https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/160na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ваше имя - Джордж Кесвик Летти, - сказал окружной прокурор, - вы
помолвлены с Линдой Кэлхаун, которая является племянницей обвиняемой, не
так ли?
- Да, сэр.
- Хорошо. Теперь я спрошу вас, где вы проживаете?
- В штате Массачусетс. В Бостоне.
- Вы там учитесь в университете?
- Да, сэр.
- Когда вы оттуда уехали?
- Утром восьмого числа.
- Самолетом?
- Да, сэр.
- Куда вы направились?
- В Лос-Анджелес.
- С кем вы там встретились?
- С Линдой Кэлхаун.
- Это - племянница Миссис Элмор?
- Да.
- Вы обсуждали дела миссис Элмор с нею?
- Да.
- Я не собираюсь расспрашивать вас о содержании этого разговора,
потому что это было бы сочтено слухами и не относилось бы к разбираемому
дну, просто скажите мне, предприняли ли вы в результате этого разговора
какие-либо действия?
- Да.
- Какие же?
- Мы отправились посоветоваться с Перри Мейсоном утром девятого
числа.
- Теперь, не касаясь сути вашей беседы, я предполагаю, что в то
время, когда вы советовались с мистером Мейсоном, ситуация вообще была
такова, что Линда и ее тетка находились в ссоре и...
- Одну минуту, Ваша Честь, - вмешался Мейсон, - я возражаю против
данного вопроса, поскольку он является наводящим и провоцирует ответ,
основанный на слухах.
- Возражение принято, - сказал судья Мейнли.
- Хорошо, - сказал Маршалл, вновь начиная злиться, - если я не могу
доказать это прямо, Ваша Честь, я докажу это косвенным путем. Что вы
сделали после того, как ушли из конторы Мейсона, мистер Летти?
- Я взял в аренду машину.
- И что вы сделали с этой наемной машиной? Куда поехали?
- Я поехал следом за автомобилем Лоррейн Элмор.
- Куда вас привела слежка?
- К миссис Элмор присоединился Монтроз Девитт, они погрузили в машину
большое количество багажа и направились к югу, на несколько минут
остановившись у обочины, чтобы получить конверт из рук человека, которого,
я теперь знаю, зовут Ронли Эндовер.
- Что вы сделали потом?
- Я ехал за ними следом, пока не потерял их из вида миль за десять до
Аризоны.
- Что вы сделали дальше?
- Поехал в Аризону.
- Вы видели там кого-нибудь из знакомых вам людей?
- Да, Перри Мейсона и Пола Дрейка, частного детектива.
- Что случилось после этого?
- Я возвратился в Эль-Сентро, оттуда позвонил Линде, и она мне
сообщила, где остановилась Лоррейн Элмор. Это был мотель "Палм Корт" в
Калексико.
- Ну, и что вы намеревались делать?
- Я хотел вернуться в Лос-Анджелес, однако мотель "Палм Корт"
находился недалеко от Эль-Сентро, и я решил проехать туда и посмотреть,
каково там состояние дел.
- И вы отправились?
- Да.
- В котором часу вы приехали в Калексико?
- Точно не скажу, где-то перед полуночью.
- Что вы сделали?
- Я проверил машины перед коттеджами и убедился, что автомобиль
миссис Элмор стоит там.
- Что вы сделали потом?
- Я заметил, что машина стоит перед номером четырнадцать. В отеле
было несколько свободных комнат, и я зарегистрировался. Сначала мне дали
номер ближе к улице, но я попросил у них номер подальше, и мне дали номер
двенадцать, который я и занял.
- Объясните, где находилась ваша комната по отношению к комнате,
занимаемой Монтрозом Девиттом.
- Монтроз Девитт занимал номер четырнадцать, а я - номер двенадцать,
он с запада примыкал к его комнате.
- Что вы сделали, заняв свой номер?
- Обследован положение вещей.
- Что вы под этим подразумеваете?
- Ну, я все осмотрел.
- И что вы обнаружили?
- Очевидно, номера двенадцать и четырнадцать были так
сконструированы, что их можно было использовать в качестве сдвоенного
номера в том случае, если между ними открыть дверь, их соединяющую. В
данном случае дверь была закрыта, но кто-то просверлил небольшое отверстие
в ней, и через него можно было видеть соседний номер изнутри.
- А слышать можно было через дверь?
- Через дверь - не очень хорошо. Однако если войти в стенной шкаф для
верхней одежды и прижаться ухом к стене, то слышны все разговоры в
соседнем помещении.
- Что вы слышали?
- Я посмотрел через маленькую дырочку, которая была просверлена в
двери. Через нее мне была видна часть кровати, на которой бок о бок сидели
Монтроз Девитт и Лоррейн Элмор. Там было видно, что они разговаривают, но
о чем - не слышно, поэтому я и забрался в стенной шкаф... Как я уже
говорил, прижав ухо, я смог разобрать то, что они говорили.
- Весь разговор?
- Практически да, лишь отдельные слова долетали глухо.
- И что же вы услышали?
- Сначала было что-то сугубо личное.
- Что вы имеете в виду?
- Как бы это выразить... Он стал к ней приставать, распустил руки...
- То есть, любовное объяснение? - уточнил Маршалл.
- Какое там, несли всякую чепуху, объяснялись... и все такое.
- Хорошо, - сказал Маршалл, повернулся лицом к переполненному залу и
широко улыбнулся. - Не станем на этом задерживаться. Вы слышали, как они
обсуждали планы на будущее?
- Да.
- Что они говорили?
- Мистер Монтроз Девитт убеждал Лоррейн, что Линда просто охотится за
ее деньгами, что она хочет командовать Лоррейн и заставить вести такой
образ жизни, который сама выберет для нее - одиночество, затворничество,
отказ от личного счастья, что равносильно пострижению в монахини, и что
это быстро сведет Лоррейн в могилу, ну, а Линде только этого и надо...
- Продолжайте!
- Миссис Элмор стала возмущаться, что Девитт неправильно судит о
Линде, что та импульсивная, но искренняя, так что когда он познакомится с
нею, то они, очевидно, друг другу понравятся. Она добавила, что страшно
переживает из-за своей ссоры с Линдой, поэтому она ей позвонила и
попросила прощения, пообещав завтра днем повидаться с нею. К этому времени
они с Девиттом поженятся и ей очень хотелось бы их познакомить.
- Хорошо, переходите к фактам. Что было дальше?
- Монтроз разозлился, узнав, что она звонила Линде, и закричал: "Я же
тебе не велел с ней общаться! Я предупреждал, что мы начнем
самостоятельную жизнь, вложим все наши деньги в общее предприятие и никому
не станем об этом рассказывать, потому что через год у нас будет минимум
полмиллиона долларов, и от попрошаек и нахлебников не будет отбоя!" Он
сказал, что позже Лоррейн сможет сообщить своим друзьям и родственникам,
где и как она живет, но сначала надо стать по-настоящему богатыми...
- Я вас просил придерживаться только фактов, - прервал его Маршалл. -
Что случилось после этого?
- Лоррейн Элмор обиделась и рассердилась. Она ответила, что
достаточно обеспечена сейчас, что никакой тяги к богатству у нее нет и она
не намерена жертвовать близостью своих родственников и друзей ради
каких-то будущих миллионов, поскольку богатство - еще не все в жизни.
- Что произошло потом?
- Она не могла успокоиться и заявила, что не видит оснований для
того, чтобы порвать свои связи с семьей только потому, что они решили
начать новую жизнь. Они еще довольно долго спорили на эту тему, потом она
пожелала ему спокойной ночи и заявила, что уходит в свою комнату.
- И ушла?
- Она дошла до двери, но тут Монтроз Девитт заметил что-то такое на
стоянке для машин, что его встревожило. Я не расслышал его слов в
отношении автомашин, они отошли от кровати к двери, и мне было уже плохо
слышно, однако, я понял, что речь идет об автомобиле. После этого было
много хождений по комнате, они уже почти не разговаривали. Неожиданно свет
в комнате был выключен, и через минуту затарахтел мотор машины Лоррейн
Элмор... Я бросился к двери и глянул на место стоянки автомашин как раз в
тот момент, когда они вместе выезжали на подъездную дорогу.
- Кто вел машину?
- Лоррейн Элмор.
- И что вы сделали?
- Попытался следовать за ними. Выбежал, сел в свою машину, завел
мотор, но к тому времени, когда я добрался до улицы, они уже давно
свернули куда-то за угол. Я понимал, что у меня нет времени на то, чтобы
ошибаться... Мне показалось, что они должны были повернуть налево, к
городу, поэтому помчался по более короткому пути, но вскоре убедился, что
моя догадка неверна, их впереди не было. Только я собрался развернуться
посреди квартала и повернуть назад, как заметил патрульную полицейскую
машину. Мне пришлось ехать до самого конца квартала, чтобы сделать поворот
по всем правилам. Понятно, когда я вернулся к развилке, беглецов уже и
след простыл. Еще примерно час я ездил по окрестным улицам, но напрасно.
- Что вы сделали после этого?
- Поехал по шоссе до развилки на Холтвилл.
- А потом?
- Поскольку мне не удалось их разыскать, я вернулся домой.
- То есть?
- То есть в мотель. Настроение у меня было кошмарным, я понимал, что
потерпел неудачу по всем направлениям. Не избежать мне было колких
вопросов мистера Мейсона, и я боялся, что все это окажет нежелательное
воздействие на Линду. Поэтому настроение у меня было отвратительное. Я
подождал еще четверть часа, а потом решил, что они попросту от меня
скрылись, так что мне остается только лечь спать. Так как я страшно устал,
то сразу же заснул.
- И что вас разбудило?
- Звук голосов в соседнем помещении.
- Вы имеете в виду номер четырнадцать, то есть тот, что занимал
мистер Девитт?
- Да.
- Что вы сделали?
- Я вскочил с постели и поспешил в стенной шкаф, откуда было лучше
слышно.
- Вы не пытались заглянуть в номер?
- Нет, как я уже говорил, я мог смотреть в дырочку в двери, но зато
оттуда ничего не было слышно. Поскольку в номере четырнадцать шел
разговор, мне важнее было слушать, а не смотреть.
- И что вы услышали?
- Прежде всего, жалобу Девитта, что ему очень хочется спать, что он
никогда в жизни еще не чувствовал себя таким усталым, потом он пробормотал
что-то вроде того, что спешить не надо, все уже сделано. После этого я уже
не мог разобрать ни слова, только какое-то невнятное бормотание, как если
бы он разговаривал уже во сне... Но одна фраза прозвучала более отчетливо,
очевидно, его интересовали чемоданы. Я слышал, как он снял один из них и
швырнул на пол. Затем послышался глухой удар.
- Что вы имеете в виду?
- Ну, как если бы кто-нибудь свалился на пол, как мешок.
- И что было после этого?
- Я попытался объяснить себе происхождение этого звука. Сначала я
подумал, что свалился его чемодан. Затем, когда я еще ломал над этим
голову, я услышал чьи-то шаги за стеной, ну и решил, что это Девитт.
- Никого не интересует, что вы решили, - перебил его Маршалл. - Вы
слышали звук падения чего-то тяжелого, а затем шаги в четырнадцатом
номере?
- Правильно.
- Что вы сделали дальше?
- Продолжал слушать, надеясь, что разговор возобновится.
- Этого не случилось?
- Нет.
- Что вы предприняли после этого?
- Я вылез из шкафа и пошел к двери, решив, что смогу разглядеть то,
что творится по соседству в окно, а поскольку человек разгуливал взад и
вперед по номеру, я не сомневался, что он рано или поздно попадет в сектор
моего наблюдения.
- Так и получилось?
- Нет, как раз в тот момент в четырнадцатом номере погас свет, и
наступила полная тишина.
- Продолжайте!
- Я постоял, обдумывая случившееся, но тут вспомнил, как Монтроз
Девитт жаловался на страшную усталость, и я решил, что он лег спать, а
Лоррейн Элмор ушла в свой номер...
- Я уже говорил, что ваши личные выводы никого не интересуют и вы о
них не должны говорить, - снова перебил его Маршалл. - Перечисляйте только
факты.
- Ну, я опять лег в постель и полежал минут пятнадцать, но на этот
раз мне не удалось уснуть. Тогда я решил проверить, есть ли свет в комнате
Лоррейн. Я поднялся и начал одеваться.
- Что было дальше?
- Я услышал, как хлопнула дверь в комнате номер четырнадцать.
- Вы услышали, что она хлопнула?
- Да.
- Что было потом?
- Я подбежал к дверям как раз в то время, когда успел увидеть только
задние огни машины, вывернувшей со стоянки на подъездную дорогу.
- Могли бы вы узнать автомобиль?
- Не могу быть вполне уверенным, так как не видел номерного знака.
- Но что это, как вы думаете, была за машина?
- Возражаю, поскольку такой вопрос требует личного заключения
свидетеля, - вмешался Мейсон.
- Возражение принято, - согласился судья. - Свидетель ясно заявил,
что не мог увидеть номер машины, а что он подумал, не имеет никакого
значения.
- Хорошо, что вы сделали? - спросил окружной прокурор.
- Я быстро закончил одеваться, снова вскочил в машину и помчался на
поиски. Но на этот раз все закончилось гораздо скорее. Я обогнул город и
не увидел нигде и следа машины миссис Лоррейн Элмор. Поэтому я вернулся к
себе в номер, лег в постель, постарался уснуть, но сон не приходил. Так
что я часов в пять или в половине шестого снова оделся и поехал в город
позавтракать в ресторане. Когда я вернулся, в мотеле уже был Перри Мейсон.
Войдя к себе, я стал бриться. И тут услышал вопль, не разобрав, откуда он.
Но у меня из головы еще не выветрились ночные события, и я решил узнать,
что происходит. Я подошел к двери своей комнаты, даже не успев добриться,
одетый только в нижнюю рубашку и брюки... И тут узнал про убийство.
Маршалл с поклоном повернулся к Мейсону и, улыбаясь, сказал:
- А теперь приступайте к перекрестному допросу, и могу вас заверить,
что со стороны обвинения вы не услышите никаких возражений... Давайте,
допрашивайте о чем только вам заблагорассудится!
Судья Мейнли постучал по столу кончиком карандаша.
- Господин обвинитель, - сказал он, - Суд не собирается без конца
делать вам замечания. Я не желаю больше слышать не относящиеся к делу
замечания, и мне не нравится ваш вызывающий тон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я