Установка ванны
Он меняет женщин часто и имеет репутацию повесы. Советую тебе впредь не рисковать и не оставаться с ним наедине.
Вспомнив о полногрудой подружке маркиза, Аврора сказала:
— О, я совершенно к этому не стремлюсь, можешь быть уверена.
— Вот и замечательно, — ответила Диана и, попрощавшись с сестрой, вышла из комнаты.
Аврора посидела еще немного, мысленно произнося новое имя, потом подошла к кровати и достала из-под нее резной деревянный футляр. Бережно приподняв крышку, она вынула отцовскую шпагу. Освободив оружие от ножен, Аврора с удовольствием сделала несколько ловких выпадов. Шпага была великолепной.
— Мне будет жаль расстаться с тобой, — тихо сказала Аврора, убирая шпагу в футляр.
В коробке, сделанной из черного дерева, лежали, завернутые в зеленый бархат, два пистолета, некогда принадлежавшие Джо Фолконету. Аврора ласково пробежала пальцами по стволу и прикладу, верхняя часть которого была отлита из серебра в виде головы горгоны.
Аврора понимала, почему отец предпочел повеситься, а не застрелиться. Эти пистолеты требовали к себе уважения и должны были служить лишь борьбе за правое дело.
Аврора закрыла шкатулку и прижала ее к груди.
— Твои пистолеты, отец, будут служить лишь делу чести. Обещаю тебе.
Но скучать в футляре им не придется, добавила про себя Аврора. Что бы там Диана и Хэл ни думали.
Глава 2
Леди Вивьен Девениш, вдовствующая маркиза Силверблейд, сидела в уютной гостиной. Посетителей не было и в ближайшем будущем не предвиделось. Она коротала время лишь с тремя старыми спаниелями и привезенным из Индии мальчиком. Обычно собаки спали, громко храпя, а мальчик сидел возле хозяйки на высоком табурете и играл с ручной обезьянкой. Да еще в доме жили шесть канареек в большой латунной клетке.
Леди Вивьен тяжело вздохнула, поерзав в кресле. Старые кости ныли, с годами все труднее становилось найти для них удобное положение.
— Как плохо быть старой, Джума, — пробормотала маркиза. Голос ее напоминал шуршание сухих листьев на осеннем ветру. — Никто не приходит тебя навестить. Никто не хочет слушать стариков. Молодежь предпочитает делать вид, что нас вовсе не существует.
Джума, одетый в роскошный наряд из золотой и серебряной парчи и восточный тюрбан, посмотрел на свою госпожу большими темными глазами.
— Бог их за это накажет, миледи.
Леди Вивьен засмеялась мелким скрипучим смешком и похлопала мальчика по плечу высохшей от старости рукой.
— Я, конечно, стара, но еще не потеряла рассудок, дружок.
Мальчишка усмехнулся в ответ. Эти двое, госпожа и ее юный слуга, очень хорошо понимали друг друга.
И все же леди Вивьен не за что было корить судьбу. В свои семьдесят лет она не облысела, хоть и стала белой как лунь. И зубы остались, хоть и пожелтели от времени. Выцветшие серые глаза были такими же зоркими, как и в юности. Она еще могла гулять на своих двоих, обходясь без палки. И с головой тоже было все в порядке.
Внезапно кто-то громко постучал в дверь, чем очень удивил старуху. В тот же миг собаки проснулись и лениво залаяли.
— Джума, пойди посмотри, кто к нам пожаловал.
Леди Вивьен поправила шерстяную шаль на плечах и выпрямилась в кресле.
Мальчик открыл дверь и с поклоном сообщил:
— Мистер Уэсли Девениш, миледи.
Леди Вивьен приветливо заулыбалась любимому внуку.
— Какими судьбами, Уэсли, мой мальчик! Как мило с твоей стороны навестить бедную старуху!
Уэсли дал возможность собакам обнюхать носки его туфель, украшенных модными пряжками. И только когда верные стражи вернулись на коврик у ног хозяйки, он решился подойти к леди Вивьен.
Всякий раз, общаясь с Узсли, маркиза думала о несправедливости судьбы, так жестоко обошедшейся с младшим из внуков. Если бы только небеса были так же благосклонны к Уэсли, как к его кузену Николасу. Но, увы, Уэсли не мог похвастаться своей фигурой. Он походил на Николаса так, как злая карикатура походит на почти безупречный оригинал. Его грузное, похожее на короб тело чудом держалось на тонких и кривых, похожих на паучьи лапки, ногах. Маленькие, близко посаженные глаза смотрели мрачно. Нос Уэсли, огромный, мясистый, был весь в красных прожилках. Да и губы были слишком толстые и широкие, чтобы казаться привлекательными.
Как это несправедливо, думала леди Вивьен, сочувственно глядя на внука. Общества Николаса ищут все, о нем говорят, его помнят. А Уэсли словно и не существует ни для кого. Николас был красавцем и умницей. А его кузен в глазах людей оставался бледной тенью старшего.
И все же не Уэсли, а Николас выгнал из дома свою родную бабушку. Уэсли, честный, внимательный и отзывчивый Уэсли, не забывал навестить старуху и оказать ей почтение.
— Добрый день, бабушка, — сказал Уэсли своим тихим, мягким, но удивительно отчетливым голосом. — Как тебе здесь живется?
— Ты прекрасно знаешь, что я никак не могу прийти в себя после того, как Николас выгнал меня из своего дома. Теперь я вынуждена жить одна в этом особняке, доставшемся мне по наследству от мужа, — ворчливо произнесла старуха, наблюдая, как Уэсли усаживается в кресло напротив. — Если бы не Джума и мои собачки, я бы умерла от одиночества. Скажи, что я такого сделала, чем заслужила такое ужасное отношение со стороны собственного внука?
Не дав Уэсли ответить, она сказала сама:
— Я знаю, почему он так третирует меня. Он хочет играть в свои распутные игры без свидетелей, вот в чем причина.
Раздраженно махнув рукой, старуха отпустила Джуму. У нее было железное правило: никогда не обсуждать семейные проблемы в присутствии слуг, вне зависимости от того, насколько хорошо она к ним относилась. Кое-что она должна была сообщить Уэсли наедине.
— То, что творится в поместье Силверблейд, просто ужасно, ужасно. Какой скандал! Какой грех перед Богом и людьми. Средь бела дня в саду творят такое… Каждую ночь он спит с новой женщиной. Содом и Гоморра! В своем распутстве Николас превзошел самого дьявола. А его друзья?! Сущие черти, свита Сатаны!
Старая дама покачала головой.
— Отец Николаса, — добавила она, — пусть земля ему будет пухом, наверное, в гробу перевернулся.
Серые глазки Уэсли округлились и расширились.
— Я знаю, что Николас слывет повесой, но не станешь же ты верить…
— Я знаю, о чем говорю, Уэсли, — твердо произнесла маркиза. — У меня есть шпионы в Силверблейде. Они мне обо всем рассказывают.
Уэсли вздохнул:
— Я надеялся, что смогу оградить тебя от всего этого, бабушка.
— Я знаю, что ты хороший и добрый, Уэсли. И поэтому неохотно веришь в то, что кто-то может совершать недостойные поступки. Знаю, как больно тебе все это слышать. Но поверь: все, о чем я тебе говорю, — правда.
— К сожалению, о многом я уже знал по слухам, доходящим из Лондона.
Леди Вивьен поджала губы, отчего морщин на ее лице стало еще больше.
— Что-то надо с этим делать. Необходимо принимать меры. Причем срочно.
— И что ты предлагаешь делать, бабушка?
— Николас должен жениться, — заявила старуха. — На хорошей женщине, достойной носить титул маркизы Силверблейд.
— Боюсь, это невыполнимо.
— Почему?
Уэсли почесал нос пальцем. Этот жест всегда раздражал леди Вивьен.
— Не уверен, что добропорядочное семейство захочет отдать свою дочь за скандально известного лорда Силверблейда.
— Захочет, — со знанием дела возразила старуха. — Хотя бы для того, чтобы заполучить его титул. Кроме того, Николасу нужен наследник. Иначе все унаследуешь ты.
Леди Вивьен была немало удивлена, перехватив откровенно злобный взгляд внука, но, быть может, ей это показалось. Уже в следующее мгновение Уэсли вскочил на ноги и, отвернувшись, заходил по комнате, вспугнув канареек. Затем он остановился возле одного из высоких окон, выходящих в сад, и спросил, стоя спиной к старухе:
— И что, если я унаследую титул и поместье Силверблейд? Ты сочтешь это таким уж несправедливым поворотом?
Леди Вивьен долго смотрела на неподвижную фигуру внука. Сегодня Уэсли впервые ясно дал ей понять, что хочет получить Силверблейд в наследство. До сих пор она была уверена, что у него нет никаких притязаний.
Уэсли обернулся. Его лицо еще было искажено гневом.
— Так почему бы мне не унаследовать Силверблейд, если у моего кузена не будет наследника? Я такой же Девениш, как и он. Просто его отец родился раньше. Было бы наоборот, я стал бы маркизом Силверблейдом, а не Ник.
— Я не ставлю под сомнение твои добродетели, Уэсли, — примирительно произнесла леди Вивьен.
Кажется, старушке удалось успокоить внука. Он подошел и погладил леди Вивьен по плечу.
— Прости меня, бабушка. Но мне обидно. Ведь я тоже Девениш, как и Ник. А все забывают об этом. — Уэсли сел и улыбнулся: — А теперь скажи-ка мне, как ты предлагаешь искать Нику жену?
Леди Вивьен, подавшись вперед, заговорила:
— Дорогой Уэсли, у меня же остались связи и влияние. Хотя теперь я живу здесь одна, у меня много друзей, наделенных властью. И у этих друзей есть внучки.
— Ты надеешься найти Нику жену среди них?
— Надеюсь.
Уэсли улыбнулся и покачал головой:
— Ты у меня такая мудрая, бабушка. И такая влиятельная.
— Ох, твоему кузену Нику никуда не деться. Если я что-то задумала…
В это самое время непутевый внук леди Вивьен ждал гостей и вспоминал о встрече с Авророй Фолконет.
Она представлялась ему прекрасной амазонкой, несущейся как вихрь по полям на молодом жеребце. Ни одна женщина не умела так держаться в седле. Ни одна не могла лететь так, по-мальчишески свободно и беспечно, презирая опасность. Она была либо смелой до отчаяния, либо совсем глупой. Но вряд ли у погибшего Тима Фолконета могла быть глупая сестра.
Вытянув перед собой длинные ноги, лорд Силверблейд с удовольствием рассматривал картины, купленные в прошлом году в Италии. Вспомнив о Тиме, он почувствовал душевную боль. Потеря друга не давала ему покоя.
Тим участвовал во многих проделках, на которые Николас был весьма горазд. Друг соглашался на самые рискованные затеи Ника. Теперь оставалось лишь сожалеть о былых безумствах. Если бы можно было повернуть время вспять… Зачем, зачем надумали они изображать разбойников той злополучной ночью?! Знали бы они о последствиях…
Николаса беспокоило, известно ли Авроре о том, кто был с ее братом в ту ночь, когда его застрелили. Скорее всего отец ей рассказал. Старик Джо все тогда свалил на него, Ника — обвинил его в преждевременной смерти сына.
Внезапно печальные раздумья лорда прервали чьи-то легкие шаги. Николас встал как раз в тот момент, когда в комнату, шурша шелками, вошла Памела. В сравнении с изысканной красотой блондинки внешность Авроры Фолконет — вспомнить хотя бы ее рыжие непокорные локоны — казалась кричащей, даже вульгарной. Едва ли мальчишеское тело Авроры могло доставить мужчине столько же удовольствия, сколько обещало женственное роскошное тело Памелы.
На смену слегка развратной девице из летнего домика явилась скромница из хорошей семьи. Золотые кудри Памелы были тщательно уложены и убраны под чепец. Но завязки чепчика в форме сердечка словно напоминали о том, чтобы их поскорее развязали. Лиф платья имел такой вырез, чтобы вид обтянутой розовым шелком груди возбуждал желание.
Памела зевнула, прикрыв пальчиками рот.
— Николас, скажи на милость, который сейчас час?
— Почти два часа пополудни, моя дорогая, — сказал ом, поднося к губам ее свободную руку.
Памела стрельнула в него глазами.
— Ты ведь не станешь упрекать меня? Сам не давал мне уснуть всю ночь.
— И в эту ночь не дам, моя прелесть.
Николас запечатлел на ее губах нежный поцелуй.
Памела застонала и прижалась к любовнику грудью, желая его ласки. Но Николас отстранил ее, усмехнувшись:
— Я слышу шаги. Думаю, что вся компания уже пробудилась и вот-вот явится гюда.
Памела, надув губки, отступила как раз тогда, когда четверо молодых людей, непринужденно и весело болтая о чем-то, каждый под руку с дамой, вошли в гостиную.
— Всем доброе утро, — поприветствовал собравшихся Николас. — Или мне следует сказать «добрый день»?
Когда смех стих, Николас, приподняв бровь, спросил:
— Надеюсь, все хорошо спали?
Женский смех убедил его в том, что все действительно неплохо провели ночь.
Внезапно лорд Оливер Блэкберн выступил вперед, загадочно поблескивая темными глазами.
— Ник, могу я с твоего разрешения обратиться к собравшимся с предложением особой важности?
— Разумеется, Олли.
Все затихли.
Круглые щеки Олли полыхали румянцем еще сильнее, чем обычно.
— Я кое-что задумал на вечер, но требуется согласие присутствующих, в особенности дам.
Его любовница, пышногрудая брюнетка Бесс, обиженно заметила:
— В прошлый раз, Олли, ты предлагал нам ехать в деревню верхом в нарядах Евы.
Все рассмеялись. Олли обратил к своей возлюбленной взгляд, полный недоумения.
— Дорогая Бесс, мое новое предложение не имеет ничего общего с тем, старым.
Олли достал из кармана подвеску — маленькое золотое яблочко на золотой цепочке.
Дамы восхищенно глядели на изящно сделанную дорогую вещицу.
— Я предлагаю устроить празднество Венеры, — объявил Олли. — Та из вас, о леди, что будет признана самой достойной, получит в подарок это яблочко.
Внезапно лорд Эффингем, заядлый спорщик, любивший заключать пари по любому поводу, предложил:
— Давайте сделаем ставки, господа, чтобы было интереснее. Пусть каждый из мужчин поставит на свою даму. Я лично ставлю сто фунтов на мою леди.
Фелисити, питавшая симпатию к лорду Коксу, спросила:
— А кто будет судить? Каждый джентльмен выберет, конечно, свою даму сердца.
— Если он что-то понимает в женщинах, то непременно отдаст голос своей, — сказал, подмигнув даме, лорд Кокс.
Олли почесал голову под париком.
— Да, об этом я как-то не подумал.
Тогда все обернулись к лорду Силверблейду.
— Это твой дом, Николас. Мы твои гости. И в женщинах лучше тебя никто не разбирается. Тебе мы и доверим судить.
В комнате послышался одобрительный гул, но Николас поднял руки в протестующем жесте.
— Я хозяин и именно поэтому принужден отказаться. Нет, нам нужен непредвзятый судья, а лучше — несколько.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Вспомнив о полногрудой подружке маркиза, Аврора сказала:
— О, я совершенно к этому не стремлюсь, можешь быть уверена.
— Вот и замечательно, — ответила Диана и, попрощавшись с сестрой, вышла из комнаты.
Аврора посидела еще немного, мысленно произнося новое имя, потом подошла к кровати и достала из-под нее резной деревянный футляр. Бережно приподняв крышку, она вынула отцовскую шпагу. Освободив оружие от ножен, Аврора с удовольствием сделала несколько ловких выпадов. Шпага была великолепной.
— Мне будет жаль расстаться с тобой, — тихо сказала Аврора, убирая шпагу в футляр.
В коробке, сделанной из черного дерева, лежали, завернутые в зеленый бархат, два пистолета, некогда принадлежавшие Джо Фолконету. Аврора ласково пробежала пальцами по стволу и прикладу, верхняя часть которого была отлита из серебра в виде головы горгоны.
Аврора понимала, почему отец предпочел повеситься, а не застрелиться. Эти пистолеты требовали к себе уважения и должны были служить лишь борьбе за правое дело.
Аврора закрыла шкатулку и прижала ее к груди.
— Твои пистолеты, отец, будут служить лишь делу чести. Обещаю тебе.
Но скучать в футляре им не придется, добавила про себя Аврора. Что бы там Диана и Хэл ни думали.
Глава 2
Леди Вивьен Девениш, вдовствующая маркиза Силверблейд, сидела в уютной гостиной. Посетителей не было и в ближайшем будущем не предвиделось. Она коротала время лишь с тремя старыми спаниелями и привезенным из Индии мальчиком. Обычно собаки спали, громко храпя, а мальчик сидел возле хозяйки на высоком табурете и играл с ручной обезьянкой. Да еще в доме жили шесть канареек в большой латунной клетке.
Леди Вивьен тяжело вздохнула, поерзав в кресле. Старые кости ныли, с годами все труднее становилось найти для них удобное положение.
— Как плохо быть старой, Джума, — пробормотала маркиза. Голос ее напоминал шуршание сухих листьев на осеннем ветру. — Никто не приходит тебя навестить. Никто не хочет слушать стариков. Молодежь предпочитает делать вид, что нас вовсе не существует.
Джума, одетый в роскошный наряд из золотой и серебряной парчи и восточный тюрбан, посмотрел на свою госпожу большими темными глазами.
— Бог их за это накажет, миледи.
Леди Вивьен засмеялась мелким скрипучим смешком и похлопала мальчика по плечу высохшей от старости рукой.
— Я, конечно, стара, но еще не потеряла рассудок, дружок.
Мальчишка усмехнулся в ответ. Эти двое, госпожа и ее юный слуга, очень хорошо понимали друг друга.
И все же леди Вивьен не за что было корить судьбу. В свои семьдесят лет она не облысела, хоть и стала белой как лунь. И зубы остались, хоть и пожелтели от времени. Выцветшие серые глаза были такими же зоркими, как и в юности. Она еще могла гулять на своих двоих, обходясь без палки. И с головой тоже было все в порядке.
Внезапно кто-то громко постучал в дверь, чем очень удивил старуху. В тот же миг собаки проснулись и лениво залаяли.
— Джума, пойди посмотри, кто к нам пожаловал.
Леди Вивьен поправила шерстяную шаль на плечах и выпрямилась в кресле.
Мальчик открыл дверь и с поклоном сообщил:
— Мистер Уэсли Девениш, миледи.
Леди Вивьен приветливо заулыбалась любимому внуку.
— Какими судьбами, Уэсли, мой мальчик! Как мило с твоей стороны навестить бедную старуху!
Уэсли дал возможность собакам обнюхать носки его туфель, украшенных модными пряжками. И только когда верные стражи вернулись на коврик у ног хозяйки, он решился подойти к леди Вивьен.
Всякий раз, общаясь с Узсли, маркиза думала о несправедливости судьбы, так жестоко обошедшейся с младшим из внуков. Если бы только небеса были так же благосклонны к Уэсли, как к его кузену Николасу. Но, увы, Уэсли не мог похвастаться своей фигурой. Он походил на Николаса так, как злая карикатура походит на почти безупречный оригинал. Его грузное, похожее на короб тело чудом держалось на тонких и кривых, похожих на паучьи лапки, ногах. Маленькие, близко посаженные глаза смотрели мрачно. Нос Уэсли, огромный, мясистый, был весь в красных прожилках. Да и губы были слишком толстые и широкие, чтобы казаться привлекательными.
Как это несправедливо, думала леди Вивьен, сочувственно глядя на внука. Общества Николаса ищут все, о нем говорят, его помнят. А Уэсли словно и не существует ни для кого. Николас был красавцем и умницей. А его кузен в глазах людей оставался бледной тенью старшего.
И все же не Уэсли, а Николас выгнал из дома свою родную бабушку. Уэсли, честный, внимательный и отзывчивый Уэсли, не забывал навестить старуху и оказать ей почтение.
— Добрый день, бабушка, — сказал Уэсли своим тихим, мягким, но удивительно отчетливым голосом. — Как тебе здесь живется?
— Ты прекрасно знаешь, что я никак не могу прийти в себя после того, как Николас выгнал меня из своего дома. Теперь я вынуждена жить одна в этом особняке, доставшемся мне по наследству от мужа, — ворчливо произнесла старуха, наблюдая, как Уэсли усаживается в кресло напротив. — Если бы не Джума и мои собачки, я бы умерла от одиночества. Скажи, что я такого сделала, чем заслужила такое ужасное отношение со стороны собственного внука?
Не дав Уэсли ответить, она сказала сама:
— Я знаю, почему он так третирует меня. Он хочет играть в свои распутные игры без свидетелей, вот в чем причина.
Раздраженно махнув рукой, старуха отпустила Джуму. У нее было железное правило: никогда не обсуждать семейные проблемы в присутствии слуг, вне зависимости от того, насколько хорошо она к ним относилась. Кое-что она должна была сообщить Уэсли наедине.
— То, что творится в поместье Силверблейд, просто ужасно, ужасно. Какой скандал! Какой грех перед Богом и людьми. Средь бела дня в саду творят такое… Каждую ночь он спит с новой женщиной. Содом и Гоморра! В своем распутстве Николас превзошел самого дьявола. А его друзья?! Сущие черти, свита Сатаны!
Старая дама покачала головой.
— Отец Николаса, — добавила она, — пусть земля ему будет пухом, наверное, в гробу перевернулся.
Серые глазки Уэсли округлились и расширились.
— Я знаю, что Николас слывет повесой, но не станешь же ты верить…
— Я знаю, о чем говорю, Уэсли, — твердо произнесла маркиза. — У меня есть шпионы в Силверблейде. Они мне обо всем рассказывают.
Уэсли вздохнул:
— Я надеялся, что смогу оградить тебя от всего этого, бабушка.
— Я знаю, что ты хороший и добрый, Уэсли. И поэтому неохотно веришь в то, что кто-то может совершать недостойные поступки. Знаю, как больно тебе все это слышать. Но поверь: все, о чем я тебе говорю, — правда.
— К сожалению, о многом я уже знал по слухам, доходящим из Лондона.
Леди Вивьен поджала губы, отчего морщин на ее лице стало еще больше.
— Что-то надо с этим делать. Необходимо принимать меры. Причем срочно.
— И что ты предлагаешь делать, бабушка?
— Николас должен жениться, — заявила старуха. — На хорошей женщине, достойной носить титул маркизы Силверблейд.
— Боюсь, это невыполнимо.
— Почему?
Уэсли почесал нос пальцем. Этот жест всегда раздражал леди Вивьен.
— Не уверен, что добропорядочное семейство захочет отдать свою дочь за скандально известного лорда Силверблейда.
— Захочет, — со знанием дела возразила старуха. — Хотя бы для того, чтобы заполучить его титул. Кроме того, Николасу нужен наследник. Иначе все унаследуешь ты.
Леди Вивьен была немало удивлена, перехватив откровенно злобный взгляд внука, но, быть может, ей это показалось. Уже в следующее мгновение Уэсли вскочил на ноги и, отвернувшись, заходил по комнате, вспугнув канареек. Затем он остановился возле одного из высоких окон, выходящих в сад, и спросил, стоя спиной к старухе:
— И что, если я унаследую титул и поместье Силверблейд? Ты сочтешь это таким уж несправедливым поворотом?
Леди Вивьен долго смотрела на неподвижную фигуру внука. Сегодня Уэсли впервые ясно дал ей понять, что хочет получить Силверблейд в наследство. До сих пор она была уверена, что у него нет никаких притязаний.
Уэсли обернулся. Его лицо еще было искажено гневом.
— Так почему бы мне не унаследовать Силверблейд, если у моего кузена не будет наследника? Я такой же Девениш, как и он. Просто его отец родился раньше. Было бы наоборот, я стал бы маркизом Силверблейдом, а не Ник.
— Я не ставлю под сомнение твои добродетели, Уэсли, — примирительно произнесла леди Вивьен.
Кажется, старушке удалось успокоить внука. Он подошел и погладил леди Вивьен по плечу.
— Прости меня, бабушка. Но мне обидно. Ведь я тоже Девениш, как и Ник. А все забывают об этом. — Уэсли сел и улыбнулся: — А теперь скажи-ка мне, как ты предлагаешь искать Нику жену?
Леди Вивьен, подавшись вперед, заговорила:
— Дорогой Уэсли, у меня же остались связи и влияние. Хотя теперь я живу здесь одна, у меня много друзей, наделенных властью. И у этих друзей есть внучки.
— Ты надеешься найти Нику жену среди них?
— Надеюсь.
Уэсли улыбнулся и покачал головой:
— Ты у меня такая мудрая, бабушка. И такая влиятельная.
— Ох, твоему кузену Нику никуда не деться. Если я что-то задумала…
В это самое время непутевый внук леди Вивьен ждал гостей и вспоминал о встрече с Авророй Фолконет.
Она представлялась ему прекрасной амазонкой, несущейся как вихрь по полям на молодом жеребце. Ни одна женщина не умела так держаться в седле. Ни одна не могла лететь так, по-мальчишески свободно и беспечно, презирая опасность. Она была либо смелой до отчаяния, либо совсем глупой. Но вряд ли у погибшего Тима Фолконета могла быть глупая сестра.
Вытянув перед собой длинные ноги, лорд Силверблейд с удовольствием рассматривал картины, купленные в прошлом году в Италии. Вспомнив о Тиме, он почувствовал душевную боль. Потеря друга не давала ему покоя.
Тим участвовал во многих проделках, на которые Николас был весьма горазд. Друг соглашался на самые рискованные затеи Ника. Теперь оставалось лишь сожалеть о былых безумствах. Если бы можно было повернуть время вспять… Зачем, зачем надумали они изображать разбойников той злополучной ночью?! Знали бы они о последствиях…
Николаса беспокоило, известно ли Авроре о том, кто был с ее братом в ту ночь, когда его застрелили. Скорее всего отец ей рассказал. Старик Джо все тогда свалил на него, Ника — обвинил его в преждевременной смерти сына.
Внезапно печальные раздумья лорда прервали чьи-то легкие шаги. Николас встал как раз в тот момент, когда в комнату, шурша шелками, вошла Памела. В сравнении с изысканной красотой блондинки внешность Авроры Фолконет — вспомнить хотя бы ее рыжие непокорные локоны — казалась кричащей, даже вульгарной. Едва ли мальчишеское тело Авроры могло доставить мужчине столько же удовольствия, сколько обещало женственное роскошное тело Памелы.
На смену слегка развратной девице из летнего домика явилась скромница из хорошей семьи. Золотые кудри Памелы были тщательно уложены и убраны под чепец. Но завязки чепчика в форме сердечка словно напоминали о том, чтобы их поскорее развязали. Лиф платья имел такой вырез, чтобы вид обтянутой розовым шелком груди возбуждал желание.
Памела зевнула, прикрыв пальчиками рот.
— Николас, скажи на милость, который сейчас час?
— Почти два часа пополудни, моя дорогая, — сказал ом, поднося к губам ее свободную руку.
Памела стрельнула в него глазами.
— Ты ведь не станешь упрекать меня? Сам не давал мне уснуть всю ночь.
— И в эту ночь не дам, моя прелесть.
Николас запечатлел на ее губах нежный поцелуй.
Памела застонала и прижалась к любовнику грудью, желая его ласки. Но Николас отстранил ее, усмехнувшись:
— Я слышу шаги. Думаю, что вся компания уже пробудилась и вот-вот явится гюда.
Памела, надув губки, отступила как раз тогда, когда четверо молодых людей, непринужденно и весело болтая о чем-то, каждый под руку с дамой, вошли в гостиную.
— Всем доброе утро, — поприветствовал собравшихся Николас. — Или мне следует сказать «добрый день»?
Когда смех стих, Николас, приподняв бровь, спросил:
— Надеюсь, все хорошо спали?
Женский смех убедил его в том, что все действительно неплохо провели ночь.
Внезапно лорд Оливер Блэкберн выступил вперед, загадочно поблескивая темными глазами.
— Ник, могу я с твоего разрешения обратиться к собравшимся с предложением особой важности?
— Разумеется, Олли.
Все затихли.
Круглые щеки Олли полыхали румянцем еще сильнее, чем обычно.
— Я кое-что задумал на вечер, но требуется согласие присутствующих, в особенности дам.
Его любовница, пышногрудая брюнетка Бесс, обиженно заметила:
— В прошлый раз, Олли, ты предлагал нам ехать в деревню верхом в нарядах Евы.
Все рассмеялись. Олли обратил к своей возлюбленной взгляд, полный недоумения.
— Дорогая Бесс, мое новое предложение не имеет ничего общего с тем, старым.
Олли достал из кармана подвеску — маленькое золотое яблочко на золотой цепочке.
Дамы восхищенно глядели на изящно сделанную дорогую вещицу.
— Я предлагаю устроить празднество Венеры, — объявил Олли. — Та из вас, о леди, что будет признана самой достойной, получит в подарок это яблочко.
Внезапно лорд Эффингем, заядлый спорщик, любивший заключать пари по любому поводу, предложил:
— Давайте сделаем ставки, господа, чтобы было интереснее. Пусть каждый из мужчин поставит на свою даму. Я лично ставлю сто фунтов на мою леди.
Фелисити, питавшая симпатию к лорду Коксу, спросила:
— А кто будет судить? Каждый джентльмен выберет, конечно, свою даму сердца.
— Если он что-то понимает в женщинах, то непременно отдаст голос своей, — сказал, подмигнув даме, лорд Кокс.
Олли почесал голову под париком.
— Да, об этом я как-то не подумал.
Тогда все обернулись к лорду Силверблейду.
— Это твой дом, Николас. Мы твои гости. И в женщинах лучше тебя никто не разбирается. Тебе мы и доверим судить.
В комнате послышался одобрительный гул, но Николас поднял руки в протестующем жесте.
— Я хозяин и именно поэтому принужден отказаться. Нет, нам нужен непредвзятый судья, а лучше — несколько.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37