https://wodolei.ru/catalog/mebel/shkaf-pod-rakovinu/
— прокричала она. — Не стреляйте! Он не вооружен. Его «кольт», у меня.
Через минуту знакомые руки обнимали ее. Она подняла голову и вздрогнула, увидев перед собой лицо Чарлза.
Отпустив Девину, Чарлз встревоженно взглянул на нее:
— С тобой все в порядке, Девина? Росс не обидел тебя?
— Нет, но Росс в хижине. Я ударила его. Ты должен помочь мне вытащить его, прежде чем они…
— Убери руки от моей дочери, Картер! Повернувшись на странно хриплый голос отца, Девина с тревогой заметила глубокие морщины на его раскрасневшемся лице.
— Папа!
Отец шагнул к ней, но Девина, услышав крик позади себя, отвернулась от отца.
— Так, Моррисон, выходи с поднятыми руками, или мы сами придем за тобой.
Девина быстро взглянула на хижину, потом с мольбой посмотрела на Чарлза:
— Чарлз, Сэм Шарп не даст им взять Росса живым. Сэм Шарп с «кольтом» в руке пробирался к хижине.
Девина бросилась назад к Россу. Она должна была добежать до хижины раньше Шарпа. Почти у самой двери она оглянулась и увидела, что Чарлз и Сэм Шарп бегут следом за ней.
Росс сидел на кровати, обхватив здоровой рукой ушиб ленную руку. Увидев Девину и за ней двоих ненавистных мужчин, он тихо засмеялся:
— А, значит, ты вернулась вместе со своими спасителями. Не беспокойся, ты хорошо постаралась. Я не смог бы нажать на курок, даже если бы кто-нибудь вложил «кольт» мне в руку.
Сэм схватил Росса за руки и, грубо заломив их ему за спину, связал запястья.
Девина услышала протестующий возглас Чарлза:
— Осторожнее! У него рука повреждена. — Сэм Шарп язвительно хмыкнул, еще туже затягивая веревку.
— Ему еще не так достанется, док.
Девина почувствовала, как Чарлз поддерживает ее за талию, и поняла, что дрожит. Она не отрывала глаз от Росса и не смогла пошевелиться, когда его грубо вытолкали из хижины.
Девина машинально последовала за ним. Увидев отца, неровным шагом направившегося к Россу, она вздрогнула от страха. Что-то с отцом было не так. Он как-то неестественно раскраснелся. Его трясло, красивое лицо скривилось, когда он попытался заговорить. Она почувствовала, как Чарлз отпустил ее и что-то обеспокоенно пробормотал. Она ускорила шаг, не отрывая глаз от лица отца, который смотрел в полные злости глаза Росса.
— Значит, ты считал, что победишь меня и заберешь мою дочь, Моррисон. — Девина уже была рядом с отцом и почувствовала, как он обнял ее слабой, дрожащей рукой. — Но она снова со мной, а ты отправишься туда, где тебе место. В Юму, Моррисон, в Юму. Ты…
Отец не договорил. Открытым ртом он жадно глотал воздух. Его красивое лицо исказила гримаса. Рука на ее плече замерла. Девина попыталась поддержать отца, но не смогла, и он упал на землю.
Девина смотрела, как Чарлз склонился над ее отцом. Словно притягиваемая магнитом, она подняла глаза и встретилась с напряженным взглядом Росса.
Он тихо, с горечью в голосе, произнес в наступившей тишине:
— Значит, есть все-таки справедливость. Не беспокойся, Девина. Ты — дочь своего отца, настоящая Дейл. Ты…
Неожиданный удар Сэма Шарпа отбросил Росса назад. Девина кинулась к нему, провела рукой по щеке. Она увидела кровь на своих пальцах. Все вокруг нее закружилось. Она начала медленно оседать на землю, теряя сознание.
Глава 17
Чарлз поморщился, услышав, как ключ со скрежетом повернулся в замке. Дверь камеры открылась.
— У вас всего пять минут, док, — напомнил шериф Бонд, — надеюсь, хватит, чтобы осмотреть больную руку.
Чарлз кивнул, и дверь за ним захлопнулась. Наступила неловкая тишина, в которой отчетливо были слышны удаляющиеся шаги, потом грохот наружной двери.
— Как ты, Росс? — наконец спросил Чарлз. Ему было горько думать, что встреча с братом происходит, как и три года назад, в стенах тюрьмы. Его брат снова оказался за решеткой. Чарлзу тяжело было сознавать, что в какой-то мере и он виноват в этом, как и раньше.
Саркастический тон Росса свидетельствовал о том, что он старался скрыть гнев и ненависть.
— Ты говоришь со мной как врач, Картер? Значит, меня посетил врач. Иначе зачем же тебе быть здесь?
Чувство раскаяния терзало Чарлза. Росс презирает его. А чего еще можно было ожидать?
— Позволь мне осмотреть твою руку. Можешь считать, как тебе хочется, Росс.
— Поскольку со мной сейчас говорит доктор Картер, я отвечу так, как ответил бы любому другому врачу. С моей рукой все в порядке. Мне не нужна помощь.
Чарлз быстро схватил руку Росса. Брат охнул, и Чарлз тут же нахмурился.
— Не упрямься. Росс. Даже шериф Бонд сказал, что тебе необходим врач. Если рука сломана, надо немедленно ею заняться.
— Моя рука не сломана, успокойся.
— Хорошо. И Девина будет рада этому. — Гнев вспыхнул в глазах Росса.
— Меня не интересует, чему будет рада Девина. Ты за этим пришел, Картер? Чтобы потом сообщить Девине, что она сделала с моей рукой?
Чарлз некоторое время молча смотрел на брата, понимая, что ничем не может погасить его гнев. Он осторожно закатал, рукав рубашки и осмотрел мускулистую руку.
— Мы, конечно, очень похожи, но руки у меня не такие крепкие, — сказал он усмехнувшись. Но Росс не засмеялся.
— Жизнь закаляет мужчину, Картер. Чарлз вновь молча посмотрел в глаза брата. Потом, еще раз осмотрев руку, с облегчением вздохнул:
— Знаешь, ты прав. Перелома нет. Через день-другой тебе уже станет легче. Но тебе здорово досталось!
— Мне не нужен врач, чтобы понять это. Чарлз помолчал.
— Девина сожалеет, что ей пришлось так поступить. Лицо Росса внезапно приобрело злобное выражение.
— Избавь меня от запоздалых сожалений Девины.
Он отодвинулся, расправляя рукав.
Чарлз почувствовал, что его снова охватывает отчаяние. Как трудно признавать свои ошибки! Он глубоко вздохнул:
— Росс, я был чертовски глуп. — Услышав это неожиданное признание Чарлза, Росс с недоверием взглянул на него:
— Неужели, Картер? А я бы сказал, что ты был довольно сообразителен. Вот ты опять на коне, совершенно незапятнанный преступными действиями твоего брата и, вполне возможно, герой в глазах многих. И ты даже получил Девину.
— Получил Девину? — удивленно переспросил Чарлз. — Мы с Девиной друзья. Она просила меня передать тебе…
— Я же сказал, что не хочу…
— Она придет к тебе сегодня. У Харви Дейла был удар, и она…
— Удар? — Росс коротко рассмеялся. — Все-таки Бог, наверное, существует. — Чарлз нахмурился.
— Как бы то ни было, я пришел сюда не за тем, чтобы обсуждать Девину и ее отца. Я хотел осмотреть твою руку. Еще я хотел сказать, что слишком поздно понял, какую роль, сам того не желая, сыграл во всем этом деле. Извинения, разумеется, ничего не изменят, но…
— Именно, Картер. Они абсолютно ничего не изменят.
Чарлз еще раз глубоко вздохнул, охваченный глубоким чувством безысходности.
— Но я все равно хочу сказать. Росс. Прости меня, прости, что я не поверил тебе и нашему отцу.
— Как ты сам сказал. Картер, твои извинения ничего не изменят. Отец в могиле, и все считают, что он был всего лишь невежественным старателем. Харви Дейлу все сошло с рук, и с его везением он, может, еще успеет обмануть с десяток таких же наивных людей.
— Я собираюсь найти тебе хорошего адвоката, Росс. — Росс снова засмеялся:
— Зачем? Я же виноват во всем, что они предъявят мне. Спроси Девину, она подтвердит. Я уверен, она охотно повторит ту печальную историю, которую я рассказал ей. — Росс продолжал смеяться, но это был грустный смех. — Не беспокойся. Картер. Они будут судить меня и вынесут приговор, но не смогут отправить назад в Юму. Чарлз посмотрел на брата с тревогой:
— Что ты хочешь сказать. Росс?
— То, что сказал. Картер, ты осмотрел мою руку? Теперь можешь уйти.
— Росс…
Повернувшись, Росс постучал кулаком в дверь:
— Пять минут истекли, шериф! Нашему доброму доктору пора идти.
Когда дверь открылась, Чарлз попытался еще раз что-то сказать:
— Росс, ты…
Росс сурово смотрел прямо в глаза Чарлзу:
— Не приходи больше, Картер.
— Но…
— Я сказал: не приходи!
Росс отвернулся от брата и подошел к стене. Чарлз еще постоял у двери. Но за его спиной напомнили:
— Доктор, вы ему больше не нужны. — Чарлз вышел из камеры.
Джейк надвинул шляпу низко на лоб и неторопливо пошел по Шестой улице, стараясь выглядеть спокойным. Из-под шляпы он рассматривал здание тюрьмы.
Господи, что творилось вчера! Поисковый отряд шерифа Бонда вернулся в город из очередной поездки, но на этот раз все было не так, как раньше. Однако вчера они уже точно знали, куда ехать — к укрытой за дальними холмами хижине. Видимо, там что-то произошло, потому что Харви Дейла привезли без чувств. А Росс ехал на лошади под конвоем, и лицо у него было в крови. И Чарлз Картер, точная копия Росса, тоже оказался в отряде. У Девины Дейл было заплаканное лицо. Она не радовалась своему освобождению.
Джейк вспомнил, какая паника охватила его, когда он решил, что Харви Дейл мертв. Он не хотел этого, ведь тогда весь город будет добиваться казни Росса. Но сейчас он понимал, насколько был глуп. Для Росса оказаться в Юме гораздо страшнее, чем быть казненным.
Проклятие! Город гудел как растревоженный улей! Снова вспоминали об аварии на шахте и гибели шахтеров. Снова осуждали Росса — за то, в чем он вовсе не был виновен.
Джейк нахмурился. Он размышлял. Они с Россом спрятали деньги, похищенные у Дейла, и собирались начать жизнь заново, но теперь все сорвалось. У Джейка было столько денег, что он не знал, что с ними делать, но сейчас ему было наплевать на деньги. У него никого не было, кроме Росса, особенно сейчас, когда он потерял Лай Хуа.
В дверях тюрьмы появилась знакомая фигура. Джейк обрадовался, но вскоре понял, что ошибся, и укрылся в ближайшем дверном проеме, чтобы его не заметил Чарлз Картер. Господи, он никогда не привыкнет! Картер так похож на Росса!
Подождав, пока доктор скроется из виду, Джейк приподнял шляпу и вытер испарину на лбу. Выйдя на улицу, он медленно, будто гулял, направился к тюрьме. Он должен вытащить Росса оттуда. У Росса нет никаких шансов в этом городе. Здесь его ожидает только отправка в Юму, и Харви Дейл, пусть прикованный к постели, позаботится о том, чтобы это случилось поскорее. Джейк знал, насколько велико сейчас отчаяние Росса.
Ему и Россу сейчас пригодилась бы помощь Мака и Гарри; оба были надежными и преданными, но они уже покинули город и теперь их не найти. Без них у Джейка было мало шансов вытащить Росса из тюрьмы.
Джейк знал, что, окажись он сейчас на месте Росса, тот бы его спас, не допустил бы, чтобы его, Джейка, увезли в Юму.
Борясь с усталостью, Девина встала с кресла и подошла к кровати. Специально приглашенный к отцу доктор Гастингс заканчивал осмотр.
— Состояние вашего отца стабильное, Девина, но пока я не могу делать какие-либо прогнозы. Через несколько дней мы будем знать, окончательно он парализован или нет.
Глядя на бледное лицо отца, Девина готова была разрыдаться. Нездоровый румянец исчез, и теперь кожа его приобрела землистый оттенок; одна сторона лица была сильно перекошена, губы как-то нелепо растянуты. Левая рука неподвижно лежала вдоль тела, и Девина знала, что так же беспомощна и левая нога. «Ах, отец, если бы мама была жива, она все равно любила бы тебя, как бы болен ты ни был. Она бы заботилась о тебе».
— Девина…
Отец что-то бормотал, с трудом выговорил ее имя. Глаза открылись и наконец остановились на ее лице; скривившиеся губы приоткрылись, когда он снова попытался заговорить. Девина склонилась над ним, пытаясь улыбнуться.
— Да, отец. С тобой. все хорошо, ты дома. Доктор Гастингс говорит… . .
— Где он?
Девина быстро взглянула на, доктора Гастингса.
— Он здесь, рядом со мной, отец.
— Моррисон…
Девина тяжело сглотнула.
— Он в тюрьме.
— Ты не пострадала от него?
— Нет, он не причинил мне вреда.
— Он заплатит.
— Отец, прошу тебя. Это не имеет значения.
— Он заплатит. Я заставлю его заплатить.
— Отец, тебе нельзя волноваться.
Харви Дейл был возбужден. Девина взглянула на доктора, ища у него поддержки, и почувствовала, как рука отца до боли сжала ее руку.
— Харви, успокойтесь, — сказал доктор. — Вы только навредите себе. Девина здесь, и никуда не денется. А Моррисон в тюрьме, там он и останется. Сейчас вам нужно отдыхать. Дайте, своему организму поправиться. Вы — крепкий мужчина. Вы обязательно поправитесь.
Но Харви не успокаивался:
— Он забрал мою дочь… все, что у меня есть… Он заплатит…
Противоречивые чувства охватили Девину, и она посмотрела на отца. Несмотря на тяжелое состояние, он продолжал угрожать, и Девине вдруг стало страшно. Но она все-таки погладила руку отца и прошептала:
— Отдыхай, отец. Я здесь.
— Значит, это правда.
— Я знала! Я так и знала! — Девина горько рассмеялась.
Чарлз усадил Девину на диван и, присев рядом, взял ее за руку.
— Росс рассказал мне, но я не хотела верить ему, — продолжала Девина ровным, безжизненным голосом. — Я не хотела верить, что мой отец может кого-то использовать — так, как он сделал с твоим отцом.
Чарлз замялся.
— Мне по-прежнему странно слышать, когда Брэда Моррисона называют моим отцом. Наверное, я так и не привыкну к этому. У меня был другой отец — он меня вырастил, и я любил его. Я узнал правду только перед самой смертью мамы. Я не получил ни одного письма от Брэда Моррисона. Мама призналась, что уничтожила их. Она сказала, что так и не отделалась от чувства вины из-за того, что бросила Росса. Она была уверена, что если расскажет мне об этом, то я возненавижу ее. Она сказала, что в итоге лишь усугубила свою вину, скрыв от меня правду, и захотела перед смертью все мне рассказать. Я был потрясен. Позже мне захотелось найти Росса и Брэда Моррисонов.
Чарлз пожал широкими плечами.
— Я поручил поиск детективам. Они хорошо поработали, и скоро я выехал в Тумбстон. Но в очень неудачное время я приехал сюда. Весь город был настроен против Росса и нашего отца, а твоего отца все считали жертвой. Я не знаю, почему принял неправильное решение и встал на сторону Харви Дейла, пойдя против Росса. Оглядываясь назад, просто не могу понять, как же я не раскусил твоего отца.
Чарлз снова пожал плечами.
— Просто я, наверное, счел вполне убедительными те документы, которые твой отец позволил мне прочитать, а он ведь подделал документы о покупке шахты Брэда Моррисона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Через минуту знакомые руки обнимали ее. Она подняла голову и вздрогнула, увидев перед собой лицо Чарлза.
Отпустив Девину, Чарлз встревоженно взглянул на нее:
— С тобой все в порядке, Девина? Росс не обидел тебя?
— Нет, но Росс в хижине. Я ударила его. Ты должен помочь мне вытащить его, прежде чем они…
— Убери руки от моей дочери, Картер! Повернувшись на странно хриплый голос отца, Девина с тревогой заметила глубокие морщины на его раскрасневшемся лице.
— Папа!
Отец шагнул к ней, но Девина, услышав крик позади себя, отвернулась от отца.
— Так, Моррисон, выходи с поднятыми руками, или мы сами придем за тобой.
Девина быстро взглянула на хижину, потом с мольбой посмотрела на Чарлза:
— Чарлз, Сэм Шарп не даст им взять Росса живым. Сэм Шарп с «кольтом» в руке пробирался к хижине.
Девина бросилась назад к Россу. Она должна была добежать до хижины раньше Шарпа. Почти у самой двери она оглянулась и увидела, что Чарлз и Сэм Шарп бегут следом за ней.
Росс сидел на кровати, обхватив здоровой рукой ушиб ленную руку. Увидев Девину и за ней двоих ненавистных мужчин, он тихо засмеялся:
— А, значит, ты вернулась вместе со своими спасителями. Не беспокойся, ты хорошо постаралась. Я не смог бы нажать на курок, даже если бы кто-нибудь вложил «кольт» мне в руку.
Сэм схватил Росса за руки и, грубо заломив их ему за спину, связал запястья.
Девина услышала протестующий возглас Чарлза:
— Осторожнее! У него рука повреждена. — Сэм Шарп язвительно хмыкнул, еще туже затягивая веревку.
— Ему еще не так достанется, док.
Девина почувствовала, как Чарлз поддерживает ее за талию, и поняла, что дрожит. Она не отрывала глаз от Росса и не смогла пошевелиться, когда его грубо вытолкали из хижины.
Девина машинально последовала за ним. Увидев отца, неровным шагом направившегося к Россу, она вздрогнула от страха. Что-то с отцом было не так. Он как-то неестественно раскраснелся. Его трясло, красивое лицо скривилось, когда он попытался заговорить. Она почувствовала, как Чарлз отпустил ее и что-то обеспокоенно пробормотал. Она ускорила шаг, не отрывая глаз от лица отца, который смотрел в полные злости глаза Росса.
— Значит, ты считал, что победишь меня и заберешь мою дочь, Моррисон. — Девина уже была рядом с отцом и почувствовала, как он обнял ее слабой, дрожащей рукой. — Но она снова со мной, а ты отправишься туда, где тебе место. В Юму, Моррисон, в Юму. Ты…
Отец не договорил. Открытым ртом он жадно глотал воздух. Его красивое лицо исказила гримаса. Рука на ее плече замерла. Девина попыталась поддержать отца, но не смогла, и он упал на землю.
Девина смотрела, как Чарлз склонился над ее отцом. Словно притягиваемая магнитом, она подняла глаза и встретилась с напряженным взглядом Росса.
Он тихо, с горечью в голосе, произнес в наступившей тишине:
— Значит, есть все-таки справедливость. Не беспокойся, Девина. Ты — дочь своего отца, настоящая Дейл. Ты…
Неожиданный удар Сэма Шарпа отбросил Росса назад. Девина кинулась к нему, провела рукой по щеке. Она увидела кровь на своих пальцах. Все вокруг нее закружилось. Она начала медленно оседать на землю, теряя сознание.
Глава 17
Чарлз поморщился, услышав, как ключ со скрежетом повернулся в замке. Дверь камеры открылась.
— У вас всего пять минут, док, — напомнил шериф Бонд, — надеюсь, хватит, чтобы осмотреть больную руку.
Чарлз кивнул, и дверь за ним захлопнулась. Наступила неловкая тишина, в которой отчетливо были слышны удаляющиеся шаги, потом грохот наружной двери.
— Как ты, Росс? — наконец спросил Чарлз. Ему было горько думать, что встреча с братом происходит, как и три года назад, в стенах тюрьмы. Его брат снова оказался за решеткой. Чарлзу тяжело было сознавать, что в какой-то мере и он виноват в этом, как и раньше.
Саркастический тон Росса свидетельствовал о том, что он старался скрыть гнев и ненависть.
— Ты говоришь со мной как врач, Картер? Значит, меня посетил врач. Иначе зачем же тебе быть здесь?
Чувство раскаяния терзало Чарлза. Росс презирает его. А чего еще можно было ожидать?
— Позволь мне осмотреть твою руку. Можешь считать, как тебе хочется, Росс.
— Поскольку со мной сейчас говорит доктор Картер, я отвечу так, как ответил бы любому другому врачу. С моей рукой все в порядке. Мне не нужна помощь.
Чарлз быстро схватил руку Росса. Брат охнул, и Чарлз тут же нахмурился.
— Не упрямься. Росс. Даже шериф Бонд сказал, что тебе необходим врач. Если рука сломана, надо немедленно ею заняться.
— Моя рука не сломана, успокойся.
— Хорошо. И Девина будет рада этому. — Гнев вспыхнул в глазах Росса.
— Меня не интересует, чему будет рада Девина. Ты за этим пришел, Картер? Чтобы потом сообщить Девине, что она сделала с моей рукой?
Чарлз некоторое время молча смотрел на брата, понимая, что ничем не может погасить его гнев. Он осторожно закатал, рукав рубашки и осмотрел мускулистую руку.
— Мы, конечно, очень похожи, но руки у меня не такие крепкие, — сказал он усмехнувшись. Но Росс не засмеялся.
— Жизнь закаляет мужчину, Картер. Чарлз вновь молча посмотрел в глаза брата. Потом, еще раз осмотрев руку, с облегчением вздохнул:
— Знаешь, ты прав. Перелома нет. Через день-другой тебе уже станет легче. Но тебе здорово досталось!
— Мне не нужен врач, чтобы понять это. Чарлз помолчал.
— Девина сожалеет, что ей пришлось так поступить. Лицо Росса внезапно приобрело злобное выражение.
— Избавь меня от запоздалых сожалений Девины.
Он отодвинулся, расправляя рукав.
Чарлз почувствовал, что его снова охватывает отчаяние. Как трудно признавать свои ошибки! Он глубоко вздохнул:
— Росс, я был чертовски глуп. — Услышав это неожиданное признание Чарлза, Росс с недоверием взглянул на него:
— Неужели, Картер? А я бы сказал, что ты был довольно сообразителен. Вот ты опять на коне, совершенно незапятнанный преступными действиями твоего брата и, вполне возможно, герой в глазах многих. И ты даже получил Девину.
— Получил Девину? — удивленно переспросил Чарлз. — Мы с Девиной друзья. Она просила меня передать тебе…
— Я же сказал, что не хочу…
— Она придет к тебе сегодня. У Харви Дейла был удар, и она…
— Удар? — Росс коротко рассмеялся. — Все-таки Бог, наверное, существует. — Чарлз нахмурился.
— Как бы то ни было, я пришел сюда не за тем, чтобы обсуждать Девину и ее отца. Я хотел осмотреть твою руку. Еще я хотел сказать, что слишком поздно понял, какую роль, сам того не желая, сыграл во всем этом деле. Извинения, разумеется, ничего не изменят, но…
— Именно, Картер. Они абсолютно ничего не изменят.
Чарлз еще раз глубоко вздохнул, охваченный глубоким чувством безысходности.
— Но я все равно хочу сказать. Росс. Прости меня, прости, что я не поверил тебе и нашему отцу.
— Как ты сам сказал. Картер, твои извинения ничего не изменят. Отец в могиле, и все считают, что он был всего лишь невежественным старателем. Харви Дейлу все сошло с рук, и с его везением он, может, еще успеет обмануть с десяток таких же наивных людей.
— Я собираюсь найти тебе хорошего адвоката, Росс. — Росс снова засмеялся:
— Зачем? Я же виноват во всем, что они предъявят мне. Спроси Девину, она подтвердит. Я уверен, она охотно повторит ту печальную историю, которую я рассказал ей. — Росс продолжал смеяться, но это был грустный смех. — Не беспокойся. Картер. Они будут судить меня и вынесут приговор, но не смогут отправить назад в Юму. Чарлз посмотрел на брата с тревогой:
— Что ты хочешь сказать. Росс?
— То, что сказал. Картер, ты осмотрел мою руку? Теперь можешь уйти.
— Росс…
Повернувшись, Росс постучал кулаком в дверь:
— Пять минут истекли, шериф! Нашему доброму доктору пора идти.
Когда дверь открылась, Чарлз попытался еще раз что-то сказать:
— Росс, ты…
Росс сурово смотрел прямо в глаза Чарлзу:
— Не приходи больше, Картер.
— Но…
— Я сказал: не приходи!
Росс отвернулся от брата и подошел к стене. Чарлз еще постоял у двери. Но за его спиной напомнили:
— Доктор, вы ему больше не нужны. — Чарлз вышел из камеры.
Джейк надвинул шляпу низко на лоб и неторопливо пошел по Шестой улице, стараясь выглядеть спокойным. Из-под шляпы он рассматривал здание тюрьмы.
Господи, что творилось вчера! Поисковый отряд шерифа Бонда вернулся в город из очередной поездки, но на этот раз все было не так, как раньше. Однако вчера они уже точно знали, куда ехать — к укрытой за дальними холмами хижине. Видимо, там что-то произошло, потому что Харви Дейла привезли без чувств. А Росс ехал на лошади под конвоем, и лицо у него было в крови. И Чарлз Картер, точная копия Росса, тоже оказался в отряде. У Девины Дейл было заплаканное лицо. Она не радовалась своему освобождению.
Джейк вспомнил, какая паника охватила его, когда он решил, что Харви Дейл мертв. Он не хотел этого, ведь тогда весь город будет добиваться казни Росса. Но сейчас он понимал, насколько был глуп. Для Росса оказаться в Юме гораздо страшнее, чем быть казненным.
Проклятие! Город гудел как растревоженный улей! Снова вспоминали об аварии на шахте и гибели шахтеров. Снова осуждали Росса — за то, в чем он вовсе не был виновен.
Джейк нахмурился. Он размышлял. Они с Россом спрятали деньги, похищенные у Дейла, и собирались начать жизнь заново, но теперь все сорвалось. У Джейка было столько денег, что он не знал, что с ними делать, но сейчас ему было наплевать на деньги. У него никого не было, кроме Росса, особенно сейчас, когда он потерял Лай Хуа.
В дверях тюрьмы появилась знакомая фигура. Джейк обрадовался, но вскоре понял, что ошибся, и укрылся в ближайшем дверном проеме, чтобы его не заметил Чарлз Картер. Господи, он никогда не привыкнет! Картер так похож на Росса!
Подождав, пока доктор скроется из виду, Джейк приподнял шляпу и вытер испарину на лбу. Выйдя на улицу, он медленно, будто гулял, направился к тюрьме. Он должен вытащить Росса оттуда. У Росса нет никаких шансов в этом городе. Здесь его ожидает только отправка в Юму, и Харви Дейл, пусть прикованный к постели, позаботится о том, чтобы это случилось поскорее. Джейк знал, насколько велико сейчас отчаяние Росса.
Ему и Россу сейчас пригодилась бы помощь Мака и Гарри; оба были надежными и преданными, но они уже покинули город и теперь их не найти. Без них у Джейка было мало шансов вытащить Росса из тюрьмы.
Джейк знал, что, окажись он сейчас на месте Росса, тот бы его спас, не допустил бы, чтобы его, Джейка, увезли в Юму.
Борясь с усталостью, Девина встала с кресла и подошла к кровати. Специально приглашенный к отцу доктор Гастингс заканчивал осмотр.
— Состояние вашего отца стабильное, Девина, но пока я не могу делать какие-либо прогнозы. Через несколько дней мы будем знать, окончательно он парализован или нет.
Глядя на бледное лицо отца, Девина готова была разрыдаться. Нездоровый румянец исчез, и теперь кожа его приобрела землистый оттенок; одна сторона лица была сильно перекошена, губы как-то нелепо растянуты. Левая рука неподвижно лежала вдоль тела, и Девина знала, что так же беспомощна и левая нога. «Ах, отец, если бы мама была жива, она все равно любила бы тебя, как бы болен ты ни был. Она бы заботилась о тебе».
— Девина…
Отец что-то бормотал, с трудом выговорил ее имя. Глаза открылись и наконец остановились на ее лице; скривившиеся губы приоткрылись, когда он снова попытался заговорить. Девина склонилась над ним, пытаясь улыбнуться.
— Да, отец. С тобой. все хорошо, ты дома. Доктор Гастингс говорит… . .
— Где он?
Девина быстро взглянула на, доктора Гастингса.
— Он здесь, рядом со мной, отец.
— Моррисон…
Девина тяжело сглотнула.
— Он в тюрьме.
— Ты не пострадала от него?
— Нет, он не причинил мне вреда.
— Он заплатит.
— Отец, прошу тебя. Это не имеет значения.
— Он заплатит. Я заставлю его заплатить.
— Отец, тебе нельзя волноваться.
Харви Дейл был возбужден. Девина взглянула на доктора, ища у него поддержки, и почувствовала, как рука отца до боли сжала ее руку.
— Харви, успокойтесь, — сказал доктор. — Вы только навредите себе. Девина здесь, и никуда не денется. А Моррисон в тюрьме, там он и останется. Сейчас вам нужно отдыхать. Дайте, своему организму поправиться. Вы — крепкий мужчина. Вы обязательно поправитесь.
Но Харви не успокаивался:
— Он забрал мою дочь… все, что у меня есть… Он заплатит…
Противоречивые чувства охватили Девину, и она посмотрела на отца. Несмотря на тяжелое состояние, он продолжал угрожать, и Девине вдруг стало страшно. Но она все-таки погладила руку отца и прошептала:
— Отдыхай, отец. Я здесь.
— Значит, это правда.
— Я знала! Я так и знала! — Девина горько рассмеялась.
Чарлз усадил Девину на диван и, присев рядом, взял ее за руку.
— Росс рассказал мне, но я не хотела верить ему, — продолжала Девина ровным, безжизненным голосом. — Я не хотела верить, что мой отец может кого-то использовать — так, как он сделал с твоим отцом.
Чарлз замялся.
— Мне по-прежнему странно слышать, когда Брэда Моррисона называют моим отцом. Наверное, я так и не привыкну к этому. У меня был другой отец — он меня вырастил, и я любил его. Я узнал правду только перед самой смертью мамы. Я не получил ни одного письма от Брэда Моррисона. Мама призналась, что уничтожила их. Она сказала, что так и не отделалась от чувства вины из-за того, что бросила Росса. Она была уверена, что если расскажет мне об этом, то я возненавижу ее. Она сказала, что в итоге лишь усугубила свою вину, скрыв от меня правду, и захотела перед смертью все мне рассказать. Я был потрясен. Позже мне захотелось найти Росса и Брэда Моррисонов.
Чарлз пожал широкими плечами.
— Я поручил поиск детективам. Они хорошо поработали, и скоро я выехал в Тумбстон. Но в очень неудачное время я приехал сюда. Весь город был настроен против Росса и нашего отца, а твоего отца все считали жертвой. Я не знаю, почему принял неправильное решение и встал на сторону Харви Дейла, пойдя против Росса. Оглядываясь назад, просто не могу понять, как же я не раскусил твоего отца.
Чарлз снова пожал плечами.
— Просто я, наверное, счел вполне убедительными те документы, которые твой отец позволил мне прочитать, а он ведь подделал документы о покупке шахты Брэда Моррисона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35