сенсорный смеситель для раковины цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


К тому времени когда они уложили его на постель и нашли флягу, Рори снова потерял сознание. Элисон смотрела на него, чувствуя, как внутренности сжимаются от страха. На свежей повязке, которую она так тщательно наложила ему на лоб, уже проступила кровь.
Юнга завинтил крышку фляги и произнес впервые за весь вечер:
– Кэптен очнется. Пойду принесу вам чего-нибудь поесть.
С этим немногословным заявлением он вручил ей флягу и вышел из каюты. Уставившись на плоскую серебряную емкость, Элисон задумалась о том, не попробовать ли содержимое самой. Возможно, пьяное бесчувствие – единственный способ пережить этот шторм и все прочие невзгоды, обрушившиеся на нее.
Словно прочитав ее мысли, Рори приподнял отяжелевшие веки.
– Тебя будет тошнить от этого зелья. Дай его лучше мне.
Глядя, как он с трудом глотает, лежа пластом, Элисон поймала себя на мысли, что Рори Дуглас Маклейн, возможно, и сам в какой-то степени обладает даром ясновидения. Во всяком случаев отношении ее он проявляет необыкновенную проницательность.
Ближе к утру шторм закончился, и старший помощник явился в капитанскую каюту за указаниями. Измученная девушка с огромными серыми глазами на осунувшемся лице проводила его к метавшемуся в жару капитану. Маклейн явно пребывал не в том состоянии, чтобы отдавать приказы. Помощник покачал головой и, поклонившись, удалился.
Элисон закрыла глаза; ее шатало от усталости. Дедушка никогда не баловал ее чрезмерной роскошью, но и нужды она никогда не знала. Всегда пребывая в тепле и хорошо питаясь, она не ценила своего счастья. Неужели это и есть образ жизни, к которому привык Рори? Как можно терпеть подобные лишения изо дня в день? В книгах, которые она читала, ничего не говорилось о подобных трудностях. Даже сейчас ей не верилось, что все это происходит на самом деле.
С трудом проглотив скудный ужин, состоявший из черствого хлеба и ломтя высохшего сыра, Элисон запила его холодной водой. Затем, взглянув на платье, которое ей было некогда починить, застонала от стыда и зажмурилась. Она боялась даже подумать, что решили подчиненные Рори, увидев, в каком состоянии находится ее одежда.
Вооружившись фонарем, который зажег для нее юнга, Элисон занялась поисками швейных принадлежностей. Такой практичный человек, как Рори, наверняка умел чинить простые вещи, и она не сомневалась, что найдет хотя бы иголку с ниткой. Набор из ножниц, наперстка, нескольких иголок и катушек белых и черных ниток, который она обнаружила в капитанском рундуке, превзошел все ее ожидания.
Платье нуждалось в стирке, как, впрочем, и вся остальная ее одежда. Элисон порадовалась, что надела под платье горничной одну из своих нижних юбок. По крайней мере, ноги ее находились в относительном тепле. Чего нельзя было сказать о верхней части туловища. Хотя широкие рукава платья доходили до локтей, тонкий материал служил слабой защитой от холода и нескромных глаз.
Заштопав платье, Элисон занялась другой, не менее насущной проблемой. Она отчаянно нуждалась во сне, а единственная кровать, имевшаяся в каюте, была занята Рори. Прошлой ночью она спала рядом, с ним полностью одетая, но перспектива провести еще одну ночь в полном снаряжении не слишком привлекала. Ей ужасно хотелось избавиться от чулок и подвязок. Не говоря уже о том, что их можно было постирать в тазике и оставить сушиться на ночь. Рори спит и не заметит этих проявлений нескромности.
Вспомнив о льняных рубашках, которые она заприметила в его рундуке, Элисон приободрилась. Они были достаточно длинными и широкими, чтобы служить своего рода халатом. Если надеть такую рубашку поверх сорочки, она будет вполне пристойно выглядеть и хорошо себя чувствовать. В любом случае нижняя юбка занимает слишком много места, учитывая, что ей придется делить койку с раненым.
С этой утешительной мыслью Элисон переоделась в сухое и чистое и снова почувствовала себя человеком. Постирав чулки, а затем аккуратно сложив свою немногочисленную одежду на капитанском стуле, она задумалась об устройстве на ночь.
В прошлый раз Рори лег на самый краешек койки, чтобы она могла расположиться с относительным удобством. Сегодня же он лежал без сознания посередине постели. По краям оставались узкие полоски свободного пространства, не обеспечивавшие ни комфорта, ни соблюдения приличий. Но единственной альтернативой был пол, а Элисон уже имела возможность убедиться, насколько он жесткий и холодный.
Вздохнув, Элисон потрогала лоб Рори и промокнула его тряпицей, смоченной в холодной воде. Он не шелохнулся, и она осторожно перебралась через него. Если она ляжет у стены, то хотя бы не свалится ночью на пол. И будет уповать на то, что ее сосед по постели не повернется во сне и не навалится на нее всей своей тяжестью.
Она расправила одеяла и укрыла их обоих. Жар его лихорадочного тела обволакивал ее приятным теплом, и Элисон почувствовала, что согрелась впервые… За сколько дней? Когда же она так опрометчиво сбежала из дома? По меньшей мере, два дня назад. И две скандальные ночи. Впрочем, погубленная репутация волновала Элисон гораздо меньше, чем ее безопасность, полностью зависевшая от благополучия мужчины, лежавшего рядом с ней.
Свернувшись в клубочек, она случайно задела бедро Рори и вздрогнула. Она не привыкла делить постель с мужчиной и испытывала вполне понятную нервозность. Однако спустя некоторое время звук его ровного дыхания и исходившее от него тепло успокоили девушку, и она заснула.
Проснувшись, она обнаружила, что лежит, прижавшись к Рори и положив руку ему на грудь. Странно, но это положение показалось Элисон настолько естественным, что она не двигалась, ощущая под ладонью ровное биение его сердца. И лишь вспомнив о своем необычном положении, поспешно убрала руку. Осторожно приподнявшись на локте, она заглянула в лицо Рори. Он казался спящим, и Элисон облегченно вздохнула.
Свежая повязка, которую она наложила ему на лоб, оставалась чистой, значит, кровотечение прекратилось. Его по-прежнему лихорадило, но уже не так сильно. Когда он проснется, ему понадобится более основательная еда, чем та, которой приходилось довольствоваться до сих пор. Теперь, когда шторм утих, можно будет приготовить горячий бульон.
Элисон начала перебираться через бессознательное тело своего пациента, чтобы позаботиться о завтраке, когда почувствовала, что ритм его дыхания изменился. Бросив взгляд на лицо Рори, она обнаружила, что глаза его открыты и устремлены на распахнутый ворот ее импровизированного ночного одеяния. Низкий вырез сорочки открывал значительную часть ее груди, и Элисон ахнула, когда взглянула на себя. Поспешно стянув полы рубашки, она попыталась закончить маневр, но рука Рори обвилась вокруг ее талии и удержала на месте.
Его взгляд медленно прошелся по спутанным черным кудрям, падавшим на полуобнаженные плечи и грудь, упиваясь красотой серых глаз, слегка припухших от сна, и пухлых губ, казалось, моливших о поцелуе. Рори невольно застонал, крепче стиснув ее талию.
– Проклятие, что за наказание просыпаться с ангелом в постели! – Он снова закрыл глаза и уронил руки, слишком слабый, чтобы дальше удерживать ее.
Элисон поспешно соскочила на пол и озабоченно оглянулась. Смуглое лицо Рори казалось более бледным, чем обычно, вокруг рта залегли страдальческие складки. Она не знала, как отнестись к его словам: то ли это шутка, то ли он бредит.
– Может, тебе станет легче, если ты выпьешь немного виски?
Рори, уловив неуверенные нотки в ее голосе, живо представил себе соблазнительную красавицу, только что явившуюся его взору. Его тело напряглось, разрываясь между желанием и понятиями о приличии. Впрочем, даже если он забудет о приличиях, у него слишком мало сил, чтобы удовлетворить желание. Похоже, он сам проторил себе дорожку в ад. Нужно быть святым, чтобы устоять в такой ситуации, а он далеко не святой.
– Тебе лучше уйти отсюда, Элисон, – раздраженно бросил он. – И позови Уильяма.
Элисон недоверчиво уставилась на него, пораженная столь немыслимым приказом.
– Ты хочешь, чтобы я слонялась по кораблю практически без одежды? Стыдитесь, сэр. Я выйду отсюда, когда буду готова, но не раньше.
Рори держал глаза закрытыми, чтобы не подвергать новой атаке свои и без того ослабленные чувства.
– Если ты думаешь, что я буду лежать здесь и наблюдать, как ты одеваешься, ты еще более чокнутая, чем я считал. Выйди, Элисон, сейчас же. Или возвращайся в постель ко мне.
Поставленная перед столь странным выбором, Элисон почти решилась снова забраться в постель, поскольку это казалось более безопасным, чем блуждать по набитому мужчинами кораблю в одной сорочке. Но что-то в тоне Рори подсказало ей, что едва ли это будет мудрым решением. Схватив платье, она выскочила из каюты.
К счастью, в небольшой кают-компании, где капитан обычно обедал со своими офицерами, оказалось пусто. Хотя на Элисон не было ни корсета, ни чулок, она натянула платье, зашнуровала его и отправилась обследовать корабль.
Найти Уильяма не составило труда. Он драил котлы на камбузе. Отправив его к капитану, Элисон попыталась подружиться со словоохотливым стариком, исполнявшим обязанности кока. Может, она ничего не смыслит в кораблях, но имеет некоторое представление о том, что творится на кухне.
Вскоре вернулся Уильям и сообщил, что капитан желает видеть ее в своей каюте. Элисон, месившая тесто, подняла взгляд с улыбкой, обратившей ноги юнги в желе. Ее ответ, однако, заставил его обеспокоиться состоянием собственного здоровья, если он передаст ее слова капитану.
– Анджело сказал, что я могу повесить здесь гамак, – радостно сообщила девушка и поспешно добавила, заметив вскинутую бровь кока: – Тогда я смогу вставать пораньше и печь свежие булочки, пока есть мука.
Поскольку она не сказала «нет», Уильям предположил, что высказался недостаточно ясно. Мысль о булочках по утрам была чрезвычайно приятной, но она служила слабым утешением против капитанского гнева.
– Мэм, миледи… – на всякий случай сказал он, не совсем уверенный в ее общественном положении. В своей короткой жизни он не встречал таких женщин, но полагал, что она больше похожа на благородных дам, которых он видел на улицах Лондона, чем на кого-либо другого. – Капитан хочет вас видеть.
– Ад еще не замерз, – бодро откликнулась Элисон.
Уильям бросил отчаянный взгляд на Анджело, но кок старательно избегал его взгляда. Может, леди просто дурочка, как та, что жила у них в деревне, и не понимает, что говорит? Эта мысль придала юнге храбрости, и он поспешил назад, к капитану.
Спустя несколько минут он уже не был в этом так уверен. Капитан приподнялся на локтях и уставился на Уильяма с таким видом, словно тот явился к нему, держа собственную голову под мышкой.
– Что она сказала? – Рори сверкнул глазами и разразился бранью.
Затем, осознав, что набросился на ни в чем не повинного посредника, снова опустился на подушки и задумался. Воистину, ад еще не замерз. Интересно, откуда она знает это выражение? Можно себе представить, чему еще она научится, работая на камбузе. Конечно, ему было бы намного легче, если бы она там и оставалась, но это корабль контрабандистов, и с некоторыми членами его команды лучше не встречаться в темном переулке, особенно такой женщине, как Элисон.
Его взгляд упал на аккуратную стопку ее нижнего белья, которая дразнила его воображение все утро. Нетрудно понять, что ее разозлило. Кому понравится расхаживать по кораблю практически раздетой? Впрочем, мальчик сказал, что она показалась ему довольно бодрой. Хотя, имея дело с Элисон, нельзя быть уверенным ни в чем.
Ладно, Анджело пока присмотрит за ней, а ему надо подумать, как вести себя дальше. Уставившись в потолок, Рори произнес более спокойным тоном:
– Скажи ей, чтобы не ходила босиком. Пусть зайдет сюда и наденет туфли и чулки, иначе я встану и сам приду за ней.
– Да-да, сэр. – Мальчик кивнул и бросился выполнять поручение.
Элисон обдумала новое предложение с большим интересом. Погода снова улучшилась, а от кухонной плиты распространялось приятное тепло. Но она не привыкла ходить босиком. Она с удовольствием надела бы туфли и свою замечательную нижнюю юбку, но на этом корабле нет места, где можно уединиться хотя бы для того, чтобы переодеться. Вот в чем проблема.
Она задумчиво прикусила губу. Пожалуй, не стоит дожидаться, пока Рори придет за ней. Ему нельзя вставать. Если с ним что-нибудь случится, ее ждут серьезные неприятности. Вздохнув, Элисон положила тесто в глиняный жбан и накрыла его салфеткой; затем вытерла руки о передник, который дал ей Анджело. Ничего не поделаешь, придется предстать перед капитаном Рори Дугласом Маклейном и узнать, каковы его намерения.
Уильям облегченно перевел дыхание, когда девушка, как и было приказано, двинулась в сторону капитанской каюты. Она явно не подозревала, что направляется в пасть ко льву. В представлении юнги неповиновение капитану было ужасающей провинностью, подрывавшей устои мироздания.
Когда она вошла, Рори лежал с закрытыми глазами. Элисон помедлила, окинув его обеспокоенным взглядом. Видимо, он чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы побриться и сменить бинты. На нем не было рубашки, только повязка на груди. Невольно отметив, что плечи у него такие же загорелые, как и лицо, Элисон почувствовала, что ее щеки загорелись от столь неподобающей мысли.
Она все еще витала в облаках, когда Рори открыл глаза и посмотрел на нее. Ласковое выражение его лица противоречило строгому тону.
– Надень это, – сказал он, указывая на стопку ее одежды. – Я не хочу, чтобы ты простудилась до смерти.
Вместо того чтобы подчиниться, Элисон подошла к кровати и коснулась прохладными пальцами той части его лба, где не было повязки.
– Жар еще не прошел, – деловито сообщила она, усаживаясь на краешек постели. – Надо пить больше жидкости. Как ты себя чувствуешь?
Рори закрыл глаза и безмолвно застонал, когда его тело пылко откликнулось на ее неожиданную близость. Без корсета платье мягко облегало Элисон, подчеркивая каждый изгиб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59


А-П

П-Я