https://wodolei.ru/
И все в таком роде.
– А почему вы не спросили меня? Я был бы счастлив оказать бесплатную услугу и сэкономить для кого-нибудь кучу денег. Да вы спросите Сьюзан, и она расскажет вам, как на прошлой неделе я у нее прокладку сменил.
В глазах Мэтта замерцали дразнящие искорки, но Кэрол не была намерена предоставлять ему еще один удобный случай, чтобы распинаться о переносных туалетах:
– Мне очень жаль, что я не подумала об этом.
– Ну, еще не поздно. Я могу написать стоимость услуги на обратной стороне моей визитной карточки, и вы сможете включить ее в число призов.
Не видя способа вежливо отказать Мэтту, Кэрол кивнула:
– Очень мило с вашей стороны. Я должна раздавать призы между обедом и десертом. Подождите, и тогда я возьму вашу карточку.
Мэтт раздал визитки соседям по столу:
– Может ли кто-нибудь предложить еще что-то в призовой фонд милой старушки «Кортес Хай»?
– Я контролер магазина «Вон Маркет». У нас существуют сертификаты на подарки, но выдавать их может только начальство, – захихикала Сесилия Беттс.
Ее муж пожал плечами:
– Я механик, специализируюсь на автомобилях иностранных марок, но, как и в случае Сесилии, только мой менеджер может выдать дарственный сертификат. Мне очень жаль.
Меган неловко поежилась, когда внимание компании обратилось к ней.
– Я просто домохозяйка, а как насчет вас, Эми? Держу пари, что вы можете учредить ценный приз.
Слова Меган были пропитаны ядом, но Эми с улыбкой ответила:
– Я возглавляю отдел в банке, и по понятным причинам он неохотно раздает деньги даром.
Все рассмеялись, и, когда очередь дошла до Гордона, он попытался учредить новую награду:
– Я готов взять на себя обучение математике чьего-нибудь сына или дочери, но такого рода приз вряд ли кому-нибудь пригодится, ведь дети у всех взрослые.
– Это правда, но все-таки это чудесная идея, – промолвила Сьюзан. – Я, в свою очередь, могла бы подарить отличный филодендрон. Мне даже стыдно, что я не подумала об этом раньше.
– Нам следовало бы обсудить это в прошлую субботу, – сказал Кейси. – Я мог бы преподнести тостер или дарственный сертификат от «Расселла».
– Дарственный сертификат передала я, – произнесла Кэрол. – Так что можно считать, что «Расселл» внес свою лепту.
Тут к столу вернулся Джек и, с трудом избежав столкновения с официантом, несущим на подносе салаты, рухнул на свой стул.
– Не пропустил ли я какую-нибудь интересную сплетню? – спросил он. – Давайте-ка расскажите, о чем вы тут толковали, пока меня не было.
– Мы обсуждали, не сможет ли кто-нибудь добавить от себя еще призы в дополнение к уже учрежденным, – пояснил Мэтт. – У вас есть что-нибудь?
– А как же, – похвалился Джек. – Я принес несколько шариковых ручек с рекламой моей страховой компании. Они будут розданы позже.
– Спасибо. Весьма великодушно с вашей стороны, – поблагодарила Кэрол.
Джек пожал плечами:
– Да по правде говоря, нет. Мы закупаем их оптом.
– Как и следовало ожидать, – пробурчал Мэтт сквозь зубы.
– Что вы сказали? – уставился на него Джек.
– Вы так заботливы, – отозвался Мэтт погромче. – У каждого будет ручка про запас.
– Черт возьми, конечно, будет. – Джек снова повернулся к Эми. – А где ты сейчас работаешь, милочка?
Эми назвала банк и свой отдел. Гордон протянул под столом руку и выразительно сжал ей пальцы, и Эми с симпатией ответила ему тем же. Если бы они подошли к столу на несколько минут раньше, то Джек и Меган сидели бы с другими людьми, и Эми спасла бы всех остальных от того, что, как она боялась, превращалось в ужасно неприятный вечер.
– Я зайду к тебе в понедельник, – пообещал Джек. – Я недоволен твоим банком и знаю, что ты окажешь мне особый прием, ведь так?
– У нас ко всем клиентам одинаково безупречное отношение, – заявила Эми.
– Ну конечно, ваш банк трезвонит об этом во всех рекламных роликах на телевидении, но ты ведь знаешь, что я имею в виду, – подмигнул ей Джек.
Гордон раньше тоже подмигивал Эми, но только для того, чтобы поддразнить ее, в глазах же Джека стояли разврат и бесстыдство.
– Абсолютно не понимаю, что вы имеете в виду, – холодно ответила Эми. – Мы горды тем, что у нас введены услуги для почетных клиентов, но никто не получает с нашей стороны предпочтения, если не заслуживает этого.
Джека огорошил ее ледяной тон, и выражение его лица стало угрюмым. Он что-то пробормотал в ответ, и тут официант принес салаты. Красочно разложенные нарезанные помидоры, авокадо, сладкий перец и морковь вызвали восторг Беттсов. Блюдо с соусами стояло ближе всех к Сесилии, и, положив ложечку на свой салат, она передала поднос с тремя видами острых приправ мужу.
Когда очередь дошла до Джека, он, с максимальной осторожностью придерживая блюдо, взял солидную порцию сырного соуса. Затем, передумав, очистил ее со своего салата и, шмякнув обратно в миску, положил взамен майонеза. Поскольку у Джека был такой вид, что он может снова поменять приправу, Эми быстро отобрала у него поднос и поставила его между ней и Гордоном.
Кэрол наклонилась к Мэтту:
– Я надеюсь, после обеда вы отведете Джека в уголок и объясните ему принцип работы переносных туалетов в мельчайших деталях, он этого заслуживает.
Мэтт рассмеялся в ответ, и снова Джек повернулся к нему.
– Что смешного? – спросил он. – Что-то я не слышу, чтобы кто-нибудь еще веселился.
– Это частная шутка, – отрезал Мэтт. Он положил приправу на салат и попробовал его. – Вкусно.
– Этот салат хорош с чуть поджаренным хлебом, – задумчиво сказал Кейси.
– Ой, лучше бы вы этого не говорили, – застонала Сесилия. – Теперь мне совершенно необходимо получить хотя бы один ломтик. – Она толкнула локтем мужа. – Милый, попроси об этом.
Рику стало неловко, и, покраснев, он оглянулся в поисках официанта.
– Если я попрошу, то остальные тоже захотят. А что если это слишком дорого?
– Поджаренный хлеб не может быть слишком дорог, – сказала Сесилия.
– Хлеб! – выкрикнул Джек. – Мы хотим хлеба.
– Боже, помоги нам! – вздохнула Кэрол. Официант поспешил подойти к Джеку:
– Что-то не так, сэр?
– Да! Нам не подали хлеба.
Официант нервно улыбнулся и огляделся по сторонам в надежде, что остальные присутствующие не столь требовательны.
– Меню банкета было составлено за несколько недель, сэр. На вашем столе находится корзинка с булочками. Могу я предложить вам булочку к салату?
Меган наклонилась, протянула руку к корзинке и, взяв ее, поставила перед мужем:
– Вот. Возьми булочку.
Джек в ярости сверкнул глазами на официанта, затем на жену, но, подчинившись мнению большинства, покорно протянул руку за булочкой.
– Нам должны были принести поджаренный хлеб, – процедил он сквозь зубы.
– Мне так жаль, что я заговорил об этом, – признался Кейси.
Сьюзан игриво сжала его колено.
– Впредь будь осторожнее с выбором темы, – сказала она.
Кейси кивнул:
– Вы правы, Мэтт. Это исключительно вкусный салат. Все свежее, вот в чем дело.
– А кто вы такой? – спросил Джек. – Специалист по питанию из «Таймс»?
– Нет, я шеф-повар, – ответил Кейси.
Он осекся, но затем вместо того, чтобы пояснить свои слова, оставил их без комментариев.
– Это работа для слюнтяев! – ухмыльнулся Джек. Кейси пристально посмотрел на Джека, вспомнил об оскорбительных насмешках своего пьяного отца и не сдержался.
– Не слишком-то мудро оскорблять человека, рабочий инструмент которого – нож мясника, – предупредил он.
– Вы что, угрожаете мне? – взревел Джек. Кейси посмотрел ему прямо в глаза:
– Нет, я просто даю вам совет, чтобы в будущем вы были осмотрительнее.
– Работа для поганых слюнтяев, – повторил Джек.
– Джек, – взмолилась Меган, – замолчи!
Все за столом застыли, занеся вилки над тарелками. Джек неохотно подчинился и начал есть. Он в ярости ткнул вилкой салат-латук, а затем отправил его изрядную порцию в рот. Когда куски, которые он не удержал, упали ему на колени, он, казалось, даже не заметил этого.
– Как неудобно, – прошептала Кэрол Мэтту.
– Не расстраивайтесь. Вы за него не отвечаете. Если он кому-нибудь и портит жизнь, то только себе.
– Это отличный способ восприятия мира.
– Поверьте, это единственный способ. Сьюзан тронула Кейси за руку:
– Давай сфотографируемся сейчас. Очереди нет, так что я уверена, что у нас будет полно времени поесть наш салат потом, когда мы вернемся.
Кейси все еще злился на Джека и поэтому сначала не поддержал это предложение, но затем, после недолгого колебания, поднялся и пошел вместе со Сьюзан в дальний угол, где Кейт Бомгарнер установил красиво расписанную ширму.
– Лучше сделать фото сейчас, – согласился Кейси, – пока мы окончательно не разозлились на этого крикливого подонка за нашим столом.
К ним подошел фотограф:
– Я постоянно работаю на вечеринках, и «Кортес Хай» повезет, если здесь не окажется с полдюжины таких придурков. Если бы я оказался в комитете и обсуждал следующий вечер встречи, я не послал бы этому клоуну приглашение.
– Ей-Богу, великолепная идея. Если он узнает о празднике, мы всегда можем сказать, что приглашение не дошло по почте! – воскликнула Сьюзан.
Она взяла Кейси за руку и, ступив на линию, обозначенную Кейтом на ковре при помощи маскировочной ленты, рассмеялась.
– Вы красивая пара, – сказал Кейт, наводя камеру. – Ну-ка, улыбнитесь! Скажите «антифриз».
Кейси обнаружил, как ему легко улыбаться, когда рядом Сьюзан, и просто сиял, когда фотограф сделал моментальный снимок.
– Думаю, что закажу несколько дюжин фото и буду рассылать их вместе с рождественскими открытками.
Думая, что Кейси говорит всерьез, Кейт похвалил идею:
– Почему бы вам не заказать фотооткрытки? Это сэкономило бы вам деньги.
– Я подумаю над этим, – пообещал Кейси.
Сьюзан считала, что еще рановато печатать рождественские открытки с ее изображением. Кейси был слишком самонадеян и не посоветовался с ней.
– Почему бы нам не подождать, пока фотографии не будут готовы? Может быть, мы будем на них выглядеть так ужасно, что не захотим, чтобы кто-нибудь видел их, включая и твоих друзей.
– На моих фотографиях никто не выглядит ужасно, – возразил Кейт, – но, если хотите, я сниму вас в другой позе, так что у вас будет выбор.
– Да, пожалуйста, сделайте еще один снимок, – согласился Кейси.
– Я не думаю, что нам нужны две фотографии, – возразила Сьюзан.
– Но все это твоя идея. Сьюзан забыла об этом.
– Да, признаю, что ты прав.
В надежде выглядеть поизящнее, она повернулась вполоборота.
– Улыбка! Улыбка! – воскликнул Кейт. Он протянул им квитанцию с номерами:
– Если вас не устроит результат, приходите ко мне в студию, и я бесплатно сфотографирую Вас еще разок.
– Спасибо.
– Вам спасибо. Я предложу всем сделать фотооткрытки для Рождества. Да и сам подумаю об этом.
Прежде чем вернуться к столу, Кейси отвел Сьюзан в коридор, где узор на ковре представлял сплетенные лозы на бежевом фоне. Он обнял Сьюзан и прижался к ее шее:
– Прости, если я поставил тебя в неловкое положение своей перебранкой с Джеком, но его поведение выходит за любые рамки.
– Ты прав, и, если ему вздумается остаться за столом после обеда, мы уйдем. Не может быть и речи, чтобы он испортил нам вечер.
– Как жаль, что мы не можем избавиться от него теперь же.
Сьюзан сплела свои пальцы с пальцами Кейси, пока они шли к входу в зал:
– Да! Плохо, что мир изобилует вислоухими пронырами, и если ты не замечаешь, как они подкрадываются, то потом очень трудно отделаться от них.
– Вислоухие проныры, – с удовольствием произнес Кейси. – Мне нравится это определение. Не употребляла ли ты его в своих стихах?
– Нет, но, может быть, в будущем я сделаю это. Они подошли к столу и увидели, что все уже расправились с салатом. Джек расковыривал булочку и казался довольным, что в этот момент для него нашлось занятие. Кейси с облегчением взял вилку, и тут официант принес две бутылки «Божола». Одну он поставил на стол, другую открыл.
– Думаю, что сейчас начнутся настоящие неприятности, – прошептал Кейси.
– Нас здесь пятеро, – успокоила его Сьюзан. – Никому много не достанется.
Она кивнула, и официант подошел к ней, чтобы наполнить вином ее бокал, а следом и бокал Кейси.
Кэрол и Мэтт отказались от вина. Беттсы подставили бокалы. Меган Шанк покачала головой, а ее муж, как и следовало ожидать, приказал налить Бургундского. Эми отрицательно покачала головой, а Гордон захотел выпить стаканчик. Официант обошел вокруг стола, и Джек махнул ему рукой, чтобы он вновь наполнил его бокал. Это положило конец первой бутылке. Официант откупорил вторую и предоставил собравшимся самим распоряжаться ей.
– Надо поднять тост, – объявил Беттс. – Да здравствует «Кортес Хай»!
Все подняли бокалы, кто с вином, а кто с минеральной водой.
– Да здравствуют выпускники «Кортес Хай»! – добавил Гордон, и все выпили.
Приберегая вино к главному блюду, большинство лишь пригубило его, но Джек опорожнил второй бокал.
– Передайте вино! – потребовал он. Бутылка стояла около Сьюзан, но она сделала вид, что не слышит, и продолжала есть. Так продолжалось, пока Джек не назвал ее по имени, и она была вынуждена взглянуть на него.
– Извините, вы что-то сказали, Джек?
– Да уж, конечно, сказал. Передайте мне вино. Сьюзан послушалась. Джек налил себе, и в тот момент, когда он поставил бутылку на стол, его жена передала ее Беттсам.
– Эй, подожди-ка, я могу захотеть еще.
– Вино для всех, Джек, – ответила Меган.
– Что ж, если оно кончится, то мы купим еще, – проворчал Джек. – А теперь давай-ка обратно, Буттс.
– Беттс, – поправил Рик.
– Какая разница? – огрызнулся Джек.
Кэрол смогла съесть только половину своей порции салата, так как Джек отнял у нее последние крохи аппетита. Она положила вилку поперек тарелки.
– Вы не голодны? – спросил Мэтт.
Он не оставил и крошки на своей тарелке и теперь с вожделением смотрел на то, что она не доела.
Не обращая внимания на его взгляд, Кэрол откинулась на спинку стула:
– Я просто пыталась понять, куда делись последние тридцать пять лет. Они так быстро пролетели.
– Ой, пожалуйста, не говори об этом, – принялась причитать Сьюзан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
– А почему вы не спросили меня? Я был бы счастлив оказать бесплатную услугу и сэкономить для кого-нибудь кучу денег. Да вы спросите Сьюзан, и она расскажет вам, как на прошлой неделе я у нее прокладку сменил.
В глазах Мэтта замерцали дразнящие искорки, но Кэрол не была намерена предоставлять ему еще один удобный случай, чтобы распинаться о переносных туалетах:
– Мне очень жаль, что я не подумала об этом.
– Ну, еще не поздно. Я могу написать стоимость услуги на обратной стороне моей визитной карточки, и вы сможете включить ее в число призов.
Не видя способа вежливо отказать Мэтту, Кэрол кивнула:
– Очень мило с вашей стороны. Я должна раздавать призы между обедом и десертом. Подождите, и тогда я возьму вашу карточку.
Мэтт раздал визитки соседям по столу:
– Может ли кто-нибудь предложить еще что-то в призовой фонд милой старушки «Кортес Хай»?
– Я контролер магазина «Вон Маркет». У нас существуют сертификаты на подарки, но выдавать их может только начальство, – захихикала Сесилия Беттс.
Ее муж пожал плечами:
– Я механик, специализируюсь на автомобилях иностранных марок, но, как и в случае Сесилии, только мой менеджер может выдать дарственный сертификат. Мне очень жаль.
Меган неловко поежилась, когда внимание компании обратилось к ней.
– Я просто домохозяйка, а как насчет вас, Эми? Держу пари, что вы можете учредить ценный приз.
Слова Меган были пропитаны ядом, но Эми с улыбкой ответила:
– Я возглавляю отдел в банке, и по понятным причинам он неохотно раздает деньги даром.
Все рассмеялись, и, когда очередь дошла до Гордона, он попытался учредить новую награду:
– Я готов взять на себя обучение математике чьего-нибудь сына или дочери, но такого рода приз вряд ли кому-нибудь пригодится, ведь дети у всех взрослые.
– Это правда, но все-таки это чудесная идея, – промолвила Сьюзан. – Я, в свою очередь, могла бы подарить отличный филодендрон. Мне даже стыдно, что я не подумала об этом раньше.
– Нам следовало бы обсудить это в прошлую субботу, – сказал Кейси. – Я мог бы преподнести тостер или дарственный сертификат от «Расселла».
– Дарственный сертификат передала я, – произнесла Кэрол. – Так что можно считать, что «Расселл» внес свою лепту.
Тут к столу вернулся Джек и, с трудом избежав столкновения с официантом, несущим на подносе салаты, рухнул на свой стул.
– Не пропустил ли я какую-нибудь интересную сплетню? – спросил он. – Давайте-ка расскажите, о чем вы тут толковали, пока меня не было.
– Мы обсуждали, не сможет ли кто-нибудь добавить от себя еще призы в дополнение к уже учрежденным, – пояснил Мэтт. – У вас есть что-нибудь?
– А как же, – похвалился Джек. – Я принес несколько шариковых ручек с рекламой моей страховой компании. Они будут розданы позже.
– Спасибо. Весьма великодушно с вашей стороны, – поблагодарила Кэрол.
Джек пожал плечами:
– Да по правде говоря, нет. Мы закупаем их оптом.
– Как и следовало ожидать, – пробурчал Мэтт сквозь зубы.
– Что вы сказали? – уставился на него Джек.
– Вы так заботливы, – отозвался Мэтт погромче. – У каждого будет ручка про запас.
– Черт возьми, конечно, будет. – Джек снова повернулся к Эми. – А где ты сейчас работаешь, милочка?
Эми назвала банк и свой отдел. Гордон протянул под столом руку и выразительно сжал ей пальцы, и Эми с симпатией ответила ему тем же. Если бы они подошли к столу на несколько минут раньше, то Джек и Меган сидели бы с другими людьми, и Эми спасла бы всех остальных от того, что, как она боялась, превращалось в ужасно неприятный вечер.
– Я зайду к тебе в понедельник, – пообещал Джек. – Я недоволен твоим банком и знаю, что ты окажешь мне особый прием, ведь так?
– У нас ко всем клиентам одинаково безупречное отношение, – заявила Эми.
– Ну конечно, ваш банк трезвонит об этом во всех рекламных роликах на телевидении, но ты ведь знаешь, что я имею в виду, – подмигнул ей Джек.
Гордон раньше тоже подмигивал Эми, но только для того, чтобы поддразнить ее, в глазах же Джека стояли разврат и бесстыдство.
– Абсолютно не понимаю, что вы имеете в виду, – холодно ответила Эми. – Мы горды тем, что у нас введены услуги для почетных клиентов, но никто не получает с нашей стороны предпочтения, если не заслуживает этого.
Джека огорошил ее ледяной тон, и выражение его лица стало угрюмым. Он что-то пробормотал в ответ, и тут официант принес салаты. Красочно разложенные нарезанные помидоры, авокадо, сладкий перец и морковь вызвали восторг Беттсов. Блюдо с соусами стояло ближе всех к Сесилии, и, положив ложечку на свой салат, она передала поднос с тремя видами острых приправ мужу.
Когда очередь дошла до Джека, он, с максимальной осторожностью придерживая блюдо, взял солидную порцию сырного соуса. Затем, передумав, очистил ее со своего салата и, шмякнув обратно в миску, положил взамен майонеза. Поскольку у Джека был такой вид, что он может снова поменять приправу, Эми быстро отобрала у него поднос и поставила его между ней и Гордоном.
Кэрол наклонилась к Мэтту:
– Я надеюсь, после обеда вы отведете Джека в уголок и объясните ему принцип работы переносных туалетов в мельчайших деталях, он этого заслуживает.
Мэтт рассмеялся в ответ, и снова Джек повернулся к нему.
– Что смешного? – спросил он. – Что-то я не слышу, чтобы кто-нибудь еще веселился.
– Это частная шутка, – отрезал Мэтт. Он положил приправу на салат и попробовал его. – Вкусно.
– Этот салат хорош с чуть поджаренным хлебом, – задумчиво сказал Кейси.
– Ой, лучше бы вы этого не говорили, – застонала Сесилия. – Теперь мне совершенно необходимо получить хотя бы один ломтик. – Она толкнула локтем мужа. – Милый, попроси об этом.
Рику стало неловко, и, покраснев, он оглянулся в поисках официанта.
– Если я попрошу, то остальные тоже захотят. А что если это слишком дорого?
– Поджаренный хлеб не может быть слишком дорог, – сказала Сесилия.
– Хлеб! – выкрикнул Джек. – Мы хотим хлеба.
– Боже, помоги нам! – вздохнула Кэрол. Официант поспешил подойти к Джеку:
– Что-то не так, сэр?
– Да! Нам не подали хлеба.
Официант нервно улыбнулся и огляделся по сторонам в надежде, что остальные присутствующие не столь требовательны.
– Меню банкета было составлено за несколько недель, сэр. На вашем столе находится корзинка с булочками. Могу я предложить вам булочку к салату?
Меган наклонилась, протянула руку к корзинке и, взяв ее, поставила перед мужем:
– Вот. Возьми булочку.
Джек в ярости сверкнул глазами на официанта, затем на жену, но, подчинившись мнению большинства, покорно протянул руку за булочкой.
– Нам должны были принести поджаренный хлеб, – процедил он сквозь зубы.
– Мне так жаль, что я заговорил об этом, – признался Кейси.
Сьюзан игриво сжала его колено.
– Впредь будь осторожнее с выбором темы, – сказала она.
Кейси кивнул:
– Вы правы, Мэтт. Это исключительно вкусный салат. Все свежее, вот в чем дело.
– А кто вы такой? – спросил Джек. – Специалист по питанию из «Таймс»?
– Нет, я шеф-повар, – ответил Кейси.
Он осекся, но затем вместо того, чтобы пояснить свои слова, оставил их без комментариев.
– Это работа для слюнтяев! – ухмыльнулся Джек. Кейси пристально посмотрел на Джека, вспомнил об оскорбительных насмешках своего пьяного отца и не сдержался.
– Не слишком-то мудро оскорблять человека, рабочий инструмент которого – нож мясника, – предупредил он.
– Вы что, угрожаете мне? – взревел Джек. Кейси посмотрел ему прямо в глаза:
– Нет, я просто даю вам совет, чтобы в будущем вы были осмотрительнее.
– Работа для поганых слюнтяев, – повторил Джек.
– Джек, – взмолилась Меган, – замолчи!
Все за столом застыли, занеся вилки над тарелками. Джек неохотно подчинился и начал есть. Он в ярости ткнул вилкой салат-латук, а затем отправил его изрядную порцию в рот. Когда куски, которые он не удержал, упали ему на колени, он, казалось, даже не заметил этого.
– Как неудобно, – прошептала Кэрол Мэтту.
– Не расстраивайтесь. Вы за него не отвечаете. Если он кому-нибудь и портит жизнь, то только себе.
– Это отличный способ восприятия мира.
– Поверьте, это единственный способ. Сьюзан тронула Кейси за руку:
– Давай сфотографируемся сейчас. Очереди нет, так что я уверена, что у нас будет полно времени поесть наш салат потом, когда мы вернемся.
Кейси все еще злился на Джека и поэтому сначала не поддержал это предложение, но затем, после недолгого колебания, поднялся и пошел вместе со Сьюзан в дальний угол, где Кейт Бомгарнер установил красиво расписанную ширму.
– Лучше сделать фото сейчас, – согласился Кейси, – пока мы окончательно не разозлились на этого крикливого подонка за нашим столом.
К ним подошел фотограф:
– Я постоянно работаю на вечеринках, и «Кортес Хай» повезет, если здесь не окажется с полдюжины таких придурков. Если бы я оказался в комитете и обсуждал следующий вечер встречи, я не послал бы этому клоуну приглашение.
– Ей-Богу, великолепная идея. Если он узнает о празднике, мы всегда можем сказать, что приглашение не дошло по почте! – воскликнула Сьюзан.
Она взяла Кейси за руку и, ступив на линию, обозначенную Кейтом на ковре при помощи маскировочной ленты, рассмеялась.
– Вы красивая пара, – сказал Кейт, наводя камеру. – Ну-ка, улыбнитесь! Скажите «антифриз».
Кейси обнаружил, как ему легко улыбаться, когда рядом Сьюзан, и просто сиял, когда фотограф сделал моментальный снимок.
– Думаю, что закажу несколько дюжин фото и буду рассылать их вместе с рождественскими открытками.
Думая, что Кейси говорит всерьез, Кейт похвалил идею:
– Почему бы вам не заказать фотооткрытки? Это сэкономило бы вам деньги.
– Я подумаю над этим, – пообещал Кейси.
Сьюзан считала, что еще рановато печатать рождественские открытки с ее изображением. Кейси был слишком самонадеян и не посоветовался с ней.
– Почему бы нам не подождать, пока фотографии не будут готовы? Может быть, мы будем на них выглядеть так ужасно, что не захотим, чтобы кто-нибудь видел их, включая и твоих друзей.
– На моих фотографиях никто не выглядит ужасно, – возразил Кейт, – но, если хотите, я сниму вас в другой позе, так что у вас будет выбор.
– Да, пожалуйста, сделайте еще один снимок, – согласился Кейси.
– Я не думаю, что нам нужны две фотографии, – возразила Сьюзан.
– Но все это твоя идея. Сьюзан забыла об этом.
– Да, признаю, что ты прав.
В надежде выглядеть поизящнее, она повернулась вполоборота.
– Улыбка! Улыбка! – воскликнул Кейт. Он протянул им квитанцию с номерами:
– Если вас не устроит результат, приходите ко мне в студию, и я бесплатно сфотографирую Вас еще разок.
– Спасибо.
– Вам спасибо. Я предложу всем сделать фотооткрытки для Рождества. Да и сам подумаю об этом.
Прежде чем вернуться к столу, Кейси отвел Сьюзан в коридор, где узор на ковре представлял сплетенные лозы на бежевом фоне. Он обнял Сьюзан и прижался к ее шее:
– Прости, если я поставил тебя в неловкое положение своей перебранкой с Джеком, но его поведение выходит за любые рамки.
– Ты прав, и, если ему вздумается остаться за столом после обеда, мы уйдем. Не может быть и речи, чтобы он испортил нам вечер.
– Как жаль, что мы не можем избавиться от него теперь же.
Сьюзан сплела свои пальцы с пальцами Кейси, пока они шли к входу в зал:
– Да! Плохо, что мир изобилует вислоухими пронырами, и если ты не замечаешь, как они подкрадываются, то потом очень трудно отделаться от них.
– Вислоухие проныры, – с удовольствием произнес Кейси. – Мне нравится это определение. Не употребляла ли ты его в своих стихах?
– Нет, но, может быть, в будущем я сделаю это. Они подошли к столу и увидели, что все уже расправились с салатом. Джек расковыривал булочку и казался довольным, что в этот момент для него нашлось занятие. Кейси с облегчением взял вилку, и тут официант принес две бутылки «Божола». Одну он поставил на стол, другую открыл.
– Думаю, что сейчас начнутся настоящие неприятности, – прошептал Кейси.
– Нас здесь пятеро, – успокоила его Сьюзан. – Никому много не достанется.
Она кивнула, и официант подошел к ней, чтобы наполнить вином ее бокал, а следом и бокал Кейси.
Кэрол и Мэтт отказались от вина. Беттсы подставили бокалы. Меган Шанк покачала головой, а ее муж, как и следовало ожидать, приказал налить Бургундского. Эми отрицательно покачала головой, а Гордон захотел выпить стаканчик. Официант обошел вокруг стола, и Джек махнул ему рукой, чтобы он вновь наполнил его бокал. Это положило конец первой бутылке. Официант откупорил вторую и предоставил собравшимся самим распоряжаться ей.
– Надо поднять тост, – объявил Беттс. – Да здравствует «Кортес Хай»!
Все подняли бокалы, кто с вином, а кто с минеральной водой.
– Да здравствуют выпускники «Кортес Хай»! – добавил Гордон, и все выпили.
Приберегая вино к главному блюду, большинство лишь пригубило его, но Джек опорожнил второй бокал.
– Передайте вино! – потребовал он. Бутылка стояла около Сьюзан, но она сделала вид, что не слышит, и продолжала есть. Так продолжалось, пока Джек не назвал ее по имени, и она была вынуждена взглянуть на него.
– Извините, вы что-то сказали, Джек?
– Да уж, конечно, сказал. Передайте мне вино. Сьюзан послушалась. Джек налил себе, и в тот момент, когда он поставил бутылку на стол, его жена передала ее Беттсам.
– Эй, подожди-ка, я могу захотеть еще.
– Вино для всех, Джек, – ответила Меган.
– Что ж, если оно кончится, то мы купим еще, – проворчал Джек. – А теперь давай-ка обратно, Буттс.
– Беттс, – поправил Рик.
– Какая разница? – огрызнулся Джек.
Кэрол смогла съесть только половину своей порции салата, так как Джек отнял у нее последние крохи аппетита. Она положила вилку поперек тарелки.
– Вы не голодны? – спросил Мэтт.
Он не оставил и крошки на своей тарелке и теперь с вожделением смотрел на то, что она не доела.
Не обращая внимания на его взгляд, Кэрол откинулась на спинку стула:
– Я просто пыталась понять, куда делись последние тридцать пять лет. Они так быстро пролетели.
– Ой, пожалуйста, не говори об этом, – принялась причитать Сьюзан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46