смеситель для ванны elghansa
— И что же там написано?
— Ничего особенного. Запись сделана месяц назад: “Послать родителям открытку — поздравить их с юбилеем. Купить Эллиот Келлер новую книгу. Позвонить Терезе”. — На последних словах голос ее сорвался.
Чарлз нежно погладил ее по щеке.
— Прости, Тесс. Тебе, наверное, очень тяжело смотреть на его вещи, читать его ежедневник.
Она кивнула. Сердце ее переворачивалось от чувства вины: Чарлз был так добр к ней, и это после того, как она обвинила его в убийстве своего брата!
— Особенно тяжело видеть в его комнате такой погром, — сквозь набежавшие слезы проговорила она. — Сначала Фрэнк умер… или его убили. А теперь это — очередная жестокость.
— Наверное, вы с ним были очень близки?
— Не знаю, был ли Фрэнк вообще с кем-нибудь близок, — печально призналась Тереза. — Он вел довольно замкнутый образ жизни, целиком отдавался науке. Временами на него находили приступы меланхолии. К тому же он был жутким скрягой. Мы, родственники, даже посмеивались над этой его чертой: он по пять лет носил одни и те же костюмы, а на Рождество дарил всем белых слоников. Но он был моим старшим братом, и я его любила. Особенно мы сдружились в последние месяцы, когда я стала жить недалеко от Хьюстона. Фрэнк часто звонил мне и приглашал на разные мероприятия — как правило, это были бесплатные концерты, спектакли и лекции в университете. А я покупала нам обоим билеты в оперу или на балет. Теперь, оглядываясь назад, я радуюсь, что у нас с ним было столько хорошего. Правда, в последние недели его жизни, когда он познакомился с Келли, мы стали видеться гораздо реже.
Чарлз кивнул на ежедневник:
— По какому поводу он собирался тебе звонить?
— Не знаю. Наверное, что-нибудь насчет родителей. Около месяца назад они отметили юбилей своей свадьбы — всего за несколько дней до смерти Фрэнка.
— Ужасно! Ты помнишь тот его звонок?
Она задумчиво пригладила волосы.
— Нет. Хотя, возможно, он просто не дозвонился.
— Конечно. Ты настолько технически отсталая, что вряд ли у тебя есть хотя бы автоответчик.
— А вот и есть! — возмутилась она.
— Неужели?
Она смущенно улыбнулась:
— Только он сломан.
— Я так и думал. — Он снова коснулся ее щеки: — Ну, как ты?
— Ничего, жить буду, — мужественно заявила она. Чарлз со вздохом оглядел прибранную комнату.
— Ну что ж, по-моему, мы неплохо поработали. Хочешь, я отнесу компьютер Фрэнка в машину?
— Да, спасибо.
— А потом поедем к мисс Бринкман?
Тереза замялась, вспомнив свое решение отделаться от Чарлза. Но он проявил к ней столько участия, что у нее уже не было большого желания осуществлять свой план.
— Э-э… может, сначала заберем мою машину?
Он нахмурился.
Боясь, как бы он снова не отказался, она поспешно добавила:
— Я очень беспокоюсь за нее, Чарлз. Если мы протянем время, ее отгонят на буксире. К тому же я знаю, где живет Келли, — Фрэнк как-то показывал мне дом ее родителей. Универмаг как раз по пути. Мы заберем мою машину и отправимся к Келли. Я поеду первой и буду показывать дорогу, идет?
Он слегка прищурился, но спорить не стал.
— Ладно.
* * *
Они поехали к универмагу, и вскоре разговор коснулся Милтона.
— По-моему, Милтон дал нам важную подсказку, — заметил Чарлз. — Получается, что твой брат переводил не только фотокопию дневника Жана Лаффита, но и другой документ, тоже на французском языке, якобы обнаруженный в Галвестоне. Как ты думаешь, между этими двумя фактами есть связь?
— Вероятно, — ответила Тереза. — Но прежде чем делать выводы, надо поговорить с Суинсоном и выяснить, что представлял собой этот второй документ.
— Мы встретимся с ним либо сегодня вечером, либо завтра. Знаешь, это вполне логично, что Суинсон обратился к Фрэнку с просьбой о переводе старинного французского документа, ведь Фрэнк был ведущим специалистом по французскому языку восемнадцатого и девятнадцатого веков.
Услышав это, Тереза похолодела.
— Откуда ты знаешь?
Ее самоуверенный спутник на мгновение растерялся и отвел глаза в сторону.
— Я… э-э… читал об этом в газете.
— В какой?
— Кажется, в “Галф кост джорнэл”.
Тереза промолчала. Она знала, что год назад в “Джорнэл” действительно была статья о научной работе Фрэнка, однако Чарлз не вызывал у нее доверия. Какие цели он преследует? Откуда такая заинтересованность… и осведомленность?
— Меня беспокоит кое-что еще, — продолжил Чарлз.
— Что именно? — спросила она, прервав свои размышления.
Он посмотрел на нее с любопытством:
— Как ты думаешь, милая, почему в разговоре с Милтоном Фрэнк назвал тебя своим “несгораемым сейфом”?
Его подозрительный взгляд насторожил Терезу. Она снова подумала, что Чарлз Эверетт — вовсе не тот человек, за которого себя выдает. Да, он умеет быть милым и ласковым, но это все притворство, обман… Ему совершенно нельзя доверять.
— Приехали, — сказал он, въезжая в подземный гараж универмага. — Ты помнишь, где оставила свою машину?
Тереза направила его к тому ряду, где стоял ее старый красный автомобильчик,
— Слава Богу, его еще не отбуксировали! — сказала она, доставая из сумки ключи.
— У твоей машины довольно жалкий вид, скажу я тебе, — заметил он.
Она сердито глянула на него:
— Я уже говорила тебе: у меня не так много денег.
Он усмехнулся:
— Зато у тебя есть я, милая.
— Да, это — большое счастье! — съязвила она.
— Кое-кто действительно так считает, — отозвался Чарлз.
— И в первую очередь ты сам?
Он недовольно сдвинул брови:
— Я имел в виду представительниц прекрасного пола — хотел, чтобы ты обезумела от ревности.
— Ну что ж, тебе удалось довести меня до безумия, вот только ревность здесь ни при чем. — Она взялась за ручку дверцы, но он вдруг схватил ее за руку. Она вскинула глаза и увидела его суровое лицо. — В чем дело?
— Надеюсь, ты не замышляешь новый побег? — спросил он обманчиво ласковым тоном.
Она изобразила веселую улыбку:
— Боишься, что я убегу на очередное свидание к твоему папочке?
— Я тебе не доверяю.
— Ты шутишь? — Она кивнула на свою машину: — Разве моя колымага — конкурент твоему вороному лихачу?
Он усмехнулся:
— Смотри, без глупостей! Я буду ехать за тобой по пятам до самого дома мисс Бринкман.
— Я в этом не сомневаюсь. — Она многозначительно посмотрела на его пальцы, которые все еще крепко сжимали ее запястье. — Отпусти меня, пожалуйста.
Он медлил, недоверчиво глядя ей в глаза.
— Может, скажешь мне дорогу — на случай, если мы потеряемся?
— Не волнуйся, — заверила она, — я буду ехать медленно.
Он нехотя отпустил ее руку.
— Тогда вперед!
— Слушаюсь, сэр! — отсалютовала она.
Выскочив из машины Чарлза, Тереза захлопнула дверцу, потом отперла свой автомобиль и села за руль. В салоне было жарко, как в печке, но, слава Богу, двигатель завелся сразу. Чарлз не мог знать, что ее машина была гораздо мощнее, чем казалась с виду. Ее отец увлекался автомобилями и без конца возился с ее мотором всякий раз, когда она приезжала домой. Вот только жаль, что он не сумел отладить кондиционер, думала она, опуская стекло.
Включив скорость, Тереза медленно выехала из подземного гаража и пересекла стоянку, то и дело поглядывая на Чарлза в зеркальце заднего обзора. Она вклинилась в плотный транспортный поток и тут же остановилась позади длинной колонны машин, ожидающих на светофоре.
Она взглянула на Чарлза. Стоит ли от него убегать? Все-таки у него в машине компьютер Фрэнка, в файлах которого может находиться объяснение странных событий последних дней.
Но Чарлз был опасен, и эта опасность могла перевесить всю важность компьютерной информации. Он ворвался в ее жизнь, угрожая пистолетом и оправдываясь каким-то бредом. Дальнейшие события показали, что у него есть свой интерес в этом деле — так же как и у остальных. Но чего хотят от нее все эти люди?
Логика подсказывала, что надо держаться от Чарлза подальше. Возможно, он даже виновен в смерти ее брата. Или связан с бандой молодых мексиканцев, которые уже не раз возникали у нее на пути.
Приняв решение, Тереза уселась поудобнее и стала ждать. Как только загорелся зеленый, она переключила передачу и медленно поехала к круговой развязке. Повернув на юг, она надавила на газ и, быстро меняя скорости, влилась в поток машин.
На мгновение она застряла в пробке, но, заметив просвет между машинами, глубоко вздохнула и рванулась вперед. Вместо того чтобы поехать по круговой дороге, она метнулась вправо, пересекла три дорожные полосы и свернула на ближайшую улицу. Попадавшиеся на пути водители виляли в стороны и отчаянно сигналили.
Тереза глянула в зеркальце заднего обзора… и увидела, что Чарлз по-прежнему у нее на хвосте. Черт! Он тоже жал на гудок и яростно жестикулировал, призывая ее остановиться.
Как бы не так! Тереза нажала на газ и свернула за угол. Вокруг выли сирены, визжали тормоза, а она неслась по улицам и переулкам, заметая следы.
Она столько раз поворачивала, что уже не понимала, где находится.
Наконец она выехала на незнакомую улицу бедного квартала, изобиловавшую захудалыми ломбардами и лавками старьевщиков. По разбитой дороге громыхали старые автомобили, перед пивной стояла толпа рабочих в грязной одежде. Да, она ушла от погони и заблудилась. Однако в душе Тереза ликовала: все-таки Чарлз остался с носом!
Остановившись на светофоре, она посмотрела направо и брезгливо поморщилась при виде стриптиз-бара и секс-шопа. Двое бородатых рабочих вышли из продуктового магазина и уставились на нее, плотоядно оскалившись.
Тереза сглотнула. Вот так попала: что называется, из огня да в полымя! Надо поскорее выбираться из этого грязного района.
Несмотря на жару, она хотела поднять стекло, но тут увидела у себя перед носом нож. В следующее мгновение чьи-то стальные пальцы стиснули ее руку.
Вскрикнув, она подняла глаза и наткнулась на ухмыляющуюся физиономию того самого кареглазого юнца-мексиканца, который заходил к Милтону.
— Привет, крошка, — нахально сказал он. — Поболтаем?
Сердце Терезы билось так сильно, что она едва расслышала слова парня. Первой ее мыслью было нажать на газ и скрыться. Но она не успела. Мексиканец рывком распахнул дверцу и грубо выволок ее из машины.
Глава 12
Тереза не смела ни вырываться, ни кричать. Держа нож у ее горла, бандит тащил ее к своей машине — тому самому синему “шевроле”, который она видела у дома Милтона. Приземистый автомобиль стоял ярдах в десяти от них, на другой стороне улицы. От парня несло потом и пивом. Судя по его мертвой хватке, ему ничего не стоило перерезать ей горло.
Тереза с ужасом поняла, что может в любой момент умереть. Ей пришлось почти бегом пересекать дорогу, чтобы не отстать от резво шагавшего похитителя. “Только бы не споткнуться и не упасть на нож!” — молилась она.
И зачем она, дура, убежала от Чарлза! Да, вчера он тоже ее похитил, но по сравнению с жестокостью сегодняшнего подонка тот эпизод казался не более чем приключением. Оставалось только надеяться, что Чарлз до сих пор ее разыскивает и скоро найдет.
— Что тебе от меня нужно? — наконец выдавила она.
— Заткнись! — бросил парень, пихнув ее вперед. Стальное лезвие впилось в кожу.
— Эй, поосторожней с ножичком! Кажется, ты меня оцарапал.
— Сказал, заткнись! Или я тебя не только поцарапаю!
Тереза была в панике. Интересно, кто этот маньяк и что он собирается с ней сделать? Когда они подошли к машине, с переднего сиденья соскочил еще один неряшливо одетый юнец и с противной ухмылкой услужливо распахнул перед ними заднюю дверцу. Похититель толкнул Терезу на грязное сиденье, из-под рваной обивки которого торчали пружины, сам сел рядом и, зажав ее шею рукой, снова приставил к горлу нож. Второй парень захлопнул дверцу, вернулся на переднее сиденье, к водителю, и машина с ревом рванулась вперед в облаке выхлопных газов.
— Кто вы такие, и что вам нужно? — дрожащим голосом пролепетала Тереза.
— Молчи, — рявкнул ее похититель, затем обратился к водителю: — Слушай, Гектор, давай быстрей. Отвезем эту барышню в какое-нибудь укромное место и там с ней потолкуем.
Слово “потолкуем” было произнесено таким тоном, что у Терезы застыла кровь в жилах.
— Хорошо, Маноло, — отозвался водитель, выжимая газ.
Машину тряхнуло, и Тереза скривилась от боли, почувствовав на шее новый порез. Просто невероятно! На протяжении последних двадцати четырех часов ее уже дважды похищали: один раз с помощью пистолета, а теперь — с помощью ножа.
Но зачем?
— Пожалуйста, объясните мне, что происходит, — жалобно попросила она.
— Скоро узнаешь, — прорычал ее похититель. Тереза попыталась успокоиться: чтобы выжить, нужно сохранить ясность ума. Она вдруг вспомнила вчерашнее нападение головорезов на ее дом и с удивлением поняла, что это те же самые мексиканцы.
— Послушайте, ребята, а куда подевалось ваше оружие? — спросила она.
Ее похититель выругался. Было видно, что этот вопрос застал его врасплох.
— Какое оружие?
— То, из которого вы обстреливали мой коттедж!
Парень с ножом молча буравил ее взглядом, а его дружок, сидевший впереди, посмотрел на нее с ухмылкой:
— А ты глазастая, леди! Маноло одолжил две “беретты” у своего шурина, за что потом и получил по первое число.
— Одолжил — в смысле украл? — усмехнулась Тереза. Бандит на переднем сиденье ухмыльнулся, обнажив желтые сломанные зубы.
— Да, крошка. Руди здорово разозлился, узнав, что Маноло пошарил в его оружейной коллекции.
Бандит по имени Маноло сердито замахнулся ножом:
— Заткнись, Фредди! Ты что-то слишком разоткровенничался с этой сучкой!
Фредди пожал плечами:
— Ну и что? Какая теперь разница?
— Молчи! — заорал Маноло.
Тереза испуганно съежилась. Если “теперь” с ней можно говорить обо всем, значит, эти парни собираются ее убить? Господи, помоги!
Фредди отвернулся. Тем временем Гектор привез их на захламленный двор какой-то заброшенной фабрики. Машина остановилась, взвизгнув тормозами. Фредди открыл заднюю дверцу, Маноло вышел и потащил за собой Терезу. Она пошатнулась. Фредди схватил ее за руку, не дав упасть.
— Осторожней, леди.
— Скажи это своему другу Маноло, — отозвалась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34