Скидки, на этом сайте
Он заверял ее, что не допустит, чтобы ее насильно выдали замуж за одного из приспешников Джона Безземельного. Но что он сможет сделать? — с горечью думала девушка. Нет, надеяться на него — глупо и безрассудно. Помочь ей не в силах никто. Единственная надежда избежать принудительного вступления в брак — разговор с королем. Возможно, ей удастся убедить его взять у нее Оксвич и отпустить ее в монастырь.
— Итак, на чем мы остановились? — прозвучал бархатный голос королевы, прервав невеселые мысли Джоанны. — Ах да. Мы разбивались на пары для игры в шары. Джоанна, вы еще не знакомы с нашим сэром Эваном? Он прекрасный игрок и очаровательный, галантный кавалер. Не сомневаюсь, что вы с ним прекрасно поладите.
К удивлению Джоанны, речь шла о том самом вельможе, что недавно танцевал с Мерилин.
— Вы слишком добры ко мне, ваше величество, — произнес он с несколько натянутой улыбкой и поклонился королеве. Затем сэр Эван взглянул на Джоанну, и в глазах его девушка ясно прочитала любопытство и даже какой-то оттенок участия. Или ей это показалось?
— Миледи Джоанна, — произнес он с поклоном, — позвольте мне назвать себя как подобает. Эван Торндайк, лорд Мэннинг, к вашим услугам.
Джоанна внутренне напряглась, приготовившись встретить в лице сэра Эвана еще одного напыщенного дурака. Однако, когда он, выпрямившись, снова взглянул ей в глаза, девушка прочла в его лице дружеский интерес — и ничего более. Он не попытался, воспользовавшись случаем, поцеловать ее руку, не стал ни пожимать ее, ни удерживать в своей ладони дольше, чем требовали приличия. Вместо этого сэр Эван отступил в сторону и без каких-либо столь надоевших девушке ужимок произнес:
— Боюсь, придворная жизнь произвела на вас не самое благоприятное впечатление. Если я смогу быть вам хоть чем-то полезен, обращайтесь ко мне, прошу вас, без всякого стеснения. Вы когда-нибудь играли в шары?
Джоанна с трудом подавила вздох облегчения, рвавшийся из ее груди. Сэр Эван положительно нравился ей. Он не трещал без умолку, не делал ей глупых комплиментов и не разглядывал ее, точно какую-то невиданную диковинку. Теперь понятно, почему Мерилин, танцуя с ним, выглядела такой безмятежной, почти счастливой. Джоанна улыбнулась ему и ответила, нисколько не стыдясь своего невежества:
— Нет, сэр, я никогда не играла в эту игру.
Правила, однако, оказались совсем несложными, и вскоре девушка постигла их в совершенстве. Сэр Эван держался доброжелательно и непринужденно. Он много смеялся, в том числе и над самим собой, и показывал Джоанне, как ловчее бить молотом по мячу. Вскоре дурное настроение девушки рассеялось без следа.
— О, прекрасный удар, великолепный! — воскликнул сэр Эван, когда мяч Джоанны, раскрашенный в красно-белую полоску, отбил чей-то розовый, который находился у самых ворот. Джоанна торжествующе улыбнулась, но улыбка ее померкла, стоило ей увидеть, что королева с досадой на лице следит за своим розовым мячом.
Ах, если бы она могла повернуть время вспять и удержаться от этого удара. Она нисколько не желала раздражать ее величество. Совсем наоборот. Надо же ей было как последней дуре увлечься игрой настолько, что первоначальный план — понравиться ее величеству и кротостью своей заслужить ее благоволение — полностью вылетел у нее из головы!
Настала очередь сэра Эвана. Он послал мяч чуть дальше отметки, чем немало повеселил остальных участников игры. В следующем раунде голубой мяч леди Матильды слегка задел мяч Джоанны, но это лишь улучшило ее положение. Свои броски проделали и королева с партнером.
Когда Джоанне предстояло нанести очередной удар по мячу, она, стоя с молотом в руке, напряженно задумалась. Стоило ей метко прицелиться, и мяч подкатился бы к последним воротам, а сэр Эван своим ударом послал бы его еще дальше — к их окончательной победе. Она подняла молот слегка дрожащей рукой и без малейших колебаний ударила по мячу так, что тот, покатившись по лужайке, резко ударил по розовому мячу Изабеллы, подтолкнув его почти вплотную к финалу. Джоанна постаралась выглядеть как можно более разочарованной. В душе она, однако, торжествовала.
Настал черед сэра Эвана. Он придирчиво оглядел позицию своего красно-белого мяча, даже опустившись для этого на одно колено. Выпрямившись, он внимательно посмотрел на Джоанну. Девушке показалось, что он догадывается о ее намерениях. При желании он мог бы уничтожить плоды ее усилий, отбив мяч королевы в сторону или заблокировав его путь к воротам финиша. У него вполне достало бы на это сноровки и не было ни малейших причин отказываться от столь заманчивой возможности…
Когда он наконец примерился к мячу, Джоанна затаила дыхание и принялась молиться, чтобы сэр Эван промахнулся и тем самым предотвратил вспышку монаршего неудовольствия по отношению к ней. Молот с глухим стуком ударил по мячу, и тот покатился прямо к финальным воротам. Так и есть! Сэр Эван решил заблокировать их для удара королевы! Но вот его мяч слегка изменил направление и замер в стороне от ворот.
Придворные, болевшие за свою королеву, радостно заулыбались и закивали головами. Ее величество милостиво дотронулась изящной ручкой до плеча сэра Эвана.
— Признайтесь, вы сделали это из чистой галантности? — усмехнулась она. — Я должна была бы пожурить вас за это, лорд Мэннинг!
Все взгляды устремились к финишным воротам. Лишь одна Джоанна вопросительно смотрела на сэра Эвана. Неужели правда, что он сделал это нарочно?
Словно в ответ на ее безмолвный вопрос лорд Мэннинг подошел к девушке и, пожав плечами, невозмутимо заметил:
— Возможно, в следующий раз нам повезет больше.
Она вполголоса ответила:
— Вы сделали это нарочно. Вам ничего не стоило обыграть королеву и ее партнера.
Он улыбнулся, и лицо его приняло добродушно-хитрое выражение.
— Я всего лишь сделал то же, что и вы.
Джоанна виновато потупилась.
— Это ведь всего лишь игра…
— Да, это только игра, — согласился он после некоторого молчания. — И лучше проиграть, когда дело идет всего лишь о мимолетном триумфе. Тем более что это может обеспечить выигрыш в делах, где ставки гораздо выше.
Продолжить разговор им помешали раздавшиеся в это мгновение приветственные крики. Королева и ее партнер благополучно достигли финиша. Сэр Эван подошел к ее величеству с поздравлениями, и Джоанна не могла пробиться к нему сквозь толпу обступивших Изабеллу придворных. Этим немедленно воспользовался сэр Гай. Он вырос перед девушкой словно из-под земли, и на протяжении всего неторопливого пути назад в епископский дворец он развлекал Джоанну подробнейшим рассказом о тактике своей игры и о каждом своем ударе.
Девушка изнемогала от безостановочной болтовни своего спутника и уже готова была ответить ему какой-нибудь резкостью, но тут шедший впереди них сэр Эван прервал свою беседу с леди Аделью, обернулся и взглянул на Джоанну. Его доброе лицо осветилось улыбкой, и он дружелюбно-заговорщически подмигнул девушке. У нее сразу стало тепло и радостно на душе, и болтовня сэра Гая перестала ее раздражать.
Но что же означало это его подмигивание?
Джоанна не отрываясь смотрела на рыжеволосого сэра Гая, который как ни в чем ни бывало продолжал прерванную беседу с первой фрейлиной королевы. Что же он имел в виду? — недоумевала она.
Он явно не собирался ухаживать за ней. Джоанна поняла это с самого начала их знакомства. Но у него явно было что-то на уме. Девушка затруднилась бы определить, что именно, но была твердо уверена в одном: сэр Эван Торндайк совсем не так прост, как могло показаться на первый взгляд.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Мерилин одетая лежала на постели. Лицо ее было бледно, глаза — сухи, но по их лихорадочному блеску Джоанна без труда догадалась, что девушка недавно плакала. Затворив дверь, Джоанна подошла к Мерилин и села рядом с ней на кровать, мгновенно позабыв все свои тревоги перед лицом безутешного горя юной фрейлины.
— Что случилось, Мерилин? Ты говорила с отцом? Он привез плохие вести? — участливо спросила она, кладя руку на холодную ладонь девушки.
Мерилин шмыгнула носом и прерывисто вздохнула.
— Я веду себя так глупо, — беспомощно прошептала она. — Мне следовало давно быть готовой к этому. И все же… и все же… — Она снова вздохнула, с трудом подавляя рыдание. Сочувствие к Мерилин и тревога о собственной участи переполнили душу Джоанны. Обе они находились в западне, из которой не было выхода.
— Твой отец выбрал для тебя супруга?
Мерилин кивнула. Глаза ее наполнились слезами.
— Контракт уже готов, и хотя я должна быть рада, что мне прочат не старика и не урода… — Она запнулась и, не в силах долее сдерживаться, разразилась слезами.
Джоанна растерялась, не зная, чем утешить бедную Мерилин. Неужели ей никак не избежать столь нежеланного супружества?
— Тогда, возможно, все окажется не так ужасно… — неуверенно начала она. Мерилин горестно покачала головой:
— Я боюсь его! Он такой неприветливый! Такой… злой!
— Кто? Твой отец?
— Да нет же! Лорд Блэкстон! — воскликнула Мерилин. — Мой отец утверждает, что он — весьма влиятельное лицо и, выйдя за него замуж, я стану одной из самых почитаемых леди страны, но…
Джоанна больше ничего не расслышала. Мерилин должна стать женой лорда Блэкстона? Райлан Кемп и сэр Эгберт заключили соглашение?
В мыслях ее воцарился полный хаос, и она недоверчиво уставилась на плачущую Мерилин. Это не может быть правдой!
Но она прекрасно понимала, что Мерилин не стала бы лгать ей.
Она вдруг почувствовала какую-то страшную пустоту и острую нестерпимую боль. Все прежние несчастья и потери, которые ей довелось пережить, показались пустячными по сравнению с охватившим ее теперь чувством невосполнимой утраты. Боже, почему из всех мужчин Англии лорд Кросли выбрал в мужья своей дочери именно Райлана?
Глаза ее наполнились слезами, но она не позволила им пролиться, твердя себе, что было бы высшей глупостью плакать об этом человеке. И наплевать ей, на ком именно он женится. Она постаралась взять себя в руки и рассуждать здраво. Ведь если кто и заслуживал жалости в создавшейся ситуации, то это, безусловно, Мерилин. Славная, застенчивая Мерилин, почти еще ребенок, не должна достаться в жены этому себялюбивому негодяю, решила Джоанна. Она с негодованием подумала, что он надругается над девушкой, заставив ее удовлетворять свои прихоти, — как было и с ней, Джоанной.
Эта мысль привела ее в смятение. Райлан и Мерилин. Джоанна глубоко вздохнула и постаралась успокоиться, почувствовав в своей душе зарождавшуюся ревность.
Нет, это не ревность, убеждала она себя. Это лишь досада и негодование. Лорду Блэкстону, конечно, не откажешь в умении страстными ласками довести женщину до самозабвения, но это не делает ему чести и уж никак не мешает ему быть бессердечным злодеем. Он жесток и своенравен. Такой человек не заслуживает добродетельной, невинной Мерилин.
Она взглянула на сжавшуюся в комок Мерилин и ласково погладила ее по голове. Эта славная девушка достойна более внимательного, доброго и чуткого супруга. Вежливого и предупредительного. Такого, как… как… Наконец память подсказала ей имя того, чей образ всплыл перед ее мысленным взором. Мерилин нужен такой муж, как Эван Торндайк. Он молод, красив, галантен, ненавязчив. И, к чести его будь сказано, по-видимому, совсем равнодушен к политике. Однако, что же означало его дружеское подмигивание? Джоанна нахмурилась и постаралась выбросить из головы мысли об Эване Торндайке, Райлане Кемпе и обо всех мужчинах на свете. Сейчас ее больше всего должно было заботить состояние Мерилин.
— Послушайте меня, Мерилин, — сказала она твердо. — Слезами вы своему горю не поможете. Вам нужна сейчас ясная голова, вы должны собраться с силами, чтобы мы с вами смогли противостоять вашему родителю в его намерениях.
Рыдания Мерилин стихли, она вытерла глаза, перевернулась на спину и недоверчиво посмотрела на Джоанну.
— Что… что вы хотите этим сказать? Как мы мо… можем помешать ему? — спросила она, заикаясь.
Глядя на это юное лицо, Джоанна внезапно почувствовала себя взрослой, умудренной жизненным опытом особой.
— Тяжело, когда не на кого рассчитывать, кроме себя самой, — начала она, тщательно подбирая слова. — Епископ Ференди убежден, что молодые аристократки обязаны выходить замуж и иметь детей. Вероятно, в отношении некоторых из них он прав. Но ведь есть и такие, кому это претит. И я отношу себя к ним. И даже если бы я стремилась к браку, почему решать, кто станет моим супругом, должна не я сама? И еще я считаю, что муж не может скверно обращаться со своей женой. Ведь наш Господь Иисус Христос не презирал женщин и относился к ним с такой же любовью, как и к мужчинам.
Джоанна глубоко вздохнула, осмысливая эту только что пришедшую ей в голову мысль. Она давно зрела в ее подсознании, но лишь теперь девушка нашла нужные слова, чтобы правильно сформулировать ее.
— Я вполне способна сама избрать себе супруга — если у меня возникнет склонность к семейной жизни. И вы можете полагаться в этом выборе лишь на себя. Нам не доверяют права выбора только из-за наших владений. — Она понизила голос. — Я собираюсь отказаться от своей собственности, чтобы избежать принудительного брачного союза. Возможно, и вам следует поступить так же?
Мерилин облокотилась о высокую спинку кровати. Лицо ее выражало удивление и восхищение словами Джоанны.
— Мой отец не допустит этого. — Она вытерла набежавшую слезу. — Никогда. И король не позволит вам отказаться от ваших владений.
— Возможно. Возможно, что он этого не захочет, но что помешает мне постараться уговорить его? Ведь в конце концов ему нужно лишь, чтобы Оксвич достался кому-либо из его сторонников.
Мерилин покачала головой. Лицо ее приняло озабоченное выражение. Настал ее черед почувствовать себя зрелой женщиной, а Джоанну — неразумным ребенком, не понимающим элементарных вещей.
— Вы совсем не знаете его величества, Джоанна. Он всегда больше всего хочет того, в чем ему отказывают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
— Итак, на чем мы остановились? — прозвучал бархатный голос королевы, прервав невеселые мысли Джоанны. — Ах да. Мы разбивались на пары для игры в шары. Джоанна, вы еще не знакомы с нашим сэром Эваном? Он прекрасный игрок и очаровательный, галантный кавалер. Не сомневаюсь, что вы с ним прекрасно поладите.
К удивлению Джоанны, речь шла о том самом вельможе, что недавно танцевал с Мерилин.
— Вы слишком добры ко мне, ваше величество, — произнес он с несколько натянутой улыбкой и поклонился королеве. Затем сэр Эван взглянул на Джоанну, и в глазах его девушка ясно прочитала любопытство и даже какой-то оттенок участия. Или ей это показалось?
— Миледи Джоанна, — произнес он с поклоном, — позвольте мне назвать себя как подобает. Эван Торндайк, лорд Мэннинг, к вашим услугам.
Джоанна внутренне напряглась, приготовившись встретить в лице сэра Эвана еще одного напыщенного дурака. Однако, когда он, выпрямившись, снова взглянул ей в глаза, девушка прочла в его лице дружеский интерес — и ничего более. Он не попытался, воспользовавшись случаем, поцеловать ее руку, не стал ни пожимать ее, ни удерживать в своей ладони дольше, чем требовали приличия. Вместо этого сэр Эван отступил в сторону и без каких-либо столь надоевших девушке ужимок произнес:
— Боюсь, придворная жизнь произвела на вас не самое благоприятное впечатление. Если я смогу быть вам хоть чем-то полезен, обращайтесь ко мне, прошу вас, без всякого стеснения. Вы когда-нибудь играли в шары?
Джоанна с трудом подавила вздох облегчения, рвавшийся из ее груди. Сэр Эван положительно нравился ей. Он не трещал без умолку, не делал ей глупых комплиментов и не разглядывал ее, точно какую-то невиданную диковинку. Теперь понятно, почему Мерилин, танцуя с ним, выглядела такой безмятежной, почти счастливой. Джоанна улыбнулась ему и ответила, нисколько не стыдясь своего невежества:
— Нет, сэр, я никогда не играла в эту игру.
Правила, однако, оказались совсем несложными, и вскоре девушка постигла их в совершенстве. Сэр Эван держался доброжелательно и непринужденно. Он много смеялся, в том числе и над самим собой, и показывал Джоанне, как ловчее бить молотом по мячу. Вскоре дурное настроение девушки рассеялось без следа.
— О, прекрасный удар, великолепный! — воскликнул сэр Эван, когда мяч Джоанны, раскрашенный в красно-белую полоску, отбил чей-то розовый, который находился у самых ворот. Джоанна торжествующе улыбнулась, но улыбка ее померкла, стоило ей увидеть, что королева с досадой на лице следит за своим розовым мячом.
Ах, если бы она могла повернуть время вспять и удержаться от этого удара. Она нисколько не желала раздражать ее величество. Совсем наоборот. Надо же ей было как последней дуре увлечься игрой настолько, что первоначальный план — понравиться ее величеству и кротостью своей заслужить ее благоволение — полностью вылетел у нее из головы!
Настала очередь сэра Эвана. Он послал мяч чуть дальше отметки, чем немало повеселил остальных участников игры. В следующем раунде голубой мяч леди Матильды слегка задел мяч Джоанны, но это лишь улучшило ее положение. Свои броски проделали и королева с партнером.
Когда Джоанне предстояло нанести очередной удар по мячу, она, стоя с молотом в руке, напряженно задумалась. Стоило ей метко прицелиться, и мяч подкатился бы к последним воротам, а сэр Эван своим ударом послал бы его еще дальше — к их окончательной победе. Она подняла молот слегка дрожащей рукой и без малейших колебаний ударила по мячу так, что тот, покатившись по лужайке, резко ударил по розовому мячу Изабеллы, подтолкнув его почти вплотную к финалу. Джоанна постаралась выглядеть как можно более разочарованной. В душе она, однако, торжествовала.
Настал черед сэра Эвана. Он придирчиво оглядел позицию своего красно-белого мяча, даже опустившись для этого на одно колено. Выпрямившись, он внимательно посмотрел на Джоанну. Девушке показалось, что он догадывается о ее намерениях. При желании он мог бы уничтожить плоды ее усилий, отбив мяч королевы в сторону или заблокировав его путь к воротам финиша. У него вполне достало бы на это сноровки и не было ни малейших причин отказываться от столь заманчивой возможности…
Когда он наконец примерился к мячу, Джоанна затаила дыхание и принялась молиться, чтобы сэр Эван промахнулся и тем самым предотвратил вспышку монаршего неудовольствия по отношению к ней. Молот с глухим стуком ударил по мячу, и тот покатился прямо к финальным воротам. Так и есть! Сэр Эван решил заблокировать их для удара королевы! Но вот его мяч слегка изменил направление и замер в стороне от ворот.
Придворные, болевшие за свою королеву, радостно заулыбались и закивали головами. Ее величество милостиво дотронулась изящной ручкой до плеча сэра Эвана.
— Признайтесь, вы сделали это из чистой галантности? — усмехнулась она. — Я должна была бы пожурить вас за это, лорд Мэннинг!
Все взгляды устремились к финишным воротам. Лишь одна Джоанна вопросительно смотрела на сэра Эвана. Неужели правда, что он сделал это нарочно?
Словно в ответ на ее безмолвный вопрос лорд Мэннинг подошел к девушке и, пожав плечами, невозмутимо заметил:
— Возможно, в следующий раз нам повезет больше.
Она вполголоса ответила:
— Вы сделали это нарочно. Вам ничего не стоило обыграть королеву и ее партнера.
Он улыбнулся, и лицо его приняло добродушно-хитрое выражение.
— Я всего лишь сделал то же, что и вы.
Джоанна виновато потупилась.
— Это ведь всего лишь игра…
— Да, это только игра, — согласился он после некоторого молчания. — И лучше проиграть, когда дело идет всего лишь о мимолетном триумфе. Тем более что это может обеспечить выигрыш в делах, где ставки гораздо выше.
Продолжить разговор им помешали раздавшиеся в это мгновение приветственные крики. Королева и ее партнер благополучно достигли финиша. Сэр Эван подошел к ее величеству с поздравлениями, и Джоанна не могла пробиться к нему сквозь толпу обступивших Изабеллу придворных. Этим немедленно воспользовался сэр Гай. Он вырос перед девушкой словно из-под земли, и на протяжении всего неторопливого пути назад в епископский дворец он развлекал Джоанну подробнейшим рассказом о тактике своей игры и о каждом своем ударе.
Девушка изнемогала от безостановочной болтовни своего спутника и уже готова была ответить ему какой-нибудь резкостью, но тут шедший впереди них сэр Эван прервал свою беседу с леди Аделью, обернулся и взглянул на Джоанну. Его доброе лицо осветилось улыбкой, и он дружелюбно-заговорщически подмигнул девушке. У нее сразу стало тепло и радостно на душе, и болтовня сэра Гая перестала ее раздражать.
Но что же означало это его подмигивание?
Джоанна не отрываясь смотрела на рыжеволосого сэра Гая, который как ни в чем ни бывало продолжал прерванную беседу с первой фрейлиной королевы. Что же он имел в виду? — недоумевала она.
Он явно не собирался ухаживать за ней. Джоанна поняла это с самого начала их знакомства. Но у него явно было что-то на уме. Девушка затруднилась бы определить, что именно, но была твердо уверена в одном: сэр Эван Торндайк совсем не так прост, как могло показаться на первый взгляд.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Мерилин одетая лежала на постели. Лицо ее было бледно, глаза — сухи, но по их лихорадочному блеску Джоанна без труда догадалась, что девушка недавно плакала. Затворив дверь, Джоанна подошла к Мерилин и села рядом с ней на кровать, мгновенно позабыв все свои тревоги перед лицом безутешного горя юной фрейлины.
— Что случилось, Мерилин? Ты говорила с отцом? Он привез плохие вести? — участливо спросила она, кладя руку на холодную ладонь девушки.
Мерилин шмыгнула носом и прерывисто вздохнула.
— Я веду себя так глупо, — беспомощно прошептала она. — Мне следовало давно быть готовой к этому. И все же… и все же… — Она снова вздохнула, с трудом подавляя рыдание. Сочувствие к Мерилин и тревога о собственной участи переполнили душу Джоанны. Обе они находились в западне, из которой не было выхода.
— Твой отец выбрал для тебя супруга?
Мерилин кивнула. Глаза ее наполнились слезами.
— Контракт уже готов, и хотя я должна быть рада, что мне прочат не старика и не урода… — Она запнулась и, не в силах долее сдерживаться, разразилась слезами.
Джоанна растерялась, не зная, чем утешить бедную Мерилин. Неужели ей никак не избежать столь нежеланного супружества?
— Тогда, возможно, все окажется не так ужасно… — неуверенно начала она. Мерилин горестно покачала головой:
— Я боюсь его! Он такой неприветливый! Такой… злой!
— Кто? Твой отец?
— Да нет же! Лорд Блэкстон! — воскликнула Мерилин. — Мой отец утверждает, что он — весьма влиятельное лицо и, выйдя за него замуж, я стану одной из самых почитаемых леди страны, но…
Джоанна больше ничего не расслышала. Мерилин должна стать женой лорда Блэкстона? Райлан Кемп и сэр Эгберт заключили соглашение?
В мыслях ее воцарился полный хаос, и она недоверчиво уставилась на плачущую Мерилин. Это не может быть правдой!
Но она прекрасно понимала, что Мерилин не стала бы лгать ей.
Она вдруг почувствовала какую-то страшную пустоту и острую нестерпимую боль. Все прежние несчастья и потери, которые ей довелось пережить, показались пустячными по сравнению с охватившим ее теперь чувством невосполнимой утраты. Боже, почему из всех мужчин Англии лорд Кросли выбрал в мужья своей дочери именно Райлана?
Глаза ее наполнились слезами, но она не позволила им пролиться, твердя себе, что было бы высшей глупостью плакать об этом человеке. И наплевать ей, на ком именно он женится. Она постаралась взять себя в руки и рассуждать здраво. Ведь если кто и заслуживал жалости в создавшейся ситуации, то это, безусловно, Мерилин. Славная, застенчивая Мерилин, почти еще ребенок, не должна достаться в жены этому себялюбивому негодяю, решила Джоанна. Она с негодованием подумала, что он надругается над девушкой, заставив ее удовлетворять свои прихоти, — как было и с ней, Джоанной.
Эта мысль привела ее в смятение. Райлан и Мерилин. Джоанна глубоко вздохнула и постаралась успокоиться, почувствовав в своей душе зарождавшуюся ревность.
Нет, это не ревность, убеждала она себя. Это лишь досада и негодование. Лорду Блэкстону, конечно, не откажешь в умении страстными ласками довести женщину до самозабвения, но это не делает ему чести и уж никак не мешает ему быть бессердечным злодеем. Он жесток и своенравен. Такой человек не заслуживает добродетельной, невинной Мерилин.
Она взглянула на сжавшуюся в комок Мерилин и ласково погладила ее по голове. Эта славная девушка достойна более внимательного, доброго и чуткого супруга. Вежливого и предупредительного. Такого, как… как… Наконец память подсказала ей имя того, чей образ всплыл перед ее мысленным взором. Мерилин нужен такой муж, как Эван Торндайк. Он молод, красив, галантен, ненавязчив. И, к чести его будь сказано, по-видимому, совсем равнодушен к политике. Однако, что же означало его дружеское подмигивание? Джоанна нахмурилась и постаралась выбросить из головы мысли об Эване Торндайке, Райлане Кемпе и обо всех мужчинах на свете. Сейчас ее больше всего должно было заботить состояние Мерилин.
— Послушайте меня, Мерилин, — сказала она твердо. — Слезами вы своему горю не поможете. Вам нужна сейчас ясная голова, вы должны собраться с силами, чтобы мы с вами смогли противостоять вашему родителю в его намерениях.
Рыдания Мерилин стихли, она вытерла глаза, перевернулась на спину и недоверчиво посмотрела на Джоанну.
— Что… что вы хотите этим сказать? Как мы мо… можем помешать ему? — спросила она, заикаясь.
Глядя на это юное лицо, Джоанна внезапно почувствовала себя взрослой, умудренной жизненным опытом особой.
— Тяжело, когда не на кого рассчитывать, кроме себя самой, — начала она, тщательно подбирая слова. — Епископ Ференди убежден, что молодые аристократки обязаны выходить замуж и иметь детей. Вероятно, в отношении некоторых из них он прав. Но ведь есть и такие, кому это претит. И я отношу себя к ним. И даже если бы я стремилась к браку, почему решать, кто станет моим супругом, должна не я сама? И еще я считаю, что муж не может скверно обращаться со своей женой. Ведь наш Господь Иисус Христос не презирал женщин и относился к ним с такой же любовью, как и к мужчинам.
Джоанна глубоко вздохнула, осмысливая эту только что пришедшую ей в голову мысль. Она давно зрела в ее подсознании, но лишь теперь девушка нашла нужные слова, чтобы правильно сформулировать ее.
— Я вполне способна сама избрать себе супруга — если у меня возникнет склонность к семейной жизни. И вы можете полагаться в этом выборе лишь на себя. Нам не доверяют права выбора только из-за наших владений. — Она понизила голос. — Я собираюсь отказаться от своей собственности, чтобы избежать принудительного брачного союза. Возможно, и вам следует поступить так же?
Мерилин облокотилась о высокую спинку кровати. Лицо ее выражало удивление и восхищение словами Джоанны.
— Мой отец не допустит этого. — Она вытерла набежавшую слезу. — Никогда. И король не позволит вам отказаться от ваших владений.
— Возможно. Возможно, что он этого не захочет, но что помешает мне постараться уговорить его? Ведь в конце концов ему нужно лишь, чтобы Оксвич достался кому-либо из его сторонников.
Мерилин покачала головой. Лицо ее приняло озабоченное выражение. Настал ее черед почувствовать себя зрелой женщиной, а Джоанну — неразумным ребенком, не понимающим элементарных вещей.
— Вы совсем не знаете его величества, Джоанна. Он всегда больше всего хочет того, в чем ему отказывают.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47