https://wodolei.ru/catalog/unitazy/big/
Кент не успел еще облегченно вздохнуть, как его тронули за рукав.
– Если не возражаешь, я пойду к себе, – спокойно произнесла Делия, но глаза ее блестели, словно от невыплаканных слез. – Я устала, хотя и не понимаю почему.
– Конечно, иди, – поспешно сказал он, изнемогая от раскаяния.
Он попытался взглядом дать ей понять, что позже все объяснит, но не успел – она быстро отвернулась. Последующие полчаса стали для Кента пыткой. Чтобы дать Делии возможность устроиться на ночь, пришлось поддерживать разговор с оставшимися джентльменами, но он то и дело терял нить беседы, представляя себе, что сейчас происходит в его каюте. Приходилось напоминать себе, что теперь он не имеет права даже на мысленные вольности.
Наконец прошло достаточно времени для того, чтобы удалиться к себе. Делия не спала, хотя и успела переодеться в халат. Она сидела на своей койке, всей позой недвусмысленно выражая ожидание.
– Я рад… рад, что ты еще не спишь, – неуверенно начал Кент, прикрывая за собой дверь.
– В самом деле? – ледяным тоном отозвалась Делия. – Как странно! Я была уверена, что ты приложишь все усилия, чтобы уклониться от объяснений. Тебе же это вполне удавалось до сих пор. Значит, у тебя была – или даже есть – невеста в Нью-Йорке?
– Мне следовало упомянуть о ней раньше, – со вздохом признал Кент.
– С твоей стороны это было бы очень мило.
Голос Делии источал сарказм, и ее никак нельзя было винить, учитывая, как далеко до этого чуть было не зашли их отношения. И все же Кент решил защищаться.
– Я не упомянул эту… эту деталь вначале потому, что она казалась мне несущественной, а потом просто… просто забыл о ней.
– Забыл?! – изумилась Делия. – Забыл, что обручен? Что собираешься жениться?
Не находя слов для объяснений, Кент взъерошил волосы и попытался было ходить взад-вперед по каюте, но, учитывая ее скромные размеры, ему пришлось бросить эту затею.
– Ну хорошо, хорошо! Не то чтобы я забыл, просто… просто подумал, что… что это не имеет значения! Я… у меня было полно других забот!
Не мог же он признаться, что Делия совершенно вытеснила Каролину из его мыслей!
– Ах вот как… – протянула девушка. – Насколько я понимаю, история с разрывом помолвки была импровизацией?
Кент с несчастным видом кивнул.
– А я неделю назад чуть было не поверила, что ты принципиальный противник вранья! – язвительно заявила она. – Да мы с тобой бьем все рекорды! Успешно дурачим не только знакомых, но и друг друга!
– Ты о чем?
– Не важно. Ты, конечно, намерен и дальше разыгрывать комедию супружества? Что ж, я дала слово тебе подыгрывать и сдержу его, хотя все еще помню, как сурово ты поначалу обрушился на мои моральные устои.
Это означало, что он уронил себя ниже, чем она. Кент внутренне содрогнулся – чего Делия, без сомнения, и добивалась.
– Итак, раз уж мы оба такие отъявленные лжецы… – она подчеркнула последнее слово, – впредь придется быть осторожнее. Надо уметь сбрасывать маски хотя бы наедине друг с другом, иначе как распознать, где вымысел, а где правда?
Кент в отчаянии подумал, что никогда еще она не была так прекрасна – и так недоступна.
– Прости, Делия! Я знаю, что эта недомолвка позволила тебе думать… предполагать…
– Ввела меня в заблуждение? Ты это хочешь сказать? Ты прав. Если ты в самом деле сожалеешь о своем поступке, я принимаю извинения… насколько это возможно.
Кент невольно посветлел лицом. В глазах Делии мелькнула усмешка, но тотчас исчезла.
– На этом пока и остановимся. Я слишком устала, чтобы думать о завтрашнем дне. Доброй ночи, Кентон Брэдфорд из нью-йоркских Брэдфордов.
Она легла на свою койку и плотно сдвинула драпировки. Кент же остался стоять посреди каюты, ощущая себя полным болваном и умирая от раскаяния. С тяжелым вздохом он принялся раздеваться, размышляя о том, что, даже если бы он намеренно решил все испортить, вряд ли бы ему это удалось с такой полнотой.
Позже, лежа в темноте без сна, Кент пытался разложить свои чувства по полочкам. Отчасти он испытывал облегчение от того, что правда о Каролине наконец-то выплыла наружу – не публично, а между ним и Делией. По мере того как росло его увлечение, признаться в истинном положении дел становилось все труднее, и в последние несколько дней Кента это страшно мучило. Теперь по крайней мере эта проблема решилась сама собой.
Зато всякая надежда на сближение с Делией рухнула, это очевидно. По идее он должен был бы этому радоваться.
На деле вышло иначе.
Кент вдруг понял, что за восемь дней знакомства узнал Делию гораздо лучше, чем какую бы то ни было особу женского пола, включая обеих своих сестер. Он знал ее прошлое, ее предпочтения и антипатии, ее таланты, ее сильные и слабые стороны, диапазон ее настроений. Казалось бы, в ней не осталось для него никакой тайны… и все же его по-прежнему влекло к ней… более чем влекло…
Очередная попытка вызвать в памяти образ Каролины увенчалась не большим успехом, чем предыдущие. Еще несколько дней назад Кент говорил себе, что она являет собой классический тип красавицы, но теперь рядом с живым и ярким образом Делии она казалась безжизненным, блеклым наброском. Похоже, он изменял всем своим принципам. Неужели он ничем не лучше Чарльза?
И вдруг Кент увидел ситуацию в новом, неожиданном свете. Почему он считает себя обязанным Каролине? Почему не Делии? Ведь когда он побоялся рискнуть репутацией и попросил ее подыграть ему, она согласилась без всякой выгоды для себя… А между тем, настояв на продолжении комедии и волоча Делию за собой в Нью-Йорк, который ей был совершенно не нужен, он поставил ее в затруднительное положение. Это, пожалуй, даже хуже, чем разорвать помолвку, заключенную без любви, просто в интересах дела.
Кенту представился брак с Каролиной со всеми вытекающими последствиями, и его ужаснула эта перспектива.
Он лежал, заложив руки за голову, и думал: если Каролина после случившегося все-таки примет его (в чем он весьма и весьма сомневался), захочет ли он сам связать с ней жизнь? Это будет унылое существование двоих, заключенных в одну клетку, ничуть не похожее на брак по любви, возникший от обоюдного желания быть всегда вместе. Что, если он проклянет тот день, когда повел Каролину к алтарю?
Кент заснул, но мозг его продолжал мучиться в поисках решения.
Делия проснулась в том же подавленном настроении, в каком уснула. Она лежала без сна очень долго, со стыдом прокручивая в памяти эпизод со своим незаконченным объяснением. Она бы непременно возобновила разговор этим самым вечером, если бы не миссис Бенбоу. А она-то! Мучилась, что скрыла настоящее имя! Хорошо хоть слово «люблю» так и не сорвалось у нее с языка.
Но эта убийственная правда не давала ей заснуть почти до рассвета. Ничего не поделаешь, приходилось признать: Делия Гиллиленд, дочь простого ирландца, ненадолго разбогатевшего на приисках, влюбилась в Кентона Брэдфорда из нью-йоркских Брэдфордов.
Пикантность ситуации только ускорила этот процесс. Так называемое супружество позволило им за восемь дней гораздо лучше узнать друг друга, чем другие пары узнают за многие месяцы ухаживания и медленного, постепенного сближения. Оставалось надеяться, что ее способность быстро влюбляться поможет и в обратном – быстро разлюбить.
Сердце подсказывало, что не стоит и надеяться, но все же Делия решила сделать попытку. Ей вовсе не хотелось чувствовать себя несчастной.
Приняв решение, Делия села к прислушалась. С верхней койки доносилось глубокое ровное дыхание – Кент еще спал. Сегодня Делия была не настроена ждать его пробуждения и ухода – оставаться в постели, притворяться спящей, чтобы дать ему спокойно одеться. Рассвет только занимался за стеклом иллюминатора.
Бесшумно соскользнув на пол, Делия оделась, повернувшись на всякий случай спиной к койкам. Но Кент продолжал размеренно дышать. Покончив с туалетом, она вышла на пустынную в этот час верхнюю палубу.
Утро было теплым и влажным, и она вдохнула полной грудью, чтобы разогнать туман в голове и мыслить более здраво. В последнее время они с Кентом проводили вместе на людях не так уж много времени. Возможно, если вовсе его избегать, удастся покончить с глупым увлечением? Пожалуй, это легчайший путь!
Легчайший? Делия вздохнула, понимая, что легкий путь для нее вряд ли существует, и наклонилась через перила, чтобы посмотреть, нет ли вчерашних дельфинов. Их не было, зато у самой поверхности плыл косяк каких-то ярко окрашенных рыбок. Они двигались наперерез пароходу, словно собирались пройти под килем. В самом деле, так оно и есть! Она нагнулась, стараясь уловить момент, когда косяк уйдет в глубину.
Внезапно ее ухватили за талию сильные руки.
– Делия! Что происходит?
Кент оттащил ее от перил. Взгляд его был безумен. В первое мгновение Делию тронула его тревога, затем пришел испуг и наконец возмущение.
– Что на тебя нашло? Ты меня насмерть перепугал!
– Нет, это ты меня насмерть перепугала! – вскричал Кент тоже сердито. – Что это ты затеяла?
Она недоумевающе моргнула. Возмущение испарилось так же быстро, как возникло.
– Я высматривала красивых рыбок… вон там. Они плыли наперерез, а потом нырнули под киль. Уверяю тебя, я крепко держалась… Боже мой, уж не подумал ли ты, что я решила утопиться?!
При виде ее насмешливой улыбки Кента бросило в жар.
– Я только… мне пришло в голову… что ты слишком далеко высунулась!
Делия вдруг заметила, что он все еще держит ее в объятиях и что оба они прерывисто дышат. Она испытала сильнейшее искушение прижаться ближе, но вовремя опомнилась.
– Твоего маленького секрета маловато, чтобы заставить меня покончить жизнь самоубийством, – сухо заметила она.
Это произвело желанный эффект: Кент тотчас ее отпустил. Но в самом ли деле она желала именно этого?
– Да, конечно, я понимаю, – пробормотал он, казалось, в совершеннейшем смущении. – Я просто подумал… даже и не знаю точно, что я подумал!
– Я просто неблагодарный поросенок, – сказала Делия, против воли смягчаясь. – Если ты в самом деле решил, что я в опасности, ты поступил достойно. Большое спасибо, Кент, что спас мне жизнь!
– Хотя и напугал до полусмерти? – Глаза цвета темного янтаря наконец-то заискрились весельем. – Хорошо еще, что ты с перепугу не рванулась за борт! Но я рад, что мои намерения признаны благородными.
С минуту Делия смотрела на него, размышляя, что он имел в виду.
– Я никак не могла выскочить за борт. Ты слишком крепко держал меня, – заметила она и тотчас пожалела об этом невольном намеке на недавнее объятие (в котором, надо сказать, она чувствовала себя, как никогда, в полной безопасности).
– И то слава Богу! – В улыбке Кента все еще читалось смущение. – Так что же? Имею я право на награду за спасение жизни? Сейчас позвонят к завтраку. Можно проводить тебя в салон?
Делия милостиво разрешила, тем более что колокол как раз подал сигнал. Под руку с Кентом она спустилась палубой ниже, всей душой желая, чтобы по дороге не попался кто-нибудь из вчерашних свидетелей откровений миссис Бенбоу. Однако у дверей их перехватила Мэри Паттерсон.
– Ага, я вижу, маленький инцидент исчерпан! Вот и хорошо. Уж мне ли не знать, каково это, когда прошлое мужа внезапно вторгается в твою жизнь! Когда мы с Робертом были обручены, это случалось то и дело, и как-то раз я чуть было не расплакалась на людях, но он убедил меня, что не стоит обращать внимание на прошлое – оно не имеет значения. Думаю, он, как всегда, прав.
Делия заставила себя улыбнуться, хотя ей больше хотелось как следует встряхнуть эту глупышку, наивно принимавшую на веру каждое слово мужа. Впрочем, Мэри выглядела куда счастливее ее самой!
– Видишь ли, у нас с Кентом все случилось так быстро, что многое друг о друге мы узнали много позже, уже после свадьбы.
– Будем надеяться, – добавил ее «супруг», – что в запасе осталось не так уж много сюрпризов. Я говорю о нас обоих.
В глазах его явственно читался вопрос. Делия притворилась, что ничего не замечает, однако подумала, что лучше будет все-таки назвать свое настоящее имя. Впрочем, тут же решила она, это не имеет значения, раз в скором времени их пути разойдутся.
Ощутив неожиданный укол в сердце, она поспешно предложила занять места за столом.
Хоть и не сразу, но Кент заметил, что Делия его избегает. Разговор, который он отложил на «после завтрака», так и не состоялся. Вообще говоря, сказать ему было нечего – основное они уже обсудили. И все же он снова и снова обращал взгляд туда, где среди других юных леди сидела его спутница, выглядевшая прекраснее, чем когда-либо.
– …ваше мнение, Брэдфорд?
Но он совершенно утерял нить разговора, который сам же и затеял.
– Простите! Я отвлекся.
– Я даже заметил, на что… точнее, на кого, – благодушно хмыкнул Истон. – Приятно видеть, что вчерашний эпизод не привел к супружеской размолвке. Какие порой попадаются гарпии!
Кент от души одобрил сравнение. До вмешательства миссис Бенбоу они с Делией медленно, но верно сближались. Из сочувствия и приязни возникла дружба, и эта дружба готова была перейти в нечто большее. Он даже начал мечтать о… и напрасно! Так что все к лучшему!
– Я не виню миссис Бенбоу, Истон. Она не единственная, кто больше интересуется чужой жизнью, чем своей собственной, иначе бы не было колонок светских сплетен. Но уж если собираешь их, пусть они будут самыми свежими.
Сказав это, он ощутил на языке горький привкус лжи и внезапно понял, что между ним и Делией возможна лишь полная откровенность. Ее доверие к нему было подорвано как раз тогда, когда сам он наконец начал ей доверять. И почему было не сказать ей всю правду о себе еще в первый раз? Тогда бы…
– Я вижу, Адди подает знаки! – воскликнул Истон, снова прерывая ход его мыслей. – Идем?
– Я сейчас, – рассеянно отозвался Кент.
Нет, если бы он тогда упомянул о Каролине, их отношения никогда не поднялись бы даже на ту ступень, на какой стояли еще вчера утром. Зато они были бы избавлены от потрясения.
Кент медленно направился в уголок, где устроились дамы, при этом не отрывая глаз от Делии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
– Если не возражаешь, я пойду к себе, – спокойно произнесла Делия, но глаза ее блестели, словно от невыплаканных слез. – Я устала, хотя и не понимаю почему.
– Конечно, иди, – поспешно сказал он, изнемогая от раскаяния.
Он попытался взглядом дать ей понять, что позже все объяснит, но не успел – она быстро отвернулась. Последующие полчаса стали для Кента пыткой. Чтобы дать Делии возможность устроиться на ночь, пришлось поддерживать разговор с оставшимися джентльменами, но он то и дело терял нить беседы, представляя себе, что сейчас происходит в его каюте. Приходилось напоминать себе, что теперь он не имеет права даже на мысленные вольности.
Наконец прошло достаточно времени для того, чтобы удалиться к себе. Делия не спала, хотя и успела переодеться в халат. Она сидела на своей койке, всей позой недвусмысленно выражая ожидание.
– Я рад… рад, что ты еще не спишь, – неуверенно начал Кент, прикрывая за собой дверь.
– В самом деле? – ледяным тоном отозвалась Делия. – Как странно! Я была уверена, что ты приложишь все усилия, чтобы уклониться от объяснений. Тебе же это вполне удавалось до сих пор. Значит, у тебя была – или даже есть – невеста в Нью-Йорке?
– Мне следовало упомянуть о ней раньше, – со вздохом признал Кент.
– С твоей стороны это было бы очень мило.
Голос Делии источал сарказм, и ее никак нельзя было винить, учитывая, как далеко до этого чуть было не зашли их отношения. И все же Кент решил защищаться.
– Я не упомянул эту… эту деталь вначале потому, что она казалась мне несущественной, а потом просто… просто забыл о ней.
– Забыл?! – изумилась Делия. – Забыл, что обручен? Что собираешься жениться?
Не находя слов для объяснений, Кент взъерошил волосы и попытался было ходить взад-вперед по каюте, но, учитывая ее скромные размеры, ему пришлось бросить эту затею.
– Ну хорошо, хорошо! Не то чтобы я забыл, просто… просто подумал, что… что это не имеет значения! Я… у меня было полно других забот!
Не мог же он признаться, что Делия совершенно вытеснила Каролину из его мыслей!
– Ах вот как… – протянула девушка. – Насколько я понимаю, история с разрывом помолвки была импровизацией?
Кент с несчастным видом кивнул.
– А я неделю назад чуть было не поверила, что ты принципиальный противник вранья! – язвительно заявила она. – Да мы с тобой бьем все рекорды! Успешно дурачим не только знакомых, но и друг друга!
– Ты о чем?
– Не важно. Ты, конечно, намерен и дальше разыгрывать комедию супружества? Что ж, я дала слово тебе подыгрывать и сдержу его, хотя все еще помню, как сурово ты поначалу обрушился на мои моральные устои.
Это означало, что он уронил себя ниже, чем она. Кент внутренне содрогнулся – чего Делия, без сомнения, и добивалась.
– Итак, раз уж мы оба такие отъявленные лжецы… – она подчеркнула последнее слово, – впредь придется быть осторожнее. Надо уметь сбрасывать маски хотя бы наедине друг с другом, иначе как распознать, где вымысел, а где правда?
Кент в отчаянии подумал, что никогда еще она не была так прекрасна – и так недоступна.
– Прости, Делия! Я знаю, что эта недомолвка позволила тебе думать… предполагать…
– Ввела меня в заблуждение? Ты это хочешь сказать? Ты прав. Если ты в самом деле сожалеешь о своем поступке, я принимаю извинения… насколько это возможно.
Кент невольно посветлел лицом. В глазах Делии мелькнула усмешка, но тотчас исчезла.
– На этом пока и остановимся. Я слишком устала, чтобы думать о завтрашнем дне. Доброй ночи, Кентон Брэдфорд из нью-йоркских Брэдфордов.
Она легла на свою койку и плотно сдвинула драпировки. Кент же остался стоять посреди каюты, ощущая себя полным болваном и умирая от раскаяния. С тяжелым вздохом он принялся раздеваться, размышляя о том, что, даже если бы он намеренно решил все испортить, вряд ли бы ему это удалось с такой полнотой.
Позже, лежа в темноте без сна, Кент пытался разложить свои чувства по полочкам. Отчасти он испытывал облегчение от того, что правда о Каролине наконец-то выплыла наружу – не публично, а между ним и Делией. По мере того как росло его увлечение, признаться в истинном положении дел становилось все труднее, и в последние несколько дней Кента это страшно мучило. Теперь по крайней мере эта проблема решилась сама собой.
Зато всякая надежда на сближение с Делией рухнула, это очевидно. По идее он должен был бы этому радоваться.
На деле вышло иначе.
Кент вдруг понял, что за восемь дней знакомства узнал Делию гораздо лучше, чем какую бы то ни было особу женского пола, включая обеих своих сестер. Он знал ее прошлое, ее предпочтения и антипатии, ее таланты, ее сильные и слабые стороны, диапазон ее настроений. Казалось бы, в ней не осталось для него никакой тайны… и все же его по-прежнему влекло к ней… более чем влекло…
Очередная попытка вызвать в памяти образ Каролины увенчалась не большим успехом, чем предыдущие. Еще несколько дней назад Кент говорил себе, что она являет собой классический тип красавицы, но теперь рядом с живым и ярким образом Делии она казалась безжизненным, блеклым наброском. Похоже, он изменял всем своим принципам. Неужели он ничем не лучше Чарльза?
И вдруг Кент увидел ситуацию в новом, неожиданном свете. Почему он считает себя обязанным Каролине? Почему не Делии? Ведь когда он побоялся рискнуть репутацией и попросил ее подыграть ему, она согласилась без всякой выгоды для себя… А между тем, настояв на продолжении комедии и волоча Делию за собой в Нью-Йорк, который ей был совершенно не нужен, он поставил ее в затруднительное положение. Это, пожалуй, даже хуже, чем разорвать помолвку, заключенную без любви, просто в интересах дела.
Кенту представился брак с Каролиной со всеми вытекающими последствиями, и его ужаснула эта перспектива.
Он лежал, заложив руки за голову, и думал: если Каролина после случившегося все-таки примет его (в чем он весьма и весьма сомневался), захочет ли он сам связать с ней жизнь? Это будет унылое существование двоих, заключенных в одну клетку, ничуть не похожее на брак по любви, возникший от обоюдного желания быть всегда вместе. Что, если он проклянет тот день, когда повел Каролину к алтарю?
Кент заснул, но мозг его продолжал мучиться в поисках решения.
Делия проснулась в том же подавленном настроении, в каком уснула. Она лежала без сна очень долго, со стыдом прокручивая в памяти эпизод со своим незаконченным объяснением. Она бы непременно возобновила разговор этим самым вечером, если бы не миссис Бенбоу. А она-то! Мучилась, что скрыла настоящее имя! Хорошо хоть слово «люблю» так и не сорвалось у нее с языка.
Но эта убийственная правда не давала ей заснуть почти до рассвета. Ничего не поделаешь, приходилось признать: Делия Гиллиленд, дочь простого ирландца, ненадолго разбогатевшего на приисках, влюбилась в Кентона Брэдфорда из нью-йоркских Брэдфордов.
Пикантность ситуации только ускорила этот процесс. Так называемое супружество позволило им за восемь дней гораздо лучше узнать друг друга, чем другие пары узнают за многие месяцы ухаживания и медленного, постепенного сближения. Оставалось надеяться, что ее способность быстро влюбляться поможет и в обратном – быстро разлюбить.
Сердце подсказывало, что не стоит и надеяться, но все же Делия решила сделать попытку. Ей вовсе не хотелось чувствовать себя несчастной.
Приняв решение, Делия села к прислушалась. С верхней койки доносилось глубокое ровное дыхание – Кент еще спал. Сегодня Делия была не настроена ждать его пробуждения и ухода – оставаться в постели, притворяться спящей, чтобы дать ему спокойно одеться. Рассвет только занимался за стеклом иллюминатора.
Бесшумно соскользнув на пол, Делия оделась, повернувшись на всякий случай спиной к койкам. Но Кент продолжал размеренно дышать. Покончив с туалетом, она вышла на пустынную в этот час верхнюю палубу.
Утро было теплым и влажным, и она вдохнула полной грудью, чтобы разогнать туман в голове и мыслить более здраво. В последнее время они с Кентом проводили вместе на людях не так уж много времени. Возможно, если вовсе его избегать, удастся покончить с глупым увлечением? Пожалуй, это легчайший путь!
Легчайший? Делия вздохнула, понимая, что легкий путь для нее вряд ли существует, и наклонилась через перила, чтобы посмотреть, нет ли вчерашних дельфинов. Их не было, зато у самой поверхности плыл косяк каких-то ярко окрашенных рыбок. Они двигались наперерез пароходу, словно собирались пройти под килем. В самом деле, так оно и есть! Она нагнулась, стараясь уловить момент, когда косяк уйдет в глубину.
Внезапно ее ухватили за талию сильные руки.
– Делия! Что происходит?
Кент оттащил ее от перил. Взгляд его был безумен. В первое мгновение Делию тронула его тревога, затем пришел испуг и наконец возмущение.
– Что на тебя нашло? Ты меня насмерть перепугал!
– Нет, это ты меня насмерть перепугала! – вскричал Кент тоже сердито. – Что это ты затеяла?
Она недоумевающе моргнула. Возмущение испарилось так же быстро, как возникло.
– Я высматривала красивых рыбок… вон там. Они плыли наперерез, а потом нырнули под киль. Уверяю тебя, я крепко держалась… Боже мой, уж не подумал ли ты, что я решила утопиться?!
При виде ее насмешливой улыбки Кента бросило в жар.
– Я только… мне пришло в голову… что ты слишком далеко высунулась!
Делия вдруг заметила, что он все еще держит ее в объятиях и что оба они прерывисто дышат. Она испытала сильнейшее искушение прижаться ближе, но вовремя опомнилась.
– Твоего маленького секрета маловато, чтобы заставить меня покончить жизнь самоубийством, – сухо заметила она.
Это произвело желанный эффект: Кент тотчас ее отпустил. Но в самом ли деле она желала именно этого?
– Да, конечно, я понимаю, – пробормотал он, казалось, в совершеннейшем смущении. – Я просто подумал… даже и не знаю точно, что я подумал!
– Я просто неблагодарный поросенок, – сказала Делия, против воли смягчаясь. – Если ты в самом деле решил, что я в опасности, ты поступил достойно. Большое спасибо, Кент, что спас мне жизнь!
– Хотя и напугал до полусмерти? – Глаза цвета темного янтаря наконец-то заискрились весельем. – Хорошо еще, что ты с перепугу не рванулась за борт! Но я рад, что мои намерения признаны благородными.
С минуту Делия смотрела на него, размышляя, что он имел в виду.
– Я никак не могла выскочить за борт. Ты слишком крепко держал меня, – заметила она и тотчас пожалела об этом невольном намеке на недавнее объятие (в котором, надо сказать, она чувствовала себя, как никогда, в полной безопасности).
– И то слава Богу! – В улыбке Кента все еще читалось смущение. – Так что же? Имею я право на награду за спасение жизни? Сейчас позвонят к завтраку. Можно проводить тебя в салон?
Делия милостиво разрешила, тем более что колокол как раз подал сигнал. Под руку с Кентом она спустилась палубой ниже, всей душой желая, чтобы по дороге не попался кто-нибудь из вчерашних свидетелей откровений миссис Бенбоу. Однако у дверей их перехватила Мэри Паттерсон.
– Ага, я вижу, маленький инцидент исчерпан! Вот и хорошо. Уж мне ли не знать, каково это, когда прошлое мужа внезапно вторгается в твою жизнь! Когда мы с Робертом были обручены, это случалось то и дело, и как-то раз я чуть было не расплакалась на людях, но он убедил меня, что не стоит обращать внимание на прошлое – оно не имеет значения. Думаю, он, как всегда, прав.
Делия заставила себя улыбнуться, хотя ей больше хотелось как следует встряхнуть эту глупышку, наивно принимавшую на веру каждое слово мужа. Впрочем, Мэри выглядела куда счастливее ее самой!
– Видишь ли, у нас с Кентом все случилось так быстро, что многое друг о друге мы узнали много позже, уже после свадьбы.
– Будем надеяться, – добавил ее «супруг», – что в запасе осталось не так уж много сюрпризов. Я говорю о нас обоих.
В глазах его явственно читался вопрос. Делия притворилась, что ничего не замечает, однако подумала, что лучше будет все-таки назвать свое настоящее имя. Впрочем, тут же решила она, это не имеет значения, раз в скором времени их пути разойдутся.
Ощутив неожиданный укол в сердце, она поспешно предложила занять места за столом.
Хоть и не сразу, но Кент заметил, что Делия его избегает. Разговор, который он отложил на «после завтрака», так и не состоялся. Вообще говоря, сказать ему было нечего – основное они уже обсудили. И все же он снова и снова обращал взгляд туда, где среди других юных леди сидела его спутница, выглядевшая прекраснее, чем когда-либо.
– …ваше мнение, Брэдфорд?
Но он совершенно утерял нить разговора, который сам же и затеял.
– Простите! Я отвлекся.
– Я даже заметил, на что… точнее, на кого, – благодушно хмыкнул Истон. – Приятно видеть, что вчерашний эпизод не привел к супружеской размолвке. Какие порой попадаются гарпии!
Кент от души одобрил сравнение. До вмешательства миссис Бенбоу они с Делией медленно, но верно сближались. Из сочувствия и приязни возникла дружба, и эта дружба готова была перейти в нечто большее. Он даже начал мечтать о… и напрасно! Так что все к лучшему!
– Я не виню миссис Бенбоу, Истон. Она не единственная, кто больше интересуется чужой жизнью, чем своей собственной, иначе бы не было колонок светских сплетен. Но уж если собираешь их, пусть они будут самыми свежими.
Сказав это, он ощутил на языке горький привкус лжи и внезапно понял, что между ним и Делией возможна лишь полная откровенность. Ее доверие к нему было подорвано как раз тогда, когда сам он наконец начал ей доверять. И почему было не сказать ей всю правду о себе еще в первый раз? Тогда бы…
– Я вижу, Адди подает знаки! – воскликнул Истон, снова прерывая ход его мыслей. – Идем?
– Я сейчас, – рассеянно отозвался Кент.
Нет, если бы он тогда упомянул о Каролине, их отношения никогда не поднялись бы даже на ту ступень, на какой стояли еще вчера утром. Зато они были бы избавлены от потрясения.
Кент медленно направился в уголок, где устроились дамы, при этом не отрывая глаз от Делии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36