https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пиктолы, хоть и удивились появлению нежданной гостьи, стали для Чайны че
м-то вроде оазиса в пустыне. Она перевела тоскливый взгляде приветливо у
лыбающейся Констанс Пиктол на величественную леди Пруденс Беренджер-У
айт. Всем сердцем она желала остаться в Кортни-Парке до дня, знаменовавше
го конец ее свободы, но понимала, что это невозможно.
Подняв глаза, Чайна заметила, что сэр Уилфред изучает ее с тем же интересо
м, который он проявил во время представления и в первые минуты ничего не з
начащего разговора. Когда она нерешительно улыбнулась, то получила в отв
ет приглушенное «Невероятно!».
Ц Невероятно, Ц повторил сэр Уилфред, на этот раз громче и с такой убежд
енностью, что все повернулись к нему. Ц Если бы ваша матушка сидела сейча
с рядом, я бы поклялся, что вы смотритесь в зеркало.
Чайна смущенно покраснела и крепче сцепила лежавшие на коленях руки.
Ц Боюсь, у меня осталось немного воспоминаний о матери, сэр. Я была совсе
м маленькой, когда она умерла. Но отец часто говорил о ней, и с его слов я зак
лючила, что между нами есть определенное сходство.
Ц Фи! Не просто сходство, детка, Ц настаивал лорд Уилфред. Ц Вы ее копия.
Тот же рост, та же фигура. Такие же черные волосы и необыкновенные голубые
глаза… Даже ваши черты лица словно вылеплены одной рукой. Взгляни на нее,
Пруденс. Ну, разве это не Мелисса Уорт двадцать лет назад?
Ц Разумеется, это не Мелисса Уорт, Ц сухо отозвалась леди Пруденс. Ц У т
ебя просто разыгралось воображение на старости лет. Небольшое сходство,
конечно, есть, но не более. Глаза, пожалуй, похожи, но нос совсем другой, да и
рот не лучшей формы. Ей нужно радоваться, что она обладает заурядной внеш
ностью и не последует по стопам своей матери, о которой сплетничала вся с
трана. Едва ли это пристало супруге будущего члена парламента.
На щеках Чайны выступили красные пятна. Если леди Пруденс и заметила, что
смутила девушку, это никак не отразилось на ее поведении. Повернувшись к
вздрогнувшей миссис Пиктол, она продолжила давать той советы, как удалят
ь пятна чая с парчи.
Сэр Уилфред бросил на Чайну извиняющийся взгляд и все оставшееся время п
росидел в сосредоточенном молчании. Наконец сэр Рейналф поставил пусту
ю чашку и поднялся.
Ц Леди, джентльмены… миссис Пиктол, примите мою благодарность за велик
одушный прием, оказанный моей невесте, попавшей в неприятную ситуацию, и
за это восхитительное чаепитие. А теперь позвольте откланяться. До дома
еще час пути, а мисс Грант наверняка хотелось бы устроиться в Брейдон-Хол
ле до наступления темноты.
Это послужило сигналом. Извинившись, Чайна в сопровождении миссис Пикто
л поднялась наверх, чтобы собрать немногочисленные пожитки и сложить их
в элегантный кожаный саквояж. Горничная, появившаяся как по мановению во
лшебной палочки, подхватила багаж и отнесла его вниз, в поджида
вшую карету.
Чайна надела на голову шляпку, борясь со слезами. Они подступали к ее глаз
ам, с тех пор как пять дней назад она покинула знакомые с детства окрестно
сти Девоншира, и теперь рвались наружу.
Ц Ну-ну, детка. Ц Миссис Пиктол взяла бархатные ленты из ее дрожащих пал
ьцев и завязала аккуратный бант у нее под подбородком. Ц Я прекрасно пон
имаю, что ты чувствуешь. Мы с мистером Пиктолом едва знали друг друга, когд
а поженились. Он был таким рослым и крепким, таким властным, что я просто т
ерялась в его присутствии. Могу себе представить, каким пугающим кажется
сэр Рейналф такой юной девушке, как ты, но твой батюшка наверняка думал о
том, чтобы наилучшим образом обеспечить твое будущее. Возможно, сейчас э
то выглядит ужасно несправедливым, но, поверь мне, все образуется. Сэр Рей
налф будет для тебя прекрасным мужем, и со временем все твои нынешние тре
воги превратятся в смутное воспоминание.
Ц Надеюсь, Ц тихо отозвалась Чайна. Ц Всей душой. Я прекрасно понимаю, ч
то мне повезло и следует благодарить судьбу, раз сэр Рейналф пожелал жен
иться на мне… Но я чувствую себя так… нелепо. Я не представляю, как вести с
ебя в его мире. Боже, ведь он известный человек, политик! А я…
Ц А ты дочь своей матери, Ц заявила миссис Пиктол, Ц никогда не забывай
об этом. Неужели ты хоть на минуту думаешь, что она была менее напугана, че
м ты сейчас, когда ее удалой возлюбленный предложил ей бежать с ним, броси
в вызов всему обществу? Ты хоть представляешь, какому осуждению она подв
ерглась? Но у нее был характер и решимость, о существовании которых никто
не догадывался, и любовь, которая помогла ей выстоять. Ради нее и себя само
й ты должна преодолеть страх и доказать сэру Рейналфу и всем леди Пруден
с, какие только есть на свете, что ты способна справиться с любым препятст
вием, которое возникнет на твоем пути. У тебя хорошая порода, детка. И боль
ше духовных сил, чем у всех заносчивых светских матрон, вместе взятых.
Закончив свой прочувствованный монолог, миссис Пиктол перевела дыхани
е и в последний раз поправила ленты на шляпке девушки.
Ц Все, хватит этих нелепых разговоров. Ты спустишься вниз и улыбнешься с
воему жениху. Пусть он услышит, как ты смеешься. Вот увидишь Ц он не какой-
нибудь слепой дурак. Все обернется к лучшему. Ц Она помедлила в дверях с
лукавой улыбкой. Ц Ну а если дорогая леди Пру станет совсем невыносимой,
просто имей в виду: она так расстроилась из-за побега твоих родителей, что
проплакала три недели подряд, и ее пришлось отправить на лечение в Бат. Мн
е кажется, с тех пор она немного не в себе.
Чайна улыбнулась и застегнула плащ. Когда они спустились в холл, там уже с
обралась вся компания, одетая и готовая к выходу. Чайна попрощалась с мис
тером Пиктолом и пообещала навестить их в ближайшем будущем.
Миссис Пиктол промокнула набежавшие на глаза слезы.
Ц Не забудь, что я сказала, дорогая. И учти, этот дом всегда открыт для тебя
.
Ц Спасибо вам за все. Я не забуду, Ц пообещала Чайна и обняла пожилую жен
щину в последний раз.
Почувствовав у себя на локте крепкую руку, она вскинула на сэра Рейналфа
удивленный взгляд. В непосредственной близости он казался еще более вну
шительным и неприступным, и ее сердце учащенно забилось. Словно он уже за
явил на нее свои права.
Сэр Рейналф ощутил трепет, пронзивший Чайну Грант от его прикосновения.
В толстом шерстяном плаще и чересчур большой шляпке она еще больше поход
ила на девочку, только что покинувшую школьную скамью. Он сделал себе мыс
ленно заметку поручить миссис Биггз просмотреть ее гардероб и избавить
ся от вещей, не соответствующих ее будущему положению. Пора покончить с т
раурными одеждами. Пожалуй, ему придется посетить мадам Рошель и приобре
сти кое-какие драгоценности, чтобы оттенить алебастровую кожу девушки.
Возможно, немного румян и новая прическа сделают ситуацию менее безнаде
жной.
Попрощавшись с хозяевами, сэр Рейналф препроводил свою невесту на улицу
, где у кромки тротуара их ждал экипаж. Бросив последний затуманенный сле
зами взгляд через плечо, Чайна Грант забралась в карету. Ее мысли обратил
ись к Брейдон-Холлу и маячившему впереди смутному будущему.

Глава 2

Брейдон-Холл внушал такое же благоговение и трепет, как и его владелец. Со
лидное двухэтажное здание венчала остроконечная крыша с двумя десятка
ми дымоходов и слуховых окошек. Помимо служебных помещений, в нем насчит
ывалось сорок комнат, включая старинную часть, сооруженную три столетия
назад. К дому вела длинная извилистая аллея, обсаженная вековыми дубами.
Его окружали ухоженные зеленые лужайки. Из своего окна на втором этаже Ч
айна могла видеть просторный двор, выложенный каменными плитами, по обе
стороны от которого высились конюшни и хозяйственные постройки. За ними
пестрел яркими красками парк с розарием и лабиринтом из искусно подстри
женного кустарника. Чуть дальше развесистые ивы склонялись над зеркаль
ной гладью рукотворного пруда. Мощенная булыжником пешеходная дорожка,
огибавшая усадьбу, длиною около восьми миль охватывала лишь десятую час
ть имения.
Вздохнув, Чайна повернулась на негромкий стук в дверь и увидела миниатюр
ную белокурую служанку с чайным подносом. Девушка сделала книксен, прежд
е чем осторожно притворить за собой дверь.
Ц Я принесла вам чай, мисс, Ц бойко сообщила она, поставив поднос на ночн
ой столик. Ц Хозяин распорядился подать обед через два часа, чтобы дать в
ам возможность устроиться на новом месте.
Ц Спасибо… э-э…
Ц Тина, мисс. Ц Девушка снова присела. Ц Хозяин сказал, что я буду вашей
личной горничной. Я должна присматривать за тем, чтобы вы ни в чем не нужда
лись.
Ц Спасибо, я…
Ц Мы с мисс Пим уже начали распаковывать ваши вещи. Ц Тина деловито пер
есекла комнату и распахнула дверь в дальней стене. За ней оказалась гард
еробная, где Чайна увидела один из своих сундуков, наполовину опустошенн
ый. Ц Как я заметила, мисс, у вас есть очень милые вещи. Если вы изволите вы
брать платье для ужина, я отнесу его вниз погладить. Осмелюсь заметить, у м
еня неплохо получаются прически. Вы не хотели бы принять ванну?
Чайна обнаружила, что с трудом поспевает за столь быстрой сменой тем. Она
и не думала переодеваться, полагая, что ее платье вполне сгодится для сем
ейного ужина. Но один взгляд на озабоченное лицо Тины вывел ее из этого за
блуждения. Что же касалось волос, то она всегда причесывалась сама.
Тина снова заговорила, держа на вытянутых руках желтое атласное платье:

Ц Вот это будет великолепно смотреться на вас, мисс. Надо только отпарит
ь его в некоторых местах. Это не займет много времени. Какая прекрасная тк
ань! В жизни не видела ничего красивее.
Ц Это платье… Ц Чайна осеклась, чуть не сказав «моей матери». Нервно ма
хнув рукой, она сбивчиво закончила: Ц Пролежало в сундуке несколько дне
й. Едва ли оно подойдет для сегодняшнего вечера.
Ц Пустяки, мадам. Кухарка творит чудеса с чайником и утюгом. Она мигом пр
иведет его в порядок. Нижние юбки тоже не мешало бы погладить. Глядите, кру
жева совсем измялись!
Взгляд Чайны все еще был прикован к желтому платью. Она обнаружила его вм
есте с другими вещами на чердаке после смерти отца. Казалось расточитель
ством просто взять и выбросить эти наряды, но сейчас мысль о том, чтобы над
еть один из них, выглядела еще более нелепой.
Ц Тина, я предпочла бы надеть что-нибудь менее… легкомысленное. Ц Чайн
а поспешила в гардеробную и открыла второй сундук, меньший из двух, где хр
анилось большинство ее собственных платьев, гораздо менее экстраваган
тных. Она вытащила первое попавшееся, которое не было черным: из голубого
бархата, с длинными узкими рукавами и небольшим вырезом.
Тина нахмурилась:
Ц Хозяин всегда переодевается, когда обедает дома, мисс. Он будет в алом,
можете мне поверить. И я только что видела, как горничная леди Пруденс тор
опилась вниз с целой охапкой шелка и кружев.
Чайна еще раз взглянула на желтый атлас, прежде чем протянуть горничной
голубой бархат. Только соперничества между горничными ей не хватало! Она
не намерена делать ничего, что привлекло бы к ней больше внимания, чем нео
бходимо, а леди Пруденс вряд ли удержится от комментариев, узнав фасон пя
тнадцатилетней давности.
Пожав плечами, Тина неохотно взяла платье.
Ц Как вам будет угодно. Но нижние юбки все равно нужно погладить, Ц доба
вила она, бросив неодобрительный взгляд на юбку новой хозяйки, которой я
вно не хватало пышности.
Ц Да, конечно, спасибо, Тина. Ц Чайна с трудом подавила раздражение. Поче
му бы им не оставить ее в покое хотя бы на пару дней? Ее привычная жизнь сли
шком резко изменилась, и один Бог знает, чего ждать дальше.
Тина прислушалась и повернула голову в сторону двери:
Ц Должно быть, это мисс Пим с водой для ванны. Вошла еще одна решительная
особа. Коротко кивнув Чайне, она поманила пальцем кого-то, находившегося
в коридоре. В комнате стало тесно от лакеев, несущих ведра, над которыми по
днимался пар. Чайна растерянно озиралась, не видя никакой емкости, кроме
небольшой раковины. Тина разрешила загадку, указав на обитую парчой софу
, скрывавшую медную ванну. Пока слуги опустошали ведра, Тина суетилась во
круг, раскладывая мыло, полотенца и ароматические соли, а мисс Пим тем вре
менем развела огонь в камине. Лакеи, наполнив ванну, удалились, и Чайна ост
алась стоять посреди спальни с двумя горничными, выжидающе смотревшими
на нее.
Выразительно вздохнув, Тина обошла вокруг своей хозяйки и встала у нее з
а спиной. Одна за другой пуговицы черного шерстяного платья были расстег
нуты, и платье соскользнуло с плеч Чайны, образовав смятую кучку на полу. З
а ним последовала нижняя юбка, чулки и простой полотняный корсет. Раскра
сневшись от смущения, Чайна безропотно позволила вытащить шпильки из ее
строгой прически и распустить волосы по гладким, как мрамор, плечам.
Тина разглядывала молодую хозяйку с нескрываемым удивлением. Она не зна
ла, чего ожидать; да и никто не знал. Им было сказано только, что мисс Грант в
ыросла в деревне, что наводило на мысль о крупной неуклюжей особе, просто
ватой и добродушной. Девушка оказалась не старше самой Тины, с изящной фи
гуркой и стройными длинными ногами. Сквозь стыдливо скрещенные руки про
глядывали небольшие, но упругие груди и тонкая талия. Черные волосы, густ
ые и блестящие, резко контрастировали с белоснежной кожей, способной све
сти с ума любого мужчину. Горничные обменялись взглядами, потрясенные ст
оль неожиданным преображением.
Ц Пожалуйте в ванну, мисс, Ц быстро сказала Тина, сознавая, что ее хозяйк
а крайне смущена. Ц Эгги, сходи вниз и отнеси кухарке голубое бархатное п
латье. Скажи, пусть поторопится, и захвати внизу щипцы, сколько найдешь. Мн
е понадобится не меньше трех пар, чтобы накрутить мисс Грант волосы.
Ц Но миссис Биггз велела…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я