(495)988-00-92 https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элиот слушал все это, полузакрыв глаза. — Согласен, — пробормотал он, — тут много пищи для размышлений… Но скажите, как этот иностранный джентльмен отреагировал на ваше присутствие в комнате — обеспокоило это его как-нибудь? — Никоим образом. Он был исключительно спокоен. Словно поддразнивал меня. Его самообладание было каким-то величественным… И это поразило меня. — А он говорил с вами? — Так, простые любезности. — Ага. — Лицо Элиота потемнело, а глаза открылись шире. — Тогда это весьма загадочный случай… Как я понимаю, дорогая Люси, вы хотите, чтобы я расследовал это дело как можно доскональнее? — Ну конечно, Джек! Артур уже умер — и при таких странных обстоятельствах, о которых я лишь недавно узнала. Мысль о том, что и Джорджа постигла столь же ужасная судьба… — Что ж, — Элиот взглянул на часы, — если вам больше нечего сказать, тогда разрешите откланяться… — Есть, Джек, есть! — Что же? — удивленно поинтересовался Элиот. — Сегодня вечером… я видела их опять… сегодня вечером они были здесь. — В театре? — воскликнул я. — Эта леди и иностранец? — Я уверена, это были они. Они сидели в отдельной ложе справа, ближе всего к сцене, вот почему я заметила их. На втором акте женщины не было, но джентльмен просмотрел весь спектакль. Он ушел лишь в самом конце, когда мистер Ирвинг выступал с благодарственной речью… Элиот повернулся ко мне: — Вы записываете тех, кто заказывает у вас ложи? — Естественно, — ответил я. — Подробности у меня в конторе. — Тогда пойдемте туда! — Элиот повернулся к Люси. — Не бойтесь! — взял он ее за руку. — Я сделаю все что смогу, чтобы расследовать это дело! Он поцеловал ее и вышел из комнаты, а я — за ним. Мы двинулись по коридору к моему кабинету, но позади вдруг-раздались шаги. Мы обернулись — нас догонял Весткот. — Доктор Элиот! — окликнул он. — Я должен знать… Люси в большой опасности, как вы думаете? — Слишком рано утверждать что-либо, — пожал плечами Элиот. — Если я чем-нибудь могу помочь, какое-нибудь опасное дело… — Оставайтесь с женой, — посоветовал Элиот. — Не отходите от нее ни на шаг… И будьте готовы ко всему. Весткот в неуверенности уставился на него: — Так я лучше всего смогу помочь ей? — Вот именно. — Элиот улыбнулся и похлопал Весткота по плечу. — Удачи. Будьте достойны женщины, на которой женились. Мы продолжили путь, а Весткот направился обратно к жене. — Вы и вправду думаете, что мисс Рутвен грозит опасность? — спросил я, как только мы зашли ко мне в кабинет. — Вы имеете в виду миссис Весткот? — Конечно, — поправился я, — миссис Весткот. Элиот взял конторскую книгу, которую я ему вручил, и покачал головой: — Думаю, нет… Но дело все же не столь простое, как я ранее предполагал. Он нахмурился и посмотрел на страницу, которую я открыл. — Вот, — показал я. — Вот эта ложа. Боже мой. Доктор Элиот! Ради Бога, что с вами? Ибо Элиот вдруг смертельно побледнел. Глаза его уставились на запись в регистрационной книге, а рот раскрылся от изумления. — И все же, — пробормотал он, вставая, — это просто совпадение… Его глаза подернулись поволокой, и он погрузился в какие-то глубоко личные размышления. Я взглянул в книгу, чтобы узнать, что повергло его в такое изумление. Ложа была заказана на имя раджи Каликшутры. — Раджа! — вскричал я. — Так мисс Рутвен была права. Это был индус. — Да, — ответил Элиот. — По крайней мере, похоже на то. — Эта Каликшутра вам о чем-нибудь говорит? — Немного. Он вновь вгляделся в запись в книге. Лицо его стало бесстрастным, как и раньше. Он пожал плечами и захлопнул книгу. — Уже поздно, — заявил он. — Завтра будет долгий день. Мне пора идти, мистер Стокер, и благодарю вас за уделенное мне время. — Я пойду с вами, — сказал я, запер кабинет и проводил Элиота на улицу. Мы пошли по Друри-лейн в поисках извозчика, но было несколько позже, чем я думал, и даже у Ковент Гардена улицы были почти пусты. Мы вышли на флорал-стрит, и тут я заметил, что за нами едет экипаж — черный, с розовым гербом на дверце. Колеса его громыхали по булыжной мостовой. Когда лошади поравнялся с нами, кто-то постучал тростью в окошко, и экипаж остановился. Окошко отворилось, и чья-то бледная рука поманила нас. Элиот не обратил на это внимания, продолжая шагать по улице. Из экипажа высунулся лорд Рутвен. Он улыбался. — Доктор Джон Элиот! — позвал он. — Как я понимаю, вашей хирургической клинике ужасно не хватает средств? Элиот повернулся, с удивлением взглянув на него: — Если даже и так, то вам какое до этого дело? Лорд Рутвен выхватил какой-то конверт и бросил его на мостовую. — Прочтите! — крикнул он. — Это может вам пригодиться. Он стукнул тростью по крыше, возница натянул поводья, и экипаж стал быстро удаляться. Элиот провожал его взглядом, пока лошади не скрылись за ближайшим углом, потом нагнулся и поднял конверт Вскрыв его и прочтя записку внутри, он передал все мне. По адресу, вытисненному в верхней половине листа, я понял, что улица находится в Мэйфейр. «Навестите меня, — писал лорд Рутвен, — нам надо многое обсудить». — Вы поедете? — взглянул я на Элиота. Он вначале ничего не ответил. Ему стало зябко, и он поплотнев закутался в пальто. — Свалились тут всякие тайны на мою голову, — наконец буркнул он, взял письмо, из моих рук и зашагал дальше по улице. — Если могу помочь вам… — окликнул я его. Он не обернулся. — Знайте, — вновь крикнул я, — я сделаю все, чтобы отвратить опасность от мисс Рутвен. — На Бонд-стрит, завтра, — проговорил он не оборачиваясь, — в девять… — Непременно буду, — пообещал я. — Доброй ночи, мистер Стокер! Он продолжал шагать и быстро исчез в темноте. На следующее утро на Бонд-стрит я ожидал увидеть его у лавки ювелира, но он стоял у двери справа от «Хэдли», где, как я понял, находился вход на верхние этажи. Увидев меня, Элиот улыбнулся и подошел пожать мне руку. — Стокер, — жизнерадостно сказал он, вцепляясь в мою руку железной хваткой и притягивая меня, чтобы я не шел дальше. — Не показывайтесь перед дверью ювелирной лавки, — произнес он по-прежнему жизнерадостным голосом, будто предлагая вместе позавтракать. И действительно, со стороны могло показаться, что один из друзей приглашает другого в гости. Он открыл дверь, впустил меня, вошел следом и запер дверь. — Где вы достали ключ? — с удивлением спросил я. — Лахор, — ответил он. От его радушной улыбки не осталось и следа. Он взглянул на лестницу, и лицо его стадо совершенно непроницаемым. — Заметили что-нибудь интересное? — поинтересовался он. Я осмотрелся вокруг. — Нет. — А ковер? Я взглянул вниз и внимательно рассмотрел ковер. — Вроде бы ничего необычного! — наконец промолвил я. — Я не сказал «необычное», я сказал «интересное», — поправил Элиот. — Что ж, подождем с этим. Он повернулся и стал подниматься по лестнице. Я последовал за ним. — Что мы будем делать дальше? — спросил я. Элиот остановился у двери на площадке второго этажа. Ключ все еще был у него в руках. Он вставил его в замок и лишь тогда обернулся ко мне. — Не беспокойтесь, — успокоил он. — Я всю ночь наблюдал за этой квартирой. Тут никого нет. — Но, силы небесные, — торопливо зашептал я, — это же взлом! Элиот, одумайтесь, что вы творите! — Одумался, — ответил он, поворачивая ключ. — По-другому не получится. Он открыл дверь и быстро впустил меня внутрь. Заперев дверь, он взглянул мне прямо в глаза. — Вы верите, что Люси говорила правду? — спросил он. — Конечно. — Это и есть оправдание тому, что мы делаем, Стокер, ибо боюсь, тут замешано великое зло. Мы с вами оказались в глубоких водах. Поверьте, у нас нет иного выбора, кроме как вломиться сюда. Мы осмотрелись по сторонам. Комната была точно такой же, как нам ее описали. Обстановка — богатая, отделка — утонченная и с большим вкусом, но все же было в комнате что-то чрезмерно пышное, дочти, я бы сказал, упадочное, так что красота казалась перезрелой, словно у орхидеи, уставшей цвести. Я почувствовал какую-то странную нервозность, да и Элиот, оглядываясь по сторонам, вроде как-то дернулся. Я проследил за его взглядом. Он указал на стену, в которой были два эркера с видом на улицу. — Вот здесь стоял Джордж, когда Люси увидела его, — пробормотал Элиот. Вынув из кармана небольшую лупу, он подошел к стене и опустился на колени. Внимательно изучив ковер, он нахмурился и покачал головой, после чего направился ко второму эркеру, где вновь наклонился и тщательно осмотрел пол. Я присоединился к нему. Ковер на полу был толстый, яркой окраски, и сразу было видно, что пятен на нем нет. Но вдруг послышался тихий вскрик Элиота. — Вот! — прошептал он, показывая половицу у самого окна. — Стокер! Что это, по-вашему? Я пригляделся. Пятнышко, столь крохотное, что невооруженным глазом и не разглядишь, а над ним — еще пара пятнышек. Элиот поскреб одно из них ногтем и поднес палец к свету. Кончик ногтя окрасился в ржаво-бурый цвет. Он нахмурился и коснулся ногтя кончиком языка. — Ну? — спросил я нетерпеливо. — Да, — ответил Элиот, — это, несомненно, кровь. Я побледнел. — Так Люси была права, — пробормотал я, — беднягу все-таки убили! Элиот покачал головой: — Она видела, что лицо его было вымазано кровью. — Да, — тихо сказал я. — И к какому выводу вы пришли? — Чья бы кровь это ни была, она не могла течь из серьезной раны. — Он снова указал на половицу. — Это всего-навсего крохотные пятнышки, такая струйка крови даже кусок ткани не намочит. Тот факт, что пятнышки все еще здесь, говорит о том, что серьезной раны не было вовсе. — Почему же? — А потому, что пятнышки не стерли, — проговорил Элиот. — Их просто не заметили… Не Люси, а те, кто живет в этой квартире. Взгляните на ковер. — Люси была совершенно права. На нем нет пятен крови, по меньшей мере пятен различимых. Нет, — он поднялся, — эти следы крови лишь еще больше запутывают дело. С одной стороны, они подтверждают, что Джордж вряд ли мог истечь кровью до смерти. С другой стороны, говорят о том, что Люси ничего не выдумывала, утверждая, что видела, как ему затыкают рот тряпкой, смоченной кровью. Это все крайне озадачивает. Он направился к двери в дальнем конце комнаты, открыл ее, и я последовал за ним та? какому-то коридору. Как и холл, коридор был богато обставлен, а комнаты, в которые он вел, были столь же роскошны, как и все остальное. Бросалось в глаза отсутствие спальни, и я указал на эту странность Элиоту. — Эту квартиру используют не для жилья, — объяснил он. — Но для чего тогда? — Может, это место отдыха, этакий приют странников в центре столицы. А где главное гнездо, мы пока не можем сказать с уверенностью. — Ну, там уж, наверное, все исключительно утонченно… — Да? — Элиот резко взглянул на меня. — Почему вы так думаете? — Да потому, что они вложили кучу денег в квартиру, в которой даже не живут! — Верно, — согласился он, — и огромную кучу, ошеломляющую. Именно это вызывает у меня сомнение, что наши подозреваемые в открытую снимают какую-нибудь квартиру. — Я вас не понимаю. Элиот сделал нетерпеливый жест: — Да, Стокер, вы правы, здесь щедро швыряются деньгами. Но почему здесь, в какой-то квартирке над лавкой, пусть даже на Бонд-стрит? Ясно, что хозяева могут позволить себе жилье получше… Все это крайне трудно объяснить. Если только… — Он прервался и уставился перед собой, а потом его лицо просветлело, озаренное надеждой. — Что ж, все ясно, здесь мы не найдем никакого трупа. Может быть, в другом направлении наши поиски закончатся большим успехом. — Он тронул меня за руку. — Идемте, Стокер. Мне нужна ваша помощь в одном эксперименте. Мы вернулись к входной двери, и Элиот открыл ее. — Вы заметили, — сказал он, указывая вниз, — какой толстый ковер на лестнице? Я сразу заметил и пытался еще внизу привлечь к этому ваше внимание. — Извините, — понурился я, — но я до сих пор не понимаю, в чем примечательность сего факта. — Право, Стокер… — удивился Элиот. — Толстый ковер заглушает звук шагов! — воскликнул он и взглянул в сторону верхнего этажа. — А теперь будьте любезны взойти вон туда и спуститься, мимо этой двери, к следующему лестничному пролету, но — тихо! Как можно тише! — Тихо? — изумился я. — Боюсь, у меня походка не из легких. — Вот именно! — подтвердил Элиот, захлопывая дверь прямо перед моим носом и оставляя меня в полном одиночестве. Поняв, наконец, что он хочет (боюсь, вы подумаете, что до меня все долго доходит), я в точности исполнил его просьбу. Спустившись, я подождал у парадной двери и, когда Элиот так и не появился, взобрался обратно по лестнице. Теперь я шел нормальной походкой, и сразу дверь квартиры распахнулась. — Отлично! — вскричал Элиот, выходя мне навстречу. — Сейчас, когда вы снова топаете как слон, я вас отлично слышу, но, когда вы спускались, не раздалось ни малейшего скрипа! Думаю, вы согласитесь, что это наводит на кое-какие мысли. Он запер дверь в квартиру и поднялся по лестнице на третий этаж. — Вы думаете, что убийца — этот индус? — полюбопытствовал я, следуя за ним. — Мы просто изучаем возможности. И мы разрушили алиби нашего раджи. Да, было слышно, как он восходит по лестнице, но это не доказывает, что он пришел с улицы. Он мог спрятаться, пока Люси бегала за полицией, а потом как можно тише отступить к парадной двери. — Но куда он дел труп? — В этом-то и заключается тайна. — Элиот снова вынул из кармана лупу и склонился над ковром, тщательно изучая ею, но через несколько мгновений мотнул головой и встал. — Больше следов крови нет. Конечно, их могли смыть, но при этом остались бы отметины. Нет… и это сужает возможности. — Так у вас есть какая-нибудь теория? — Мы явно приближаемся к разрешению загадки, вот только… Он прервался, и ноздри его расширились, словно он взял след. Глаза его блеснули, как стальной клинок. — Пошли, Стокер, — велел он, направляясь к лестнице. — Навестим-ка лавку ювелира! Что мы и сделали. Как только мой спутник открыл дверь, к нему подошел небольшой седовласый человек. — Чем могу помочь, сэр? — спросил он, потирая руки, словно намыливая их. Элиот несколько свысока обозрел владельца лавки и прошелся взглядом по полкам и шкафам. Минуло несколько секунд. — Полагаю, — наконец произнес Элиот, растягивая слова, — вы мистер Хэдли, ювелир леди Моуберли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я