– Да, мисс.– Вот и ешь на здоровье. Я тебе приказываю.Бекки не заставила себя долго упрашивать, а с таким азартом набросилась на лакомство, что у Лауры сжалось сердце.«Бедное дитя! Так вот как выглядит со стороны изголодавшийся человек. Ведь сама я всякий раз, как Селия приносила мне пироги, насыщалась с такой же торопливой жадностью…»Не переставая жевать, Бекки пугливо оглянулась на дверь.– Если старшая кухарка или Крэнфорд узнают, что я тут пироги ела, мне не поздоровится, мисс.Лаура повернула ключ в двери.– Можешь быть спокойна, никто ничего не узнает! Но даже если оба они умеют видеть сквозь стены, – она весело подмигнула, – я скажу, что сама приказала тебе доесть пирог.Девочка кивнула с набитым ртом и быстро покончила с угощением.– Вот видишь, – улыбнулась Лаура. – Ничего страшного не произошло. А ты боялась.– Ваша правда, мисс.– Я-то уж точно знаю, каково это – быть голодной… Ну а теперь можешь идти. Если кухарка вдруг станет бранить тебя за то, что задержалась, скажи, что я приказала растопить камин пожарче.– Слушаюсь, мисс.Когда служанка ушла, унося с собой поднос, Лаура снова подошла к окну. Глядя на тихую широкую улицу, она вспоминала героиню пьесы Ханны Мор «История Салли-грешницы». Та, несчастная, стремительно спускалась вниз по лестнице разврата. На первом этапе этого пути она волею обстоятельств сделалась содержанкой богатого господина. Впервые с тех пор, как прочла пьесу, Лаура ощутила в душе нечто сродни сочувствию к беспутной Салли… Глава 6 – Устраивают ли вас условия, изложенные в данном документе, мисс Ланкастер?Лаура медлила с ответом, отложив в сторону несколько исписанных листков. Условия, что и говорить, были просто на редкость заманчивыми. Действительность превзошла все ее самые смелые ожидания.– Простите, но я хотела бы перечесть все это еще раз. Вы получите ответ до того, как мне надо будет отправляться в театр.– Как вам угодно, мисс. – Малькольм пожал плечами. Он, как всегда, держался бесстрастно и невозмутимо.Казалось, для него было в порядке вещей, что богатый аристократ предлагает актрисе маленького театра жить на его щедром содержании в обмен на пустяковые услуги. Та всего-то должна была изображать его даму сердца и сопровождать повсюду, куда он пожелает. В документе особо подчеркивалось, что интимные отношения между сторонами не предусматриваются. Более того, они нежелательны.– Мне лучше теперь же начать собираться, – сказала Лаура, нарочно избегая касаться их разговора. – А не то я опоздаю. – Она свернула листки вдвое и положила их на край стола.– Его светлость приказал мне позаботиться, чтобы вас доставили туда в экипаже, – кивнул Малькольм. – А также, – он многозначительно кашлянул, прикрыв рот ладонью, – довести до вашего сведения… в общем, если вы согласитесь принять условия лорда Локвуда, для вас приготовлено отдельное помещение.– Неужели? – вырвалось у Лауры.– О да. Это всего лишь небольшой домик. В вашем распоряжении будут несколько человек прислуги. Там уже все готово к вашему вселению, мисс Ланкастер.Она кивнула. По тому, каким тоном секретарь это произнес, можно было без труда догадаться: в случае отказа он сочтет ее полной дурой, законченной идиоткой, ведь за исполнение роли наложницы Локвуда ей полагалось ежемесячное жалованье, равное годовому заработку в театре, а вдобавок оплата всех расходов и собственное жилище. По окончании же парламентской сессии Лаура должна будет получить билет первого класса на корабль, следующий в Америку, и щедрую денежную премию.Домой!Подобно Персефоне, не устоявшей перед гранатовым зернышком, она не нашла в себе сил отказаться.
Нанося на лицо пудру при помощи заячьей лапки, Селия Картерет внимательно разглядывала отраженное в зеркале лицо Лауры.«Бедняжка! Так молода и так беспомощна перед жизнью».Селия привыкла покровительственно относиться к подруге, которая была всего на год моложе ее самой, двадцатитрехлетней уроженки мрачного квартала Севен-Дайалс. Теперь она весьма преуспела в жизни и почти не вспоминала о своем трущобном детстве. Лишь изредка, в ночных кошмарах, она снова видела себя несчастной, потерянной и полуголодной Мэгги Баттонс…Но в данную минуту ее беспокоило вовсе не собственное прошлое, а настоящее подруги. Лаура была сама не своя. Она то краснела, то бледнела и почему-то прятала глаза.– Ну и что у тебя новенького, дорогая?Вместо ответа Лаура с деланным оживлением воскликнула:– До чего же ты сегодня рано! Я не ожидала застать тебя в гримерке!Селия погрозила ей пальцем:– Не заговаривай мне зубы, дружочек. Я тебя насквозь вижу. Выкладывай!– О чем ты?– Имей в виду, меня не проведешь! Кого, интересно знать, минувшим вечером Локвуд угощал ужином в нашем «Ангеле»? И кто уехал оттуда с ним вместе в карете с плюшевыми сиденьями?Лаура опустилась на груду полотняных декораций, сваленных в углу каморки.– Макфин выгнал меня вон.– Да что ты говоришь? Вот ведь мерзавец! Но ничего, не переживай, дорогая. Быть может, это и к лучшему. Поживешь у меня, покуда не найдется более приличное пристанище, чем та убогая дыра, которую ты у него снимала.– Боюсь, пристанище для меня уже нашлось. – Зеленые глаза с тревогой обратились к Селии.– Блеск! – Селия отбросила заячью лапку и захлопала в ладоши. – Побьюсь об заклад, что тут не обошлось без Локвуда!– Он предложил мне покровительство.– Ничего удивительного. Я так и думала, что этим все закончится. Ты ему сразу понравилась.– Неправда! – горячо запротестовала Лаура и поудобнее устроилась на темно-лиловом бархатном занавесе, источенном молью. Некогда он отделял сцену от зрительного зала. – Локвуд вовсе не жаждет сделать меня своей любовницей. Я стану только его компаньонкой, спутницей на балах и раутах.Селия прищурилась:– Не выдумывай!– Но я говорю правду! Прошлую ночь я провела одна в гостевой спальне. Никто меня не побеспокоил, благодарение Богу!– В доме Локвуда?– Нуда, в Мейфэре. В элегантно и роскошно обставленной комнате с зажженным камином. Знала бы ты, как мне там понравилось!– Могу себе представить. – Селия с плутоватой усмешкой склонила грлову набок. – Дорогая, имей в виду, если Локвуд и не посягнул на тебя минувшей ночью, рано или поздно он это сделает. Никто не оказывает девушкам покровительство за просто так.Лаура понурилась. Потеребив подол платья, она пробормотала:– Боюсь, ты права. Мне и самой это приходило в голову.Что-то в ее тоне насторожило Селию. Уж не обидел ли ее Локвуд? Не обошелся ли с ней пренебрежительно и высокомерно в первый же вечер знакомства? С содержанками не церемонятся.– Выше голову, милая! С такой внешностью, как у тебя, с твоими манерами ты найдешь другого покровителя, когда пожелаешь. И если Локвуд тебя чем-то задел, то…– Нет-нет, – перебила ее Лаура. – Он ничем меня не обидел. Просто я не уверена, что поступаю правильно.Наклонившись вперед, Селия дружески потрепала ее по плечу.– Решение принимала не ты – сама судьба все за тебя решила. Ведь иначе ты просто умерла бы с голоду, глупышка. Это вопрос выживания, и только. И запомни: душа твоя всегда будет свободна. Она не принадлежит никому, кроме тебя самой, что бы там ни думали мужчины, которые берут наши тела на содержание.– Надеюсь, ты права, – прошептала Лаура, еле сдерживая слезы. Селия вспомнила собственные горькие слезы, которые она проливала в ночь, когда граф лишил ее невинности. Ей было всего пятнадцать, но она оправилась от физических и моральных страданий на удивление быстро. И с тех пор сомнения в правильности выбранного пути никогда не смущали ее душу. Она уверилась, что знает, как устроен мир, и умела этим пользоваться.– Рада, что Локвуд держался с тобой достойно. Выходит, я в нем не ошиблась. У жены его весьма скандальная репутация, а больше ничего худого в связи с его именем я, признаться, не слышала.– Вот и расскажи мне все, что знаешь о его жене. Селия, нахмурившись, укоризненно покачала головой:– Дорогая, запомни: такие, как он, никогда не женятся на девушках вроде нас с тобой.Лаура мучительно покраснела.– Я и сама это знаю.– Ладно, не сердись. Еще бы тебе не знать. – Она поднялась с табурета и вынула из комода свой театральный костюм. – Эта особа живет на денежки Локвуда в Вене. Крутит то с одним, то с другим, нисколько не таясь. Говорили, это Локвуд ее отослал, чтобы не мозолила ему глаза. А еще я слыхала: дескать, она сама сбежала от него с очередным любовником. А еще прежде в особняке Локвудов убили грабителя. Он влез к ним в надежде чем-нибудь поживиться. Конечно, злые языки стали утверждать, будто это был не кто иной, как один из приятелей леди Элинор. Якобы она его приревновала и зарезала собственной рукой. А кое-кто считает убийцей и Локвуда. В общем, дело замяли, но с тех пор мадам живет за границей.Лаура вздрогнула, как от удара. Щеки ее покрыла бледность.– Да не переживай ты так! – усмехнулась Селия, прилаживая на голове парик. – Если бы твой Локвуд и впрямь был убийцей, его противники виги до сих пор кричали бы об этом с конька каждой крыши в Лондоне. Их ведь хлебом не корми, дай только позлословить о ком-нибудь из стана тори.В дверь постучали. Служитель крикнул, что занавес вот-вот поднимут.– Надеюсь, так оно и есть, – убитым голосом пробормотала Лаура.– Да успокойся же ты наконец, дружочек! Локвуд богат и хорош собой. Все твои невзгоды остались позади, поверь!Лаура вымученно улыбнулась. Селия всегда была к ней добра. Она и лгала-то по доброте сердечной.Стоило подругам выйти из театра, как ледяной ветер едва не сбил их с ног. Селия набросила на голову капюшон роскошного плаща, отороченный мехом. Она поискала взглядом карету, которую должен был прислать за ней Белгрейв.– Я подвезу тебя, милая, – пообещала она Лауре, но в это мгновение откуда-то из сумрака возник лакей в зеленой с золотом ливрее и церемонно произнес:– Пожалуйте сюда, мисс Ланкастер.Лаура узнала в нем Чарлтона, того, кто – она в этом нисколько не сомневалась – уложил ее вещи в саквояж и дорожный мешок в лачуге Макфина. Это он доставил розы в гримуборную.– Благодарение Богу, – с чувством произнесла Селия. – Ты поедешь домой как настоящая леди. В карете, с лакеем!Экипаж, присланный за Селией Белгрейвом, казался детской игрушкой в сравнении с вместительной каретой, запряженной четверкой лошадей, которая ждала Лауру. На дверцах роскошного экипажа красовались гербы Локвуда.Лаура замедлила шаг. Еще немного, и она ударилась бы в бегство. Селия угадала, какие чувства переполняют ее душу, и схватила ее за руку, горячо зашептав на ухо:– Не будь идиоткой, дорогая! Это в любом случае лучше, чем драить полы или нянчить визгливых младенцев в богатом доме!Напутствовав таким образом подругу, Селия поспешила к своему тильбюри. Лаура проводила ее взглядом, а потом спросила Чарлтона:– Куда вы меня повезете?– На Фрит-стрит, мисс. Позвольте вам помочь. – Он услужливо распахнул дверцу кареты.Лаура, поежившись под порывом ветра, поставила ногу на подножку. Лакей помог ей подняться. Еще мгновение, и дверца захлопнулась. Путь к отступлению был отрезан.Карета быстро покатилась по булыжной мостовой. Фрит-стрит – тихая улица на окраине фешенебельного Мейфэра, недалеко от особняка Локвуда.Горячие кирпичи уютно согревали ноги. Лаура откинулась на подушки. Тело ее нежилось в этом роскошном экипаже, тогда как душа пребывала в смятении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я