https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц крикнул он. Ц Мы как раз собирались возвращаться на
корабль. Еще пара минут, и вы бы упустили нас.
Ц Мы чертовски спешим, Ист, Ц отозвался Джастин, Ц как ты, наверное, дог
адался.
Высоченный, с широкими плечами и мощным торсом, боцман ухмыльнулся:
Ц Вы будете на борту быстрее, чем успеете пропеть «Боже, храни короля»!
Джастин подхватил Чайну на руки и ловко спрыгнул в раскачивающуюся шлюп
ку. Боцман разинул рот при виде стройной лодыжки и густых прядей, развева
ющихся вокруг бледного лица.
Ц Мы действительно пропоем несколько куплетов, если ты не возражаешь,
Ц сухо произнес Джастин.
Ц Конечно, сэр.
Плавание оказалось нелегким. Волны раскачивали и подбрасывали шлюпку, з
аставляя гребцов сражаться за каждый дюйм, продвигаясь к цели, скрытой в
густом тумане. Раз или два Чайне удалось разглядеть призрачные огоньки и
темный силуэт корабля, кренившегося над бурными водами, но вскоре ей ста
ло не до этого. Она была слишком занята, пытаясь удержать содержимое собс
твенного желудка, чтобы беспокоиться о том, что мелькает по сторонам от и
х ненадежного суденышка. Как рулевой определяет курс, она не представлял
а. Насквозь промокший, он вглядывался в мглистую пелену, отдавая гребцам
короткие приказы, густо пересыпанные проклятиями.
Чайна была в полуобморочном состоянии от холода и тошноты, когда шлюпка
наконец ударилась обо что-то твердое и со скрежетом остановилась. Прямо
перед ними из воды вздымался борт корабля, скользкий от дождя и соленых б
рызг, обдававших палубу, видневшуюся высоко над их головами. Гребцы выта
щили весла и ухватились за узкую лестницу, удерживая шлюпку на волнах. Дж
астин встал и протянул руку Чайне.
Она поднялась на ноги, но утлое суденышко выбрало именно этот момент, что
бы совершить очередной нырок, и желудок Чайны проиграл сражение. Чувству
я, что тошнота подкатила к самому горлу, она едва успела прикрыть ладонью
рот, как колени ее подкосились и она полетела в пенящиеся волны.
Чайна моргнула, пытаясь сфокусировать зрение. Она находилась в тесном по
лутемном помещении, пропитанном запахами моря и старого дерева. Бронзов
ый фонарь, свисавший с центральной балки, мерно качался, хотя Чайна не сра
зу ощутила движение. Стены, пол, потолок, казалось, поочередно постанывал
и, и ей понадобилось несколько минут, чтобы объединить запахи, звуки и отр
ывочные воспоминания в нечто узнаваемое.
Она на борту «Реюниона». В чьей-то каюте, возможно, Джастина, в незнакомой
постели и чужой рубашке из грубого полотна.
Чайна приподняла край стеганого лоскутного одеяла и прикусила губу. Ни к
лочка ее собственной одежды не осталось: ни тонкой сорочки, ни батистово
го нижнего белья Ц ничего, что указывало бы, что тот, кто снял с нее промок
шую одежду, был хоть чуточку озабочен ее скромностью.
Ц Джастин!
Звук собственного голоса в пустой комнате заставил ее вздрогнуть. Чайна
села на постели. На секунду перед ее глазами предстало недавнее плавание
через бурные волны, и она тряхнула головой, отгоняя пугающие воспоминан
ия. Обмотавшись одеялом, она прошлепала босиком к двери. Ручка легко пове
рнулась, но тиковая дверь оказалась на удивление тяжелой. Через щель, кот
орую ей удалось приоткрыть, можно было разглядеть коридор, упиравшийся в
узкую лестницу, подвешенную на толстых витых канатах. Над лестничной пл
ощадкой раскачивался, заунывно поскрипывая, второй фонарь.
Чайна притворила дверь и попыталась собраться с мыслями.
Каюта была маленькой и тесной. Все свободное пространство занимали пись
менный стол, матросский сундук и видавший виды секстант. В углу, словно ст
есняясь своего присутствия, притулились умывальник и комод.
Чайна отважилась бросить взгляд в квадратное зеркало и ужаснулась при в
иде собственного лица. Кожа была бледной до синевы, спутанные волосы бес
порядочной массой падали на спину, слишком просторная мужская рубашка е
два держалась на плечах. Подтянув одеяло повыше, Чайна подошла к письмен
ному столу у стены.
На его поверхности были разложены карты, испещренные рукописными помет
ками и разноцветными линиями. Ни сами карты, ни указанные на них даты и наз
вания ничего не говорили Чайне. Она прошлась взглядом по висевшим над ст
олом полкам, вчитываясь в корешки кожаных переплетов: Байрон, Хэзлитт, Фр
энсис Бэкон, Шекспир, Кристофер Марло, Шелли, Ките. «От всей этой поэзии у м
ужчин что-то делается с мозгами», Ц кажется, так говорила Тина.
Что ж, подумала Чайна, оглядывая окружающий беспорядок, это больше похож
е на Джастина, чем стерильная безликая комната для гостей в Брейдон-Холл
е. Вплоть до тяжеловесного уюта тикового дерева и бронзовых накладок.
Она подошла к небольшой чугунной печке, которую не заметила ранее. Печь д
авно остыла, и нигде не было видно ни трута, ни кремня, чтобы разжечь огонь,
даже если бы она нашла топливо. Не то чтобы в каюте было холодно. Просто по
сле морского купания ее знобило, а еще влажные волосы холодили кожу на за
тылке. Чайна снова огляделась, гадая, что стало с ее одеждой. Она чувствова
ла себя неуютно и нелепо, расхаживая в мужской рубашке.
Джастин придерживался другого мнения. Никогда еще Чайна не казалась ему
такой соблазнительной.
Ц Добрый вечер, Ц произнес он с порога. Ц Как я погляжу, отдых пошел теб
е на пользу. Надеюсь, тебе лучше?
Чайна, не слышавшая, как открылась дверь, вздрогнула и чуть не выпустила и
з рук одеяло. Обернувшись, она уставилась на Джастина, пораженная тем, как
преобразилась его внешность. Исчезли облегающие бриджи, тонкая полотня
ная рубашка и сюртук из прекрасного сукна. Их заменили мешковатые штаны,
теплый свитер и вязаная шапочка, полностью скрывавшая светло-русые воло
сы. На расстоянии никто не узнал бы в этом мужчине, одетом как обычный матр
ос, Джастина Кросса.
Ц Сколько я проспала? Ц спросила Чайна.
Ц Чуть более пяти часов, Ц улыбнулся он. Ц Я заходил несколько раз, чтоб
ы проведать тебя, и каждый раз обнаруживал, что ты спишь, свернувшись, как
котенок. Ты даже довольно мурлыкала, когда я укрывал тебя. Ц Его улыбка с
тала шире при виде румянца, вспыхнувшего на ее щеках. Ц Оказывается, у те
бя есть досадная привычка сбрасывать во сне одеяло. Хорошо, что я не присл
ал кого-нибудь другого проверить, как ты себя чувствуешь.
Ц Надо было разбудить меня, Ц пробормотала Чайна, чувствуя тепло его вз
гляда через одеяло и рубашку.
Ц Ты так сладко спала, что у меня рука не поднялась.
Он выглядел смертельно усталым, казалось, даже слова даются ему с трудом.
Чайна ощутила внезапный укол в сердце: если она так нуждалась во сне, то он
наверняка валится с ног.
Джастин стянул с головы шапку и закрыл за собой дверь.
Ц Вообще-то я надеялся, что ты проснулась, Ц сказал он, вторя ее мыслям.
Ц Мне самому не мешало бы поспать, и желательно в собственной постели. Но
если ты против, я могу устроиться на корме, в помещении для команды.
Ц О нет, Ц поспешно возразила она. Ц Я и не думала… то есть, если мне верн
ут одежду, я могла бы уйти, чтобы ты подольше поспал. Не хотелось бы обреме
нять тебя…
Ц Ты не обременяешь, Ц мягко сказал Джастин, коснувшись кончиками паль
цев ее губ. Ц И я не хочу, чтобы ты уходила. Думаю, мне нравится идея заснут
ь рядом с тобой и, проснувшись, обнаружить, что ты еще здесь.
Он прильнул к ее губам в коротком нежном поцелуе.
Ц Что же касается того, чтобы спать долго, боюсь, я не могу позволить себе
такую роскошь. Ц Он вытащил из кармана золотые часы и вручил их ей. Ц Раз
буди меня через час, хорошо?
Она перевела взгляд с часов на Джастина:
Ц Да, но…
Ц Спасибо. Ц Он снова поцеловал ее, и Чайна ощутила укол беспокойства. О
ба поцелуя были чисто дружескими, не более того. Она молча наблюдала, как Д
жастин расстегнул широкий пояс и положил его на стол, прежде чем завалит
ься на койку. Спустя считанные секунды он крепко спал.
Чайна на цыпочках приблизилась, пользуясь возможностью изучить Джасти
на без его обычной настороженности и насмешливой иронии, служившей ему з
ащитой.
Он казался… удивительно невинным, используя его собственное выражение.
В сильных чертах не было ни горечи, ни напряжения, ни бесшабашной удали, ни
страсти. Ей хотелось, чтобы он всегда был рядом, она желала скользнуть к н
ему в постель и охранять его сон и быть уверенной в том, что он нуждается в
ее тепле и утешении. Так же, как он необходим ей.
Вздохнув, Чайна отошла от постели и направилась к кожаному креслу возле
письменного стола, когда раздался негромкий стук в дверь.
Ц Да? Кто там? Ц испуганно спросила она, охваченная внезапной паникой.
Ц Это всего лишь я, мэм, Тед Бейтс, Ц донесся успокаивающий голос из-за д
вери. Ц Принес вам чай.
Чайна приоткрыла узкую щелочку.
Ц Извините, что побеспокоил, мэм. Ц Он улыбнулся. Ц Я услышал голос капи
тана и подумал, что вам не мешает перекусить.
Ц Спасибо. Хотя вряд ли я смогу что-нибудь проглотить.
Ц А вы попробуйте. Чем скорее вы привыкнете к морю, тем лучше. Ц Он скольз
нул взглядом по ее одеянию и поспешно отвел глаза. Увидев спящего Джасти
на, Бейтс одобрительно кивнул: Ц Не знаю, как вам удалось заставить его ле
чь, мэм, но я вам чертовски благодарен. Он чуть не протер дыру на палубе, рас
хаживая взад-вперед и кляня все на свете.
Ц Он велел разбудить его через час, Ц сообщила она шепотом, Ц но, если в
ы считаете, что команда может обойтись без него, я не стану этого делать.
Ц Команда прекрасно обойдется без него, Ц хмыкнул Бейтс и выгнул бровь.
Ц Но я не поставил бы и двух фартингов за вашу шкуру, когда он обнаружит, ч
то вы его ослушались.
Ц Придется рискнуть, Ц сухо отозвалась Чайна. Ц Он измучен до предела.

Ц Да уж. Ц Бейтс поставил поднос на письменный стол. Кроме кружки с горя
чим чаем там были галеты, толстый ломоть желтоватого сыра, вареная карто
шка и баранья отбивная. Ц Не бог весть что, мэм, но это лучшее, что я мог сот
ворить на скорую руку.
Ц Этого более чем достаточно, мистер Бейтс, спасибо.
Ц Просто Бейтс или Тед, если вы не возражаете, мэм. Единственной женщиной
, которая называла меня мистером Бейтсом, была моя матушка, да и то когда с
обиралась отстегать меня розгами.
Чайна села, глядя, как он суетится вокруг.
Ц Джастин попал в беду, да? Ц тихо спросила она. Он поколебался, прежде че
м ответить.
Ц Пожалуй.
Ц Вы не могли бы объяснить мне, что случилось? Джастин был не слишком раз
говорчив на пути сюда.
Ц В таком случае, мэм, лучше подождать, пока он сам расскажет, что сочтет н
ужным.
Чайна задумчиво наблюдала за ним, пока ее не озарило. Понимание пришло, ка
к молния с ясного неба.
Ц Вы назвали его капитаном? Значит, это корабль Джастина! Он капитан «Рею
ниона»?
Бейтс нахмурился и бросил взгляд на Джастина, дабы убедиться, что тот спи
т.
Ц Точно, Ц неохотно признал он. Ц Он купил эту посудину десять лет наза
д. Тогда она называлась «Скорпион». Отличный был корабль, с превосходной
командой и самым лучшим капитаном, какой только ходил под парусами. Но эт
о было после того происшествия, конечно.
Ц Какого происшествия?
Ц «Скорпион» столкнулся с торговым судном под названием «Орион». Дело
было ночью. Тьма стояла, хоть выколи глаза, ну а «Орион» оказался там, где е
му не следовало быть, да еще несся на всех парусах. Капитан Тримбел тоже сб
ился с курса, к тому же он вез полный трюм черных невольников. Когда это вы
яснилось в суде, нас признали виновными, даже не потрудившись рассмотрет
ь факты, свидетельствующие в нашу пользу. «Скорпиона» заклеймили как уби
йцу и продали на аукционе. Мистер Кросс был единственным, кого волновало
что-либо, помимо груза. Он купил судно и сохранил команду Ц настоящее бла
гословение, учитывая, что все мы оказались запятнанными в той или иной ст
епени, Ц штурмана назначил капитаном и начал плавать с нами, чтобы освои
ть морское дело. Ну а когда шесть лет назад капитан Сэвидж подхватил зара
зу и умер в море, мистер Кросс решил, что ничего худого не случится, если вс
е будут считать, что Сэвидж по-прежнему управляет кораблем. С тех пор так
и повелось.
Ц Значит, Джастин и капитан Сэвидж… одно лицо!
Ц Угу.
Ц Но неужели за столько лет никто не догадался, что это один и тот же чело
век?
Ц Нет, как ни странно. Правда, капитан очень осторожен. А те из нас, кто в ку
рсе, скорее откусят себе языки, чем проболтаются. Он сделал много хорошег
о для каждого из матросов. Работает не меньше остальных и не строит из себ
я важную персону только потому, что родился в знатной семье. В большинств
е случаев достаточно одного имени Джейсона Сэвиджа, чтобы спугнуть чере
счур любопытных. Его боятся и уважают.
Ц Но зачем он поддерживает этот обман? Рано или поздно все откроется.
Ц Возможно. На этот раз он действительно влип, и все по собственной вине.
Только пусть он сам ответит на ваши вопросы. Я и так слишком разболтался. Ж
елаете что-нибудь еще?
Ц Нет, Ц медленно произнесла Чайна, пытаясь переварить услышанное. Ц
Нет, спасибо. Я уже чувствую себя намного лучше.
Ц Вы и выглядите лучше. Вы были зеленая, как ирландское болото, когда кап
итан втащил вас на борт.
Чайна натянуто улыбнулась. Бейтс вышел из каюты так же тихо, как вошел, и о
на мгновенно забыла о нем, погрузившись в свои мысли.
Итак, Джастин Кросс оказался Джейсоном Сэвиджем.
Чайна откинулась на спинку кресла, прихлебывая чай и поглядывая на Джаст
ина. Она пыталась вспомнить все, что ей приходилось слышать о «Реюнионе»,
хорошее и плохое. Первого было немного, а второе она почерпнула преимуще
ственно из разговоров между ее женихом и сэром Уилфредом о работорговца
х и их гнусном промысле. То, что сэр Рейналф не имел представления, что его
младший брат и есть капитан «Реюниона», поражало. Джейсон Сэвидж был вра
гом сэра Рейналфа, занозой в его боку. Он был причиной гнева и досады сэра
Рейналфа и несвойственных ему вспышек ярости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я