https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С большим трудом она сохранила опечаленный вид.
Ханна работала в кабинете Малкольма, пытаясь разобрать его бумаги и счетные книги. Задача была не из легких, и Ханна поняла, что потребуется немало времени, прежде чем она поймет, что к чему. Поэтому она слегка рассердилась, услышав осторожный стук в дверь.
– Войдите!
Дверь отворилась, и вошел Генри, надсмотрщик. Он держал в руках широкополую шляпу.
– Миссис…
– Да, Генри, что такое? Я занята, как видишь.
– Миссис, я насчет… – Он вертел шляпу в руках, но по его крупному лицу было видно, с каким трудом ему удается выговорить то, что он хочет сказать: – Я бы хотел знать, раз маста умереть, я все одно быть надсмотрщиком?
Ханна удивленно посмотрела на него.
– Но я не понимаю, с какой стати не оставить все как есть. Тебе ведь нравится эта работа?
– Ну конечно, миссис. Очень нравится.
– Кажется, Малкольм освободил тебя?
– Да, миссис, – пылко проговорил Генри. – Он, когда делать меня надсмотрщиком, дать мне свободу. – И добавил с гордостью: – Я получать жалованье.
Ханна решительно кивнула.
– В таком случае все остается по-прежнему. Малкольм сам говорил мне, что полностью тебе доверяет и что никогда не встречал белых надсмотрщиков, равных тебе.
– Спасибо, миссис Вернер, – с благодарностью сказал Генри. Он наклонил голову и хотел было выйти.
– Постой, Генри! Есть еще кое-что. Наверное, тебе не очень понравится то, что я сейчас скажу. Но поскольку хозяйка «Малверна» теперь я, то хочу, чтобы ты научил меня всему, что знаешь о выращивании табака.
Генри только рот от удивления раскрыл.
– Ты согласен? – спросила Ханна.
– Да, миссис, если вы так хотите, – промямлил он. – Хотя я не знать, что подумать белые люди…
– Если согласен, то ступай. – И Ханна, решительно кивнув, жестом отпустила Генри.
Она вернулась к книгам и бумагам, лежавшим на столе Малкольма. Вскоре ей кое-что стало понятно, и она обрадовалась. Она знала, что Малкольм Вернер богат, но размеры его богатства далеко превосходили ее ожидания. Он владел не только плантацией, у него были обширные владения в Уильямсберге, различные торговые компании…
И снова стук в дверь прервал ее занятия.
– Проклятие! – Ханна стукнула рукой по столу. – Войдите!
На этот раз это был Андре Леклэр. Вид у него был крайне нерешительный, что само по себе удивляло.
– Миссис Вернер…
– Миссис? – Ханна удивленно взглянула на него. – Почему вдруг так официально?
– Ну, я… я вдруг подумал… – Он обвел комнату рассеянным взглядом. Потом выпрямился и пристально посмотрел на Ханну. – Желаете ли вы, чтобы я остался в «Малверне» теперь, когда ваш супруг скончался?
– И вы тоже, – пробормотала Ханна, не обращая внимания на его настойчивый взгляд. – Андре, вам здесь хорошо?
– Дорогая леди, раз уж я вынужден отбывать ссылку в этой нецивилизованной стране, лучшего места для себя я не представляю!
– Тогда почему же, ради всего святого, вы являетесь сюда и задаете мне такие вопросы? Ведь вы же знаете, что я хочу, чтобы вы остались!
– Ваши соседи, дорогая Ханна. Пойдут сплетни. Здесь, v вас, живет мужчина… – Его полуозорная, полугрустная улыбка вернулась. – Ведь они почти ничего не знают обо мне.
– Фу! – нетерпеливо вздохнула Ханна. – Вам же известно, что я думаю о мнении соседей. Перестаньте дурачиться и найдите себе какое-нибудь занятие.
– С удовольствием, дорогая леди, с удовольствием.
Спустя несколько минут, до Ханны донеслись звуки клавесина из музыкальной комнаты. Прислушавшись, она улыбнулась. Эта была песенка, которую когда-то пел ее отец.
Она снова сосредоточила свое внимание на письменном столе. Вскоре ей попалась бумага, которую она прочла жадностью. То было завещание Малкольма, написанное почти месяц назад, – простой, короткий документ.
«Я, Малкольм Вернер, находясь в здравом уме и твердой памяти, настоящим завещаю все мое имущество и собственность моей дорогой супруге Ханне Вернер. В случае если до или после моей смерти появится отпрыск мужского пола, вышеозначенный отпрыск мужского пола по достижении им совершеннолетия получит две трети моего состояния, и моя дорогая супруга унаследует оставшуюся треть.
Составлено и подписано 12 ноября 1717 года от Рождества Господа нашего, Уильямсберг, Виргиния».
Внизу стояли подпись Малкольма, а также подписи двух свидетелей.
«Значит, теперь все совершенно законно, – подумала Ханна. – Почему Малкольм не сообщил мне о том, что составил завещание?» – мелькнула у нее мысль. Сама тональность этого официального документа говорила о том, что Малкольм уже предчувствовал близость смерти. В глазах Ханны стояли слезы. Ей так хотелось носить дитя, его сына. Но этому не суждено сбыться.
Сердитым жестом она отерла слезы и принялась разбирать бумаги.
Через час она сделала еще одно открытие, потрясшее ее, пожалуй, даже сильнее, чем завещание. В самом нижнем ящике стола лежала металлическая шкатулка. Больше там ничего не было. Шкатулка была тяжелая, и Ханна с трудом вынула ее и поставила на стол. Шкатулка оказалась запертой.
Несколько минут молодая женщина смотрела на нее в полном отчаянии. Потом кое-что вспомнила. Накануне Дженни принесла ей одежду, которую Малкольм снял у себя в спальне, прежде чем прийти к ней в ту роковую ночь. Ханна обшарила карманы и нашла там несколько ключей.
Она побежала за этими ключами. Вернулась в кабинет, принялась подбирать ключи к шкатулке. Третий ключ подошел. Откинув крышку, Ханна в изумлении отпрянула. Шкатулка до краев была наполнена деньгами – английскими монетами различного достоинства, а также бумагами, которые оказались кредитными документами из Англии. Ханна попыталась подсчитать, сколько же денег в этой шкатулке, но скоро опустилась в кресло, потому что ноги у нее подкосились. Общая сумма в деньгах и кредитных письмах доходила до нескольких тысяч фунтов!
Плантация, собственность в Уильямсберге и эти живые деньги – да ведь она действительно богатая женщина!
И вдруг ее осенило.
Ханна вышла из кабинета. Бесс она нашла на кухне, где та занималась приготовлением ужина. Ханна увела ее с собой, с трудом скрывая возбуждение.
– Бесс, ты не знаешь, постоялый двор, где я работала, принадлежит Эймосу Стричу?
– Я не уверена, золотко. – Бесс взглянула на нее с любопытством. – Но вроде бы нет. Он всегда говорить, что бояться пожара. Говорить, что он не хотеть иметь собственность, с тех пор как Джеймстаун сгореть дотла. Много людей думать такое.
– А ты знаешь, кто в таком случае владеет постоялым дворам?
Стряпуха пожала плечами:
– Нет, миссис Ханна. Я не знать. Навряд ли старый Стрич говорить со мной о своих делах, верно? – сухо добавила она.
– Спасибо, Бесс. – И Ханна неожиданно обняла ее.
– За что ж спасибо? Я тебе ничего не сказать. – Бесс отодвинулась и посмотрела на Ханну с явным подозрением. – Что это ты забрать в свою бедовую головку, золотко?
– Я еще сама не знаю, Бесс. Нужно хорошенько все обдумать. Но если получится то, что я задумала, мы с тобой порадуемся. Мы отплатим старому черту Стричу за все! Ты ведь будешь этим довольна, да?
– Конечно, детка! – засмеялась Бесс. – Это уж точно. Весь день и вечер Ханна обдумывала свою идею; она сильно разволновалась, и у нее появились серьезные опасения. От тревоги она почти не спала ночью.
За ужином она была настолько поглощена своими мыслями, что не реагировала на вспышки остроумия Андре. Тот наконец не смог удержаться от замечания:
– Дорогая Ханна, я понимаю, что вы пережили, но все же… – Он прищелкнул языком. – Ведь вы не очень любили этого человека. Мы с вами никогда не испытывали потребности притворяться друг перед другом. В таком случае откуда эта мрачность, эта подавленность?
Ханна вдруг опомнилась.
– Что? О, простите меня, Андре. – Она приподнялась через стол, погладила француза по руке. – Дело совсем не в этом, уверяю вас. Завтра я скажу вам, о чем думаю.
– В вашей хитрой головке опять возник какой-то план. – Андре вертел в пальцах стакан с вином, поглядывая на молодую женщину. – Я угадал?
Она рассмеялась звенящим смехом.
– Андре, вы так хорошо меня понимаете! – А мысленно добавила: «Или думаете, что понимаете».
Когда утром Ханна обрисовала Андре стоящую перед ним задачу, он пришел в ужас.
– Дорогая леди, я все готов сделать для вас… то есть почти все. Но это лежит за пределами моих возможностей. В деловом отношении я ни на что не гожусь!
– Андре, вы должны помочь мне. Сама я это сделать не могу. Если я займусь этим, надо мной посмеются и не станут даже разговаривать. И потом, вовсе не нужно быть деловым человеком, чтобы выполнить мою просьбу. На самом же деле чем меньше у вас деловой хватки, тем, наверное, лучше. Я не ожидаю какой-либо выгоды от этой сделки. Все, что вы должны сделать, – это разузнать, кому принадлежит «Чаша и рог», земля, на которой стоит постоялый двор, и дом, в котором он находится. А потом предложить владельцу такую сумму, что он не сможет устоять. Деньги у меня есть, Андре, можете не беспокоиться.
Француз вздохнул. На лице его появилась тревога.
– Дорогая леди, я понимаю, как вам хочется отомстить этому мерзавцу. Судя по тому, что вы мне рассказали, это самый отъявленный негодяй, какого только можно вообразить. Но, Mon Dieu, пойти на такую крайность!
– Я пойду на любую крайность, чтобы разорить его! – пылко возразила Ханна. – Я так ненавижу Эймоса Стрича, что у меня сердце от ярости разрывается, когда я думаю о нем!
– Ну что ж, коль скоро вы настроены столь решительно, я сыграю свою роль. – Андре со вздохом встал. – Я понимаю, что вас одолевает жажда мести, нужно отвести душу. Но я умоляю вас, дорогая леди, не дайте вашей ненависти сделаться всеобъемлющей. Так вы возненавидите вообще всех мужчин. А среди них есть и хорошие люди, даже в этой стране. Хотя я и циник, но знаю, что это так. Вы молоды, красивы. Если вы посвятите свою жизнь ненависти, а не любви, это будет так печально! Вы ведь созданы для любви.
Ханна гордо приподняла подбородок и проговорила ледяным тоном:
– Вы позволяете себе слишком многое, сэр! Моя личная жизнь никого не касается!
Прошел месяц, и вот настал тот день, которого Ханна ждала с большим нетерпением. Эймоса Стрича вызвали в «Малверн» для решающего разговора с ней.
Рождество прошло, день был очень холодный. Рождественские праздники, которые наступили вскоре после смерти Малкольма, не очень-то весело прошли на этот раз. А сегодня, подумала Ханна, погода такая же холодная, как и ее сердце.
Она стояла у окна, выходившего на подъездную дорогу, и увидела, как перед домом остановилась коляска. Эймос Стрич неуклюже вывалился из коляски, кучер помог ему. Ханна со злорадством смотрела, как этот тучный человек ковыляет к дому, тяжело опираясь на палку.
Хозяйка «Малверна» мрачно улыбнулась. Значит, у него разыгралась подагра. Вот хорошо-то! Она слышала, что его подагра обостряется, когда с ним случается что-то неприятное.
Она позвала Дженни.
– Я буду в кабинете, Дженни. Проводи сквайра Стрича туда.
– Что-нибудь подать, миссис?
– Нет, ничего! – решительно ответила Ханна. – Это визит не светский, а деловой.
И она отправилась в кабинет. По случаю посещения Стрича она постаралась одеться как можно тщательнее, словно собиралась на бал. На ней было платье довольно смелого покроя, приоткрывающее плечи и холмики грудей, и множество драгоценностей. Ей хотелось ослепить Эймоса Стрича своим великолепием.
Ханна расположилась в мягком кресле, в котором обычно сидел Малкольм, а стул с жесткой спинкой, стоявший поодаль, оставила для Стрича. На коленях у нее лежал один-единственный документ – купчая на «Чашу и рог». Вскоре из коридора донесся стук палки Стрича.
Она ответила на робкий стук прислуги.
– Пусть он войдет, Дженни.
Эймос Стрич вошел хромая, на его жирном лице была услужливая улыбка. Он неловко поклонился.
– Миссис Вернер. Рад вас видеть.
– Неужели? Посмотрим, что вы скажете, сквайр Стрич, когда узнаете, зачем я вызвала вас в «Малверн». Обстоятельства совершенно изменились с тех пор, как вы в последний раз видели меня, не так ли?
– Когда маста Вернер приехал ко мне и попросил ваши документы о найме, – торопливо заговорил Стрич, – я с великой радостью пошел навстречу его желаниям.
– Вот как? – сухо отозвалась Ханна. – Я слышала, что дело обстояло иначе.
– Что бы ни рассказывал вам маста Вернер, он ведь был джентльменом…
Ханна жестом остановила его.
– Я вызвала вас сюда не для того, чтобы побеседовать о моем муже. Полагаю, вам стоит присесть, а я объясню, в чем дело.
На лице Стрича отразилась тревога. Он с трудом уселся на стул, не сводя с Ханны настороженного взгляда.
Ханна взяла в руки документ, лежавший у нее на коленях.
– Вы знаете, что это такое?
Маленькие глазки Стрича со страхом впились в бумагу.
– Нет, мадам, не знаю…
– Это купчая на «Чашу и рог», а также на землю, на которой построен постоялый двор. Теперь это все стало моей собственностью, сэр.
Стрич подскочил, потом неловко сел, и его обычно красное лицо приобрело сероватый оттенок. Ханна же продолжала, не останавливаясь:
– И в конце месяца я намереваюсь повысить арендную плату.
– Но я и так выплачиваю ее с большим трудом! – Стрич сглотнул. Ему стало так жалко себя, что он уже не говорил, а скулил. – И какую же сумму вы хотите? – спросил он осторожно.
Ханна назвала цифру.
– Это в три раза больше того, что я плачу сейчас!
– Сэр, я уже не безграмотная служанка, работающая по договору. Я прекрасно умею считать. К тому же я изменяю условия выплаты. Вы должны будете вносить арендную плату первого числа каждого месяца.
– Но так не принято! Деньги выплачиваются раз в году, после сбора урожая, когда мои клиенты расплачиваются с долгами!
– Не существует закона, сэр, обязывающего меня придерживаться обычая. Таковы мои условия, мистер Стрич.
– Я только что выплатил годовую ренту хозяину земельного участка, еще и трех месяцев не прошло. Мне не на что будет купить продукты и напитки. – Он застонал. – Мне придется уйти из дела. Мне придется закрыть заведение!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я