маленький унитаз
Жар его обнаженной груди проникал сквозь тонкую ткань ее рубашки, вызывая странную пульсацию у нее между бедрами. Губы его медленно двигались, дразня и искушая, пока Элисон не выгнулась, прижавшись к нему всем телом, словно хотела слиться воедино. Скользнув рукой по ее стройной талии, он подхватил ее снизу и слегка приподнял, прижав к твердой выпуклости впереди. Затем со стоном оторвался от ее губ.
– Ах, милая, я не поручусь за себя, если мы сейчас же не вернемся на корабль. Мы еще успеем сделать это после небольшой церемонии и с большими удобствами.
Элисон ничего не оставалось, кроме как разочарованно подчиниться, когда он поставил ее на ноги. Собрав разбросанную на песке одежду, они помогли друг другу одеться, стараясь как можно чаще касаться друг друга, затягивая шнурки и застегивая пуговицы. Затем рука об руку зашагали по пляжу к бухте, где бросила якорь «Морская ведьма».
На берегу, напротив стоянки корабля, горел яркий костер, вокруг которого двигались темные, фигуры. Рори крепче обхватил Элисон за талию, когда матросы, заметив их, разразились приветственными криками, нарушившими безмолвие ранних сумерек.
Эскорт из нескольких мужчин вышел им навстречу, чтобы проводить на помост из пальмовых листьев, сложенных у огня. Элисон поразилась преображению обычно неряшливой и заросшей волосами команды. Лица матросов были гладко выбриты, бороды подстрижены, а чистоту белых рубах оттеняли яркие платки, повязанные на шею. Волосы были вымыты, аккуратно причесаны и убраны в хвосты или косички. Даже Дугал и Джейк, которые и так всегда выглядели прилично, облачились в камзолы и начистили пряжки башмаков так, что те засверкали. Дугал вдобавок надел галстук.
По сравнению с ними Рори и Элисон выглядели настоящими бродягами, но никого это, казалось, не волновало. Их усадили перед костром, как королевских персон, вручили оловянные кружки с вином и принялись развлекать шутками и анекдотами, приводившими Элисон в замешательство. Ее недоумение вызывало еще больший хохот матросов, хлопотавших вокруг костра. Наконец еда была подана, и пиршество началось.
Чувствуя за спиной надежную руку Рори, Элисон с опаской глотала крепкое красное вино. Ее спутник, казалось, не находил в поведении мужчин ничего необычного и охотно смеялся их странным шуткам о зрелых плодах и похищенных сокровищах. Элисон наслаждалась звуками его басовитого смеха, рокотавшего как прибой. Еще больше ей нравился взгляд его карих глаз, в которых светились тепло и глубокая нежность. Он выбирал самые соблазнительные фрукты из чаши, поданной им в завершение трапезы, и кормил ее прямо из своих рук.
Когда Элисон проглотила последний кусочек, он улыбнулся и поцелуем стер остатки сока с ее губ.
– Готов поспорить, что твоя бабушка отшлепала бы тебя за такое поведение за столом, – шепнул он ей на ухо.
– Моя бабушка учила меня уважать чужие обычаи, – с притворной скромностью возразила девушка, облизывая вымазанные соком пальцы.
– В таком случае ты можешь попасть в беду, если будешь водиться с дурной компанией.
Он взял ее руку, поднес к своим губам и принялся облизывать каждый пальчик, лукаво наблюдая, как расширяются ее глаза, превращаясь в голубые озера.
Элисон замерла, наслаждаясь нарастающим трепетом и пробегавшими по коже мурашками, вслед за которыми по ее телу растекалось приятное тепло. Кончики ее грудей томительно напряглись, и она неловко поерзала, ощутив горячую влагу между ног. Рука Рори, не довольствуясь пассивным положением у нее за спиной, переместилась к ней на талию. Он сидел, скрестив ноги, и взгляд Элисон невольно обращался к той части его тела, которая свирепо выдавала в нем мужчину.
Застолье между тем продолжалось, и шутки сменились морскими байками, где фигурировали герои и злодеи, немыслимые подвиги и прекрасные женщины. С каждой выпитой чашей речи становились все более непристойными, а ласки Рори все более смелыми. Губы его скользили по ее шее, осыпая чувствительную кожу легкими поцелуями, а пальцы, скрытые под пышной массой ее распущенных волос, нашли дорожку к ее груди, описывая круги вокруг истомившейся маковки. Когда он наконец коснулся ее, девушку охватило пламя, не менее жаркое, чем пылавший перед ними костер.
Заиграла музыка. Резкие звуки вывели Элисон из зачарованного состояния, и она с интересом уставилась на странный оркестр, состоявший из флейты, свистков, губных гармошек, треснутой скрипки и обтянутого кожей полого предмета, служившего барабаном. Звуки, производимые этими инструментами, нельзя было назвать мелодичными, но барабанный бой, оглашавший ночной воздух, вторил пульсации крови в ее жилах.
Вскоре все, кто не играл, пустились в пляс вокруг костра. Элисон с улыбкой наблюдала за матросами, которые, взявшись за руки, отплясывали джигу на нетвердых ногах. Заметив ее улыбку, Дугал вышел вперед и поклонился, взглядом спрашивая у Рори разрешения.
– Обойдешься, – буркнул тот.
Элисон повернулась к нему, озадаченная не столько отказом, сколько его тоном. Но, когда Рори поднялся и протянул ей руку, пришла очередь удивляться Дугалу. Их угрюмый капитан никогда не принимал участия в увеселениях команды.
Приятно удивленная, Элисон вскочила на ноги и радостно последовала за Рори в круг танцующих. Матросы посторонились, танец возобновился, и вскоре Элисон обнаружила, что переходит из рук в руки под смех и оживленные возгласы. Даже робкий Уильям и отвергнутый Дугал удостоились чести сплясать с ней, прежде чем она снова оказалась в объятиях Рори.
Музыка становилась все быстрее и громче, в воздухе висел терпкий запах дыма, смешанный с ароматами моря, влажной земли и пышной растительности.
Элисон кружилась в стремительном танце, едва касаясь земли. Чувствительность ее обострилась, и она остро ощущала прикосновения, узких бедер Рори, его мужской запах и тепло загорелой груди.
Мужчины завели припев, смысл которого не доходил до Элисон. Всё ее чувства были сосредоточены на ее партнере, и она едва замечала, что все остальные перестали танцевать и образовали круг возле костра. Но Рори ждал этого момента. Усмехнувшись, он обнял девушку за талию и подвел к ожидающей команде.
– Где метла? Несите метлу! – раздались выкрики, сопровождавшиеся смехом и улюлюканьем.
Один из матросов, чернокожий гигант, вышел вперед. Толпившиеся за его спиной мужчины размахивали видавшей виды метлой, доставленной, видимо, с камбуза корабля.
Африканец хлопнул в ладоши и забубнил что-то густым басом. Элисон не могла понять ни слова из его монотонного бормотания, как, впрочем, и никто другой. Он был выбран в качестве церемониймейстера за внушительный рост, звучный голос и манеру пританцовывать в такт своим словам.
Когда монолог подошел к концу, музыка заиграла еще неистовее и круг сомкнулся за спиной капитана и его подружки. Они оказались перед метлой, которую один из матросов держал теперь на расстоянии фута от земли. Речитатив: «Прыгай!» – зазвучал громче, и прежде чем Элисон поняла, что от нее требуется, Рори перепрыгнул через метлу, перенеся Элисон вместе с собой.
Ночь огласилась восторженными криками, но африканец, очевидно, еще не завершил свою миссию. Размахивая ножом, он преградил им путь, не давая выйти из круга. Рори крепче сжал руку Элисон и устремил на нее вопросительный взгляд, словно она могла как-то повлиять на происходящее, но африканец, не дожидаясь ее ответа, схватил их соединенные руки и поднял, Элисон сообразила, что у него на уме, только когда кончик ножа рассек ее ладонь у основания большого пальца.
Не успела она вскрикнуть, как та же участь постигла широкую ладонь Рори. С тем же заунывным причитанием африканец прижал их кровоточащие ладони одну к другой и потер. Элисон потрясенно уставилась на Рори, не сводившего с нее напряженного взгляда. Сердце ее оглушительно забилось, когда он медленно склонил голову. Их губы слились, вызвав у зрителей бурный восторг и аплодисменты.
Когда ее сознание прояснилось, их окружала тишина и пышная растительность джунглей. Элисон не представляла, как она попала сюда и как оказалась на руках у Рори. Со всех сторон их обступала высокая трава, вьющиеся лианы и густой кустарник, но Рори шагал быстро и уверенно, словно по знакомой тропинке. Уткнувшись лицом в просторные складки его расстегнутой рубахи, Элисон слышала мощное биение его сердца. Примитивный голод, разбуженный странной церемонией, сделал объяснения излишними. Перед лицом Господа она теперь принадлежала Рори.
Ни церковь, ни закон не благословили их союз, но Элисон не испытывала ни малейших сомнений в правильности того, что должно было произойти. Она задалась вопросом, испытывает ли Рори такую же уверенность, но не решилась спросить и только теснее прильнула к его груди.
Он поставил ее на ноги неподалеку от навеса из пальмовых листьев со стенами из москитной сетки, принесенной с корабля. Элисон подняла на него вопросительный взгляд, но Рори лишь приподнял угол занавески и жестом пригласил ее войти.
Внутри матросы соорудили толстый настил из пальмовых листьев, набросав сверху все одеяла и подушки, которые можно, было найти в скудных запасах, имевшихся на корабле. Картину завершал развернутый рулон плотного белого шелка, приобретенный, видимо, для каких-то особых целей, но так и оставшийся без употребления. Элисон нагнулась и погладила тисненую поверхность этого роскошного покрывала, наслаждаясь прикосновением к прохладному шелку.
Рори молча стоял за ее спиной. Он до такой степени завладел всеми ее чувствами, что Элисон, даже не глядя, отчетливо представляла себе его лицо, позу, положение рук. Ей хотелось, чтобы он коснулся ее, хотелось ощутить его близость, его запах и силу.
Повернувшись, она нерешительно заглянула ему в глаза.
– Ты покажешь мне, что нужно делать?
Слова прозвучали так тихо, что Рори расслышал их только потому, что все его помыслы были сосредоточены на Элисон. Он взял ее раненую руку и, убедившись, что ранка не кровоточит, легонько поцеловал в ладонь.
– Какие обеты мы принесли? Я не поняла ни одного слова из всей церемонии. Что связывает нас?
Рори обнял ее и притянул к себе. Одна его рука блуждала по ее спине, другая поглаживала затылок. Элисон ощущала твердую выпуклость, прижимавшуюся к ее животу, и вибрацию его груди, когда он заговорил:
– Только обещания, которые мы дадим друг другу. Что касается меня, то мне не нужна никакая другая женщина, пока у меня есть ты, Элис. Это больше, чем я когда-либо, мечтал иметь. А каких обещаний ты ждешь от меня?
Элисон помолчала, изучая сильные черты его смуглого лица. Ответ пришел почти бездумно, словно навеянный ветром и лунным сиянием.
– Мне хотелось бы, чтобы ты любил меня, пока мы вместе, сколько бы это ни продолжалось. Ты будешь любить меня?
В глазах Рори засветилась нежность. Он поднял руки и обхватил ладонями ее лицо.
– Можешь не сомневаться, милая. Даже если это единственная любовь, в моей жизни, я буду счастлив подарить ее тебе.
Его губы прижались к ее губам, и слова стали не нужны. Сила его желания захватила Элисон так же верно, как его руки, сжимавшие ее лицо. Положив ладони ему на грудь, она приоткрыла рот, позволив его языку вторгнуться внутрь.
Не прерывая поцелуя, он стянул с ее плеч камзол. Элисон опустила руки, позволив ему упасть на землю, затем снова прижала ладони к его твердой груди, распластав пальцы на гладкой коже и скользнув вверх.
По тому, как Рори резко втянул воздух, она с удовлетворением поняла, что она действует на него так же, как он на нее. Она никогда бы не узнала, какое наслаждение могут доставлять прикосновения, пока Рори не научил ее. И теперь ей не терпелось узнать больше.
Обнаружив, что его соски затвердели, она принялась играть с ними, как это делал он. Когда руки девушки медленно двинулись к его талии, Рори оторвался от ее губ и со стоном уткнулся в ее локоны.
– Милая, если ты не освободишь меня от этих чертовски тесных бриджей, от меня не будет толку ни сегодня ночью, ни когда-либо в будущем.
Тихо рассмеявшись, Элисон пробежалась пальцами по поясу его штанов, пока не обнаружила пуговицы. Он столько раз помогал ей раздеваться, что она не видела ничего постыдного в том, чтобы оказать ему ответную услугу, но она не была готова к реакции Рори на эту помощь.
Скинув свою рубаху, он швырнул ее на землю, затем обеими руками схватился за ее одежду и одним энергичным движением сдернул через ее голову все, что было на ней надето. Элисон ахнула, когда ночной воздух получил полный доступ к ее телу, но ей было некогда размышлять о своей неожиданной наготе. Рори подхватил ее на руки, отнес на импровизированное ложе и опустил на шелковое покрывало, не отрывая от нее восхищенного взгляда, пока стаскивал с себя бриджи. При виде его обнаженного тела, Элисон забыла о собственной наготе.
Ее зачарованный взгляд скользнул по его широкой груди и переместился на плоские мышцы живота. Боясь показаться нескромной, она быстро миновала мощное копье между бедер и двинулась вниз, отслеживая контуры мускулистых ног. Едва она успела закончить осмотр, как Рори оказался рядом.
Она скорее ощущала его, чем видела. Под его весом настил из пальмовых листьев прогнулся. Волосатая нога скользнула поверх ее ног, прижав их к шелковому покрывалу. Рори склонился над ней, и она поняла, что ее видение не обмануло. Это была ее последняя сознательная мысль перед тем, как его губы и руки завладели ее телом и душой.
Элисон словно превратилась в натянутую струну, на которой он исполнял мелодию. Вначале осторожно, пробуя ноты, затем, когда она застонала и выгнулась, музыка стала более страстной и неистовой. Его губы не отрывались от ее губ, руки скользили по ее телу, находя чувствительные точки, заставляя ее трепетать и жаждать большего. Желание хмельным напитком разлилось по ее жилам и сделало безрассудной.
Когда его рука скользнула между ее бедрами, Элисон попыталась протестовать, но Рори заглушил ее слова поцелуями. Двойное вторжение его языка и пальцев встревожило девушку, напомнив навеянные видением страхи, и она тихо всхлипнула в преддверии боли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
– Ах, милая, я не поручусь за себя, если мы сейчас же не вернемся на корабль. Мы еще успеем сделать это после небольшой церемонии и с большими удобствами.
Элисон ничего не оставалось, кроме как разочарованно подчиниться, когда он поставил ее на ноги. Собрав разбросанную на песке одежду, они помогли друг другу одеться, стараясь как можно чаще касаться друг друга, затягивая шнурки и застегивая пуговицы. Затем рука об руку зашагали по пляжу к бухте, где бросила якорь «Морская ведьма».
На берегу, напротив стоянки корабля, горел яркий костер, вокруг которого двигались темные, фигуры. Рори крепче обхватил Элисон за талию, когда матросы, заметив их, разразились приветственными криками, нарушившими безмолвие ранних сумерек.
Эскорт из нескольких мужчин вышел им навстречу, чтобы проводить на помост из пальмовых листьев, сложенных у огня. Элисон поразилась преображению обычно неряшливой и заросшей волосами команды. Лица матросов были гладко выбриты, бороды подстрижены, а чистоту белых рубах оттеняли яркие платки, повязанные на шею. Волосы были вымыты, аккуратно причесаны и убраны в хвосты или косички. Даже Дугал и Джейк, которые и так всегда выглядели прилично, облачились в камзолы и начистили пряжки башмаков так, что те засверкали. Дугал вдобавок надел галстук.
По сравнению с ними Рори и Элисон выглядели настоящими бродягами, но никого это, казалось, не волновало. Их усадили перед костром, как королевских персон, вручили оловянные кружки с вином и принялись развлекать шутками и анекдотами, приводившими Элисон в замешательство. Ее недоумение вызывало еще больший хохот матросов, хлопотавших вокруг костра. Наконец еда была подана, и пиршество началось.
Чувствуя за спиной надежную руку Рори, Элисон с опаской глотала крепкое красное вино. Ее спутник, казалось, не находил в поведении мужчин ничего необычного и охотно смеялся их странным шуткам о зрелых плодах и похищенных сокровищах. Элисон наслаждалась звуками его басовитого смеха, рокотавшего как прибой. Еще больше ей нравился взгляд его карих глаз, в которых светились тепло и глубокая нежность. Он выбирал самые соблазнительные фрукты из чаши, поданной им в завершение трапезы, и кормил ее прямо из своих рук.
Когда Элисон проглотила последний кусочек, он улыбнулся и поцелуем стер остатки сока с ее губ.
– Готов поспорить, что твоя бабушка отшлепала бы тебя за такое поведение за столом, – шепнул он ей на ухо.
– Моя бабушка учила меня уважать чужие обычаи, – с притворной скромностью возразила девушка, облизывая вымазанные соком пальцы.
– В таком случае ты можешь попасть в беду, если будешь водиться с дурной компанией.
Он взял ее руку, поднес к своим губам и принялся облизывать каждый пальчик, лукаво наблюдая, как расширяются ее глаза, превращаясь в голубые озера.
Элисон замерла, наслаждаясь нарастающим трепетом и пробегавшими по коже мурашками, вслед за которыми по ее телу растекалось приятное тепло. Кончики ее грудей томительно напряглись, и она неловко поерзала, ощутив горячую влагу между ног. Рука Рори, не довольствуясь пассивным положением у нее за спиной, переместилась к ней на талию. Он сидел, скрестив ноги, и взгляд Элисон невольно обращался к той части его тела, которая свирепо выдавала в нем мужчину.
Застолье между тем продолжалось, и шутки сменились морскими байками, где фигурировали герои и злодеи, немыслимые подвиги и прекрасные женщины. С каждой выпитой чашей речи становились все более непристойными, а ласки Рори все более смелыми. Губы его скользили по ее шее, осыпая чувствительную кожу легкими поцелуями, а пальцы, скрытые под пышной массой ее распущенных волос, нашли дорожку к ее груди, описывая круги вокруг истомившейся маковки. Когда он наконец коснулся ее, девушку охватило пламя, не менее жаркое, чем пылавший перед ними костер.
Заиграла музыка. Резкие звуки вывели Элисон из зачарованного состояния, и она с интересом уставилась на странный оркестр, состоявший из флейты, свистков, губных гармошек, треснутой скрипки и обтянутого кожей полого предмета, служившего барабаном. Звуки, производимые этими инструментами, нельзя было назвать мелодичными, но барабанный бой, оглашавший ночной воздух, вторил пульсации крови в ее жилах.
Вскоре все, кто не играл, пустились в пляс вокруг костра. Элисон с улыбкой наблюдала за матросами, которые, взявшись за руки, отплясывали джигу на нетвердых ногах. Заметив ее улыбку, Дугал вышел вперед и поклонился, взглядом спрашивая у Рори разрешения.
– Обойдешься, – буркнул тот.
Элисон повернулась к нему, озадаченная не столько отказом, сколько его тоном. Но, когда Рори поднялся и протянул ей руку, пришла очередь удивляться Дугалу. Их угрюмый капитан никогда не принимал участия в увеселениях команды.
Приятно удивленная, Элисон вскочила на ноги и радостно последовала за Рори в круг танцующих. Матросы посторонились, танец возобновился, и вскоре Элисон обнаружила, что переходит из рук в руки под смех и оживленные возгласы. Даже робкий Уильям и отвергнутый Дугал удостоились чести сплясать с ней, прежде чем она снова оказалась в объятиях Рори.
Музыка становилась все быстрее и громче, в воздухе висел терпкий запах дыма, смешанный с ароматами моря, влажной земли и пышной растительности.
Элисон кружилась в стремительном танце, едва касаясь земли. Чувствительность ее обострилась, и она остро ощущала прикосновения, узких бедер Рори, его мужской запах и тепло загорелой груди.
Мужчины завели припев, смысл которого не доходил до Элисон. Всё ее чувства были сосредоточены на ее партнере, и она едва замечала, что все остальные перестали танцевать и образовали круг возле костра. Но Рори ждал этого момента. Усмехнувшись, он обнял девушку за талию и подвел к ожидающей команде.
– Где метла? Несите метлу! – раздались выкрики, сопровождавшиеся смехом и улюлюканьем.
Один из матросов, чернокожий гигант, вышел вперед. Толпившиеся за его спиной мужчины размахивали видавшей виды метлой, доставленной, видимо, с камбуза корабля.
Африканец хлопнул в ладоши и забубнил что-то густым басом. Элисон не могла понять ни слова из его монотонного бормотания, как, впрочем, и никто другой. Он был выбран в качестве церемониймейстера за внушительный рост, звучный голос и манеру пританцовывать в такт своим словам.
Когда монолог подошел к концу, музыка заиграла еще неистовее и круг сомкнулся за спиной капитана и его подружки. Они оказались перед метлой, которую один из матросов держал теперь на расстоянии фута от земли. Речитатив: «Прыгай!» – зазвучал громче, и прежде чем Элисон поняла, что от нее требуется, Рори перепрыгнул через метлу, перенеся Элисон вместе с собой.
Ночь огласилась восторженными криками, но африканец, очевидно, еще не завершил свою миссию. Размахивая ножом, он преградил им путь, не давая выйти из круга. Рори крепче сжал руку Элисон и устремил на нее вопросительный взгляд, словно она могла как-то повлиять на происходящее, но африканец, не дожидаясь ее ответа, схватил их соединенные руки и поднял, Элисон сообразила, что у него на уме, только когда кончик ножа рассек ее ладонь у основания большого пальца.
Не успела она вскрикнуть, как та же участь постигла широкую ладонь Рори. С тем же заунывным причитанием африканец прижал их кровоточащие ладони одну к другой и потер. Элисон потрясенно уставилась на Рори, не сводившего с нее напряженного взгляда. Сердце ее оглушительно забилось, когда он медленно склонил голову. Их губы слились, вызвав у зрителей бурный восторг и аплодисменты.
Когда ее сознание прояснилось, их окружала тишина и пышная растительность джунглей. Элисон не представляла, как она попала сюда и как оказалась на руках у Рори. Со всех сторон их обступала высокая трава, вьющиеся лианы и густой кустарник, но Рори шагал быстро и уверенно, словно по знакомой тропинке. Уткнувшись лицом в просторные складки его расстегнутой рубахи, Элисон слышала мощное биение его сердца. Примитивный голод, разбуженный странной церемонией, сделал объяснения излишними. Перед лицом Господа она теперь принадлежала Рори.
Ни церковь, ни закон не благословили их союз, но Элисон не испытывала ни малейших сомнений в правильности того, что должно было произойти. Она задалась вопросом, испытывает ли Рори такую же уверенность, но не решилась спросить и только теснее прильнула к его груди.
Он поставил ее на ноги неподалеку от навеса из пальмовых листьев со стенами из москитной сетки, принесенной с корабля. Элисон подняла на него вопросительный взгляд, но Рори лишь приподнял угол занавески и жестом пригласил ее войти.
Внутри матросы соорудили толстый настил из пальмовых листьев, набросав сверху все одеяла и подушки, которые можно, было найти в скудных запасах, имевшихся на корабле. Картину завершал развернутый рулон плотного белого шелка, приобретенный, видимо, для каких-то особых целей, но так и оставшийся без употребления. Элисон нагнулась и погладила тисненую поверхность этого роскошного покрывала, наслаждаясь прикосновением к прохладному шелку.
Рори молча стоял за ее спиной. Он до такой степени завладел всеми ее чувствами, что Элисон, даже не глядя, отчетливо представляла себе его лицо, позу, положение рук. Ей хотелось, чтобы он коснулся ее, хотелось ощутить его близость, его запах и силу.
Повернувшись, она нерешительно заглянула ему в глаза.
– Ты покажешь мне, что нужно делать?
Слова прозвучали так тихо, что Рори расслышал их только потому, что все его помыслы были сосредоточены на Элисон. Он взял ее раненую руку и, убедившись, что ранка не кровоточит, легонько поцеловал в ладонь.
– Какие обеты мы принесли? Я не поняла ни одного слова из всей церемонии. Что связывает нас?
Рори обнял ее и притянул к себе. Одна его рука блуждала по ее спине, другая поглаживала затылок. Элисон ощущала твердую выпуклость, прижимавшуюся к ее животу, и вибрацию его груди, когда он заговорил:
– Только обещания, которые мы дадим друг другу. Что касается меня, то мне не нужна никакая другая женщина, пока у меня есть ты, Элис. Это больше, чем я когда-либо, мечтал иметь. А каких обещаний ты ждешь от меня?
Элисон помолчала, изучая сильные черты его смуглого лица. Ответ пришел почти бездумно, словно навеянный ветром и лунным сиянием.
– Мне хотелось бы, чтобы ты любил меня, пока мы вместе, сколько бы это ни продолжалось. Ты будешь любить меня?
В глазах Рори засветилась нежность. Он поднял руки и обхватил ладонями ее лицо.
– Можешь не сомневаться, милая. Даже если это единственная любовь, в моей жизни, я буду счастлив подарить ее тебе.
Его губы прижались к ее губам, и слова стали не нужны. Сила его желания захватила Элисон так же верно, как его руки, сжимавшие ее лицо. Положив ладони ему на грудь, она приоткрыла рот, позволив его языку вторгнуться внутрь.
Не прерывая поцелуя, он стянул с ее плеч камзол. Элисон опустила руки, позволив ему упасть на землю, затем снова прижала ладони к его твердой груди, распластав пальцы на гладкой коже и скользнув вверх.
По тому, как Рори резко втянул воздух, она с удовлетворением поняла, что она действует на него так же, как он на нее. Она никогда бы не узнала, какое наслаждение могут доставлять прикосновения, пока Рори не научил ее. И теперь ей не терпелось узнать больше.
Обнаружив, что его соски затвердели, она принялась играть с ними, как это делал он. Когда руки девушки медленно двинулись к его талии, Рори оторвался от ее губ и со стоном уткнулся в ее локоны.
– Милая, если ты не освободишь меня от этих чертовски тесных бриджей, от меня не будет толку ни сегодня ночью, ни когда-либо в будущем.
Тихо рассмеявшись, Элисон пробежалась пальцами по поясу его штанов, пока не обнаружила пуговицы. Он столько раз помогал ей раздеваться, что она не видела ничего постыдного в том, чтобы оказать ему ответную услугу, но она не была готова к реакции Рори на эту помощь.
Скинув свою рубаху, он швырнул ее на землю, затем обеими руками схватился за ее одежду и одним энергичным движением сдернул через ее голову все, что было на ней надето. Элисон ахнула, когда ночной воздух получил полный доступ к ее телу, но ей было некогда размышлять о своей неожиданной наготе. Рори подхватил ее на руки, отнес на импровизированное ложе и опустил на шелковое покрывало, не отрывая от нее восхищенного взгляда, пока стаскивал с себя бриджи. При виде его обнаженного тела, Элисон забыла о собственной наготе.
Ее зачарованный взгляд скользнул по его широкой груди и переместился на плоские мышцы живота. Боясь показаться нескромной, она быстро миновала мощное копье между бедер и двинулась вниз, отслеживая контуры мускулистых ног. Едва она успела закончить осмотр, как Рори оказался рядом.
Она скорее ощущала его, чем видела. Под его весом настил из пальмовых листьев прогнулся. Волосатая нога скользнула поверх ее ног, прижав их к шелковому покрывалу. Рори склонился над ней, и она поняла, что ее видение не обмануло. Это была ее последняя сознательная мысль перед тем, как его губы и руки завладели ее телом и душой.
Элисон словно превратилась в натянутую струну, на которой он исполнял мелодию. Вначале осторожно, пробуя ноты, затем, когда она застонала и выгнулась, музыка стала более страстной и неистовой. Его губы не отрывались от ее губ, руки скользили по ее телу, находя чувствительные точки, заставляя ее трепетать и жаждать большего. Желание хмельным напитком разлилось по ее жилам и сделало безрассудной.
Когда его рука скользнула между ее бедрами, Элисон попыталась протестовать, но Рори заглушил ее слова поцелуями. Двойное вторжение его языка и пальцев встревожило девушку, напомнив навеянные видением страхи, и она тихо всхлипнула в преддверии боли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59