https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/
А рядом с ней на стуле сидел какой-то человек.
Она не сразу догадалась, кто это, а когда поняла, то вскрикнула и подпрыгнула на сиденье.
– Колли! – выдохнула она.
Дебора ничего не сказала, только поджала губы.
– Мама, это правда Колли?
– Не знаю, что происходит, но твоему отцу это не понравится, – сказала она недовольным тоном и нажала на тормоз.
– Мама, не останавливайся! Я хочу его увидеть! – взмолилась Лейни.
Она вцепилась матери в плечо; ее синие глаза смотрели умоляюще. Дебора неуверенно перевела взгляд с дочери на молодого человека.
– Надеюсь, я поступаю правильно, – пробормотала она.
Когда машина подъехала к дому, Колли поднялся со стула и замер в нетерпении.
Лейни выскочила из машины. Ее сердце колотилось как сумасшедшее. Однако, сделав несколько неуверенных шагов, она остановилась.
Поколебавшись мгновение, Колли медленно спустился по ступенькам и шагнул ей навстречу.
Они встретились посреди двора. Под октябрьским солнцем его черные волосы блестели, как вороново крыло.
Чего же он испугался? Почему покинул ее?
Ее большие жадные глаза встретили его взгляд.
И страхи Колли испарились. Он понял, что невинность защитит сама себя. Ей всего четырнадцать лет. Лейни не в состоянии заметить, что пережил он, так как пока незнакома с этой стороной жизни. Она видит в нем прежнего мальчика с реки, и он ей дорог.
Колли улыбнулся ей, не в силах скрыть своего облегчения.
Лейни поняла, что в эту секунду она его полюбила еще сильнее. Робкая улыбка осветила его мрачное лицо.
– Однажды ты сказал… – начала она, и ее голос зазвенел в неподвижном воздухе. – Помнишь, в тот день, когда я дала тебе свисток, ты сказал, что не уйдешь, пока будешь мне нужен. Так зачем ты ушел?
– Прости, – ответил он шепотом. – Все смешалось у меня в голове. Лейни, я же вернулся. И уже не уйду никогда.
Она сделала ему навстречу шаг, другой, и Колли уже не помнил, он ли обнял ее, или она его, но вот он уже хохотал, хохотал от души, впервые за много месяцев, и кружился с ней в танце, а ее худые длинные ноги мелькали в воздухе, как крылья ветряной мельницы.
– Колли, так нельзя обращаться с девочкой! – крикнула с веранды Надин.
– А это не девочка, – смеясь, возразил Колли, – это Лейни.
– Можешь поверить мне на слово, она девочка. Отпусти ее, пока ее мать не пожалела, что привезла ее сюда.
Колли вдруг вспомнил про Дебору, как вспомнил Розу и страх Торна. Тогда он отпустил Лейни и отшатнулся от подошедшей Деборы. Щеки его пылали. – С Джоном все в порядке? – тихо спросила Дебора. – Вы меня обманули. Вы знали, что я ни за что не привезла бы ее к нему.
– Я же говорил тебе, как это будет, – с гневом и упреком Колли посмотрел на Надин.
Надин не обратила на него внимания.
– Я сожалею, если мистер Торн рассердится, – сказала она твердо. – Извините, что я вам солгала, но кто-то должен думать о Колли время от времени. Я не хочу, чтобы он опять ушел, но ему придется…
– Вы не имели права поступать так жестоко, – повысила голос Дебора.
– Нет, раз так, пусть Лейни уезжает, – взорвался Колли.
– Он никому ничего плохого не сделал, – настаивала Надин. – Почему вы смотрите на него как на преступника? И вы, и ваш муж? Какое вы имеете право ненавидеть его? Что он вам сделал?
– Вы не поймете, – беспомощно вздохнула Дебора.
– Уезжай домой, Лейни, – сказал Колли и засунул руки в карманы. – Я не хочу так. Я ей говорил, как все получится.
– Нет, Колли! – Лейни шагнула вперед, умоляюще глядя на мать. – Я хочу побыть с ним, хоть недолго.
– Если я тебе разрешу, ты потом не станешь с ним встречаться? Как тогда, тайно? Или ты даешь мне слово, или мы уезжаем.
Лейни почувствовала, что мать тверда в своем решении.
– Я даю слово.
Дебора внимательно посмотрела на расстроенное лицо дочери, на непроницаемое лицо Колли.
– Мы приехали не вовремя, – обратилась она к Надин, неловко пытаясь перевести разговор в другое русло, и кивнула на ножницы в руке старухи.
Лейни перевела дух. Колли не шелохнулся. А в глазах экономки мелькнула благодарность, и она постаралась попасть в тон Деборы:
– Нет, ничего, мэм. Просто я замешкалась. Я хотела подстричь его, да совсем я уже старая, да и он вертится все время.
– Не хочу стричься, – заявил Колли.
Лейни рассмеялась.
– Поздно, Колли. Тебя с одной стороны уже подрезали.
– Надин, – завопил он, – зачем ты это сделала?
– Мистер Альберт говорит, что нельзя тебе ходить, как девочка.
– А Колли все равно не похож на девочку, – вступилась за него Лейни.
Она любовалась его широкими плечами, горделивой посадкой головы.
– Наверное, я только напортила, – сокрушенно вздохнула Надин. – Надо будет отвести тебя к парикмахеру.
– Нет! – воскликнул Колли.
– Нет! – закричала Лейни. – Мне его волосы нравятся. – Она заискивающе посмотрела на мать. – Мама, попробуй ты. Ты же и меня стригла, и Уэя.
– Нет, что ты, не надо.
Колли не на шутку испугался.
– Почему, Колли? Мама хорошо стрижет. Ну пожалуйста, мама!
Дебора взглянула на Надин (та уже протягивала ей ножницы), потом на Колли (он упорно не глядел на нее).
– Ладно, если он не возражает, – сказала она, помолчав.
Дебора Торн была немногим старше той женщины, с которой Колли провел лето. Он не мог смотреть на нее без стыда и тем более не хотел находиться рядом с ней и вспоминать о Розе. Но все они смотрели на него выжидающе, так что выбора у него не оставалось. Очень неохотно он приблизился к стулу и опустился на него, очень неуверенно Дебора провела рукой по его волосам – точь-в-точь как в тот памятный день на реке. Она волновалась не меньше, чем он.
А руки у нее совсем не такие, как у Розы.
У Деборы Торн материнские руки.
Колли не смог бы сказать, как он это понял, он, никогда не знавший матери, но он понял это сразу. В ее ладонях сострадание и нежность. В ее пальцах, сжимающих ножницы, – тепло.
Надин не сводила с них глаз.
– Колли Ролинс, – строго сказала она, – сиди спокойно, не ерзай.
– Так у тебя теперь есть фамилия? – удивилась Лейни. – И ты теперь будешь стриженый!
Не успела Лейни радостно подумать о том, как здорово, что они снова встретились, как Колли вытянул руку, и острый камешек (она не заметила его у Колли в руке) царапнул ее по ноге. Лейни охнула.
– Ну-ну, перестаньте! – прикрикнула Надин.
– Наверное, Лейни заслужила, – вступилась за него Дебора. – Нет ничего смешного в том, что мы его пострижем. У Колли такие же густые волосы, как у нее, только совсем не вьются. И такие же вороные, как были у его отца.
«От чего же я убежал? Чего искал?» – с горечью подумал Колли.
Похоже, этот день дал ему наконец то непонятное, к чему он стремился. Сейчас он получит то, что ему необходимо, и будет счастлив.
Он восседал на стуле, как древний Самсон , а Дебора Торн хлопотала вокруг него, стараясь придать ему хоть сколько-нибудь цивилизованный вид.
А Лейни между тем не предавалась размышлениям. Она сидела на ограде веранды, подтянув колени к подбородку, прислушивалась к пощелкиванию ножниц в умелых руках матери и наблюдала, как падают на пол черные пряди.
Где-то в доме играло радио.
Лейни смотрела на Колли. Она так и не решила для себя, красив ли он. Наверное, был бы красивым, если бы не чересчур черные волосы и чересчур резкие черты. До этого дня она, в общем-то, не задумывалась о его внешности. А сегодня задумалась – должно быть, причина в том, что в этом году Дана и другие ее школьные подруги стали вовсю заглядываться на мальчиков.
А может, и потому он предстал перед ней сегодня в ином свете, что в нем самом что-то глубоко переменилось, и не только в том дело, что он стал старше.
У Колли грустное лицо; таким оно, впрочем, было всегда, может быть, благодаря морщинкам в уголках глаз. У него было такое выражение, как будто он всматривается в мир и видит в нем нечто такое, что прочие люди в суете не замечают.
Лейни продолжала пристально разглядывать своего друга. У него притягательный рот. Даже в свои невинные четырнадцать Лейни понимала это; наверное, это видела и мама, потому-то она так нервничала по поводу их встреч. Скорее всего линию его рта отметила бы любая женщина.
Все дело, конечно, не в верхней губе. Она тонкая, заметно изогнутая, изящная. Хотя, может быть, отчасти и верхняя губа создавала проблему, так как она заставляла девочку доверять Колли, улыбаться ему, верить в него.
Но главная опасность – нижняя губа. Она более полная, угрюмая и сексуальная. Лейни даже испугалась, когда рассмотрела ее как следует. Эта губа говорила: Колли станет мужчиной, который любит целоваться. Чьи поцелуи сводят добронравных девушек с ума.
Мама отступила на шаг, и Лейни увидела ее творение. Волосы Колли свисали теперь всего лишь чуть ниже подбородка, обрамляя лицо, подчеркивая скулы и смуглый оттенок его кожи.
– Колли, – невольно ахнула Лейни, – какой же ты красивый!
– Лейни! – укоризненно воскликнула мать.
Щеки Лейни вспыхнули, когда она осознала, что за слова произнесла. Колли же, донельзя смущенный, неловко поднялся и вышел с веранды, не говоря ни слова.
– Так вежливости и не научился, – вздохнула Надин.
– Колли, подожди! – Дебора шепнула дочери: – Я должна с ним поговорить, – и поспешила за ним.
Колли нехотя остановился, поджидая Дебору. Она подошла к нему и продолжила:
– Давай немного пройдемся. Я хочу тебе кое-что сказать.
Они направились к реке. Колли шел рядом с матерью Лейни, едва сдерживая нервную дрожь.
– Чего вам надо? – с вызовом спросил он, не пытаясь казаться вежливым.
– Я рада, что ты снова дома.
– Нет, неправда, – бросил Колли. – Вам было бы проще, если бы я не вернулся совсем.
Дебора виновато потупилась.
– Колли, я вовсе не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Но я боюсь тебя, – призналась она.
Колли остановился.
– Боитесь меня?
– Ты очень сильно влияешь на Лейни, – решилась на откровенность Дебора.
Горячая кровь прильнула к его лицу.
– Я никогда не… вредил ей.
– Я не то имею в виду. Просто ты занял в ее жизни слишком важное место. Лейни слишком привязалась к тебе. Послушай… Даже не знаю, как тебе сказать… Я ни разу не видела, чтобы она прикасалась к мужчине, разве что к отцу или Уэю. Но с тобой было совершенно иначе. Ее влечет к тебе.
– Говорите, пожалуйста, прямо, – попросил Колли.
– Пойми, я вовсе не имею ничего против тебя.
Невидящие глаза Колли смотрели на реку.
– А Торн?
– Ты же знаешь, как настроен он. И с этим придется считаться. Я не могу объяснить тебе, почему этого нельзя изменить. И, насколько я могу судить, Альберт Ролинс ненавидит нас. Здесь я бессильна. А вот ты, Колли, можешь сыграть определенную роль. Ты в состоянии оградить Лейни от опасности.
– Оградить Лейни от опасности? Я?
– Да, Колли. – Дебора взяла его за подбородок и повернула его голову так, чтобы взгляды их наконец встретились. – Ты можешь защитить ее от себя самого. Я всего лишь прошу тебя подождать… пока она не станет старше.
– Значит, – с горечью отозвался он, – вы просите меня держаться от нее подальше.
– Разве это так уж много? Всего лишь подождать. Скоро Лейни достигнет такого возраста, что, если она пожелает быть с тобой, никто и ничто не сможет ее удержать. Клянусь тебе, когда она станет взрослой, я не стану возражать и приму любое ее решение.
– Неужели вы думаете, что я способен сделать ей что-то плохое? Вы говорите так и в то же время надеетесь, что за это время она забудет меня.
– Неважно, почему я так говорю. Главное, я достаточно полагаюсь на тебя, чтобы просто тебя просить. На моем месте о том же попросила бы всякая мать.
Они подошли к реке и остановились недалеко от моста.
– Я в таких вещах мало чего понимаю.
– Колли, дай ей немного времени. Только и всего.
Долго Колли стоял, глубоко задумавшись.
– Я поступлю так, как вы хотите, – решился он наконец. – Не знаю, конечно, но, наверное, мать вправе просить.
Но Дебора не отступала.
– Дай мне слово, Колли. Слово чести.
Неужто от Деборы Торн нет спасения?
– Я же сказал, разве вам не понятно? – огрызнулся Колли.
На самом деле он радовался, потому что ему доверяли, и страдал, потому что от него требовали едва ли не невозможного.
В глубине души он, вероятно, понимал, почему принял такое решение. О, не ради Деборы, отнюдь. А ради той девочки, с которой познакомился на реке, которая поцеловала его и подарила серебряный свисток. У нее нельзя отнимать детство, годы душевного спокойствия. Он-то знал, что такое жизнь, лишенная детства. Теперь ее мать считает, что от него зависит, будет ли оно у Лейни.
Три месяца спустя настала пора исполнить обещание в полной мере. До той поры Колли избегал встреч с Лейни, как ни хотелось ему нарушить данное Деборе слово.
Он приехал с Альбертом в город. Город он не любил, а обитателей его чуждался. Они платили ему той же монетой, принимая его скрытность за враждебность. А он старался не придавать этому значения.
Эти люди в самом деле не трогали его. А вот Лейни – иное дело. Он прошел мимо нее молча, в самом деле не заметив ее. И тогда она окликнула его:
– Колли!
Он удивленно обернулся. Она стояла здесь же, на тротуаре, совсем рядом. Альберт не замедлил шага, Колли следовал за ним. Проходя мимо Лейни, он увидел и Дебору неподалеку от дочери. Она перевела взгляд с него на Лейни, красноречиво напоминая ему о его обещании.
– Ты даже не поздоровался, – удивленно-обиженно произнесла Лейни.
– Я тебя не увидел, – пробормотал он.
– А если бы увидел, остановился бы?
Он совершенно растерялся. Ну как со всем этим быть?
– Тебе всего четырнадцать лет. А я намного старше.
– Мне уже почти пятнадцать, – сердито возразила она, и лицо ее стало покрываться пятнами от гнева. – А ты и раньше был старше меня. Ну да, теперь ты внук Альберта Ролинса. Теперь ты в его власти. – Она проводила взглядом старика, удалявшегося, не оборачиваясь, и дала волю раздражению: – Так я тебя поэтому совсем не вижу?
– Нет, не в этом дело, – запротестовал Колли. – Лейни, ты еще ребенок. Чем мы с тобой должны заниматься? Играть? Ничего не выйдет. У меня работа.
– Значит, – с внезапным отчаянием прошептала она, – ты больше не хочешь меня видеть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
Она не сразу догадалась, кто это, а когда поняла, то вскрикнула и подпрыгнула на сиденье.
– Колли! – выдохнула она.
Дебора ничего не сказала, только поджала губы.
– Мама, это правда Колли?
– Не знаю, что происходит, но твоему отцу это не понравится, – сказала она недовольным тоном и нажала на тормоз.
– Мама, не останавливайся! Я хочу его увидеть! – взмолилась Лейни.
Она вцепилась матери в плечо; ее синие глаза смотрели умоляюще. Дебора неуверенно перевела взгляд с дочери на молодого человека.
– Надеюсь, я поступаю правильно, – пробормотала она.
Когда машина подъехала к дому, Колли поднялся со стула и замер в нетерпении.
Лейни выскочила из машины. Ее сердце колотилось как сумасшедшее. Однако, сделав несколько неуверенных шагов, она остановилась.
Поколебавшись мгновение, Колли медленно спустился по ступенькам и шагнул ей навстречу.
Они встретились посреди двора. Под октябрьским солнцем его черные волосы блестели, как вороново крыло.
Чего же он испугался? Почему покинул ее?
Ее большие жадные глаза встретили его взгляд.
И страхи Колли испарились. Он понял, что невинность защитит сама себя. Ей всего четырнадцать лет. Лейни не в состоянии заметить, что пережил он, так как пока незнакома с этой стороной жизни. Она видит в нем прежнего мальчика с реки, и он ей дорог.
Колли улыбнулся ей, не в силах скрыть своего облегчения.
Лейни поняла, что в эту секунду она его полюбила еще сильнее. Робкая улыбка осветила его мрачное лицо.
– Однажды ты сказал… – начала она, и ее голос зазвенел в неподвижном воздухе. – Помнишь, в тот день, когда я дала тебе свисток, ты сказал, что не уйдешь, пока будешь мне нужен. Так зачем ты ушел?
– Прости, – ответил он шепотом. – Все смешалось у меня в голове. Лейни, я же вернулся. И уже не уйду никогда.
Она сделала ему навстречу шаг, другой, и Колли уже не помнил, он ли обнял ее, или она его, но вот он уже хохотал, хохотал от души, впервые за много месяцев, и кружился с ней в танце, а ее худые длинные ноги мелькали в воздухе, как крылья ветряной мельницы.
– Колли, так нельзя обращаться с девочкой! – крикнула с веранды Надин.
– А это не девочка, – смеясь, возразил Колли, – это Лейни.
– Можешь поверить мне на слово, она девочка. Отпусти ее, пока ее мать не пожалела, что привезла ее сюда.
Колли вдруг вспомнил про Дебору, как вспомнил Розу и страх Торна. Тогда он отпустил Лейни и отшатнулся от подошедшей Деборы. Щеки его пылали. – С Джоном все в порядке? – тихо спросила Дебора. – Вы меня обманули. Вы знали, что я ни за что не привезла бы ее к нему.
– Я же говорил тебе, как это будет, – с гневом и упреком Колли посмотрел на Надин.
Надин не обратила на него внимания.
– Я сожалею, если мистер Торн рассердится, – сказала она твердо. – Извините, что я вам солгала, но кто-то должен думать о Колли время от времени. Я не хочу, чтобы он опять ушел, но ему придется…
– Вы не имели права поступать так жестоко, – повысила голос Дебора.
– Нет, раз так, пусть Лейни уезжает, – взорвался Колли.
– Он никому ничего плохого не сделал, – настаивала Надин. – Почему вы смотрите на него как на преступника? И вы, и ваш муж? Какое вы имеете право ненавидеть его? Что он вам сделал?
– Вы не поймете, – беспомощно вздохнула Дебора.
– Уезжай домой, Лейни, – сказал Колли и засунул руки в карманы. – Я не хочу так. Я ей говорил, как все получится.
– Нет, Колли! – Лейни шагнула вперед, умоляюще глядя на мать. – Я хочу побыть с ним, хоть недолго.
– Если я тебе разрешу, ты потом не станешь с ним встречаться? Как тогда, тайно? Или ты даешь мне слово, или мы уезжаем.
Лейни почувствовала, что мать тверда в своем решении.
– Я даю слово.
Дебора внимательно посмотрела на расстроенное лицо дочери, на непроницаемое лицо Колли.
– Мы приехали не вовремя, – обратилась она к Надин, неловко пытаясь перевести разговор в другое русло, и кивнула на ножницы в руке старухи.
Лейни перевела дух. Колли не шелохнулся. А в глазах экономки мелькнула благодарность, и она постаралась попасть в тон Деборы:
– Нет, ничего, мэм. Просто я замешкалась. Я хотела подстричь его, да совсем я уже старая, да и он вертится все время.
– Не хочу стричься, – заявил Колли.
Лейни рассмеялась.
– Поздно, Колли. Тебя с одной стороны уже подрезали.
– Надин, – завопил он, – зачем ты это сделала?
– Мистер Альберт говорит, что нельзя тебе ходить, как девочка.
– А Колли все равно не похож на девочку, – вступилась за него Лейни.
Она любовалась его широкими плечами, горделивой посадкой головы.
– Наверное, я только напортила, – сокрушенно вздохнула Надин. – Надо будет отвести тебя к парикмахеру.
– Нет! – воскликнул Колли.
– Нет! – закричала Лейни. – Мне его волосы нравятся. – Она заискивающе посмотрела на мать. – Мама, попробуй ты. Ты же и меня стригла, и Уэя.
– Нет, что ты, не надо.
Колли не на шутку испугался.
– Почему, Колли? Мама хорошо стрижет. Ну пожалуйста, мама!
Дебора взглянула на Надин (та уже протягивала ей ножницы), потом на Колли (он упорно не глядел на нее).
– Ладно, если он не возражает, – сказала она, помолчав.
Дебора Торн была немногим старше той женщины, с которой Колли провел лето. Он не мог смотреть на нее без стыда и тем более не хотел находиться рядом с ней и вспоминать о Розе. Но все они смотрели на него выжидающе, так что выбора у него не оставалось. Очень неохотно он приблизился к стулу и опустился на него, очень неуверенно Дебора провела рукой по его волосам – точь-в-точь как в тот памятный день на реке. Она волновалась не меньше, чем он.
А руки у нее совсем не такие, как у Розы.
У Деборы Торн материнские руки.
Колли не смог бы сказать, как он это понял, он, никогда не знавший матери, но он понял это сразу. В ее ладонях сострадание и нежность. В ее пальцах, сжимающих ножницы, – тепло.
Надин не сводила с них глаз.
– Колли Ролинс, – строго сказала она, – сиди спокойно, не ерзай.
– Так у тебя теперь есть фамилия? – удивилась Лейни. – И ты теперь будешь стриженый!
Не успела Лейни радостно подумать о том, как здорово, что они снова встретились, как Колли вытянул руку, и острый камешек (она не заметила его у Колли в руке) царапнул ее по ноге. Лейни охнула.
– Ну-ну, перестаньте! – прикрикнула Надин.
– Наверное, Лейни заслужила, – вступилась за него Дебора. – Нет ничего смешного в том, что мы его пострижем. У Колли такие же густые волосы, как у нее, только совсем не вьются. И такие же вороные, как были у его отца.
«От чего же я убежал? Чего искал?» – с горечью подумал Колли.
Похоже, этот день дал ему наконец то непонятное, к чему он стремился. Сейчас он получит то, что ему необходимо, и будет счастлив.
Он восседал на стуле, как древний Самсон , а Дебора Торн хлопотала вокруг него, стараясь придать ему хоть сколько-нибудь цивилизованный вид.
А Лейни между тем не предавалась размышлениям. Она сидела на ограде веранды, подтянув колени к подбородку, прислушивалась к пощелкиванию ножниц в умелых руках матери и наблюдала, как падают на пол черные пряди.
Где-то в доме играло радио.
Лейни смотрела на Колли. Она так и не решила для себя, красив ли он. Наверное, был бы красивым, если бы не чересчур черные волосы и чересчур резкие черты. До этого дня она, в общем-то, не задумывалась о его внешности. А сегодня задумалась – должно быть, причина в том, что в этом году Дана и другие ее школьные подруги стали вовсю заглядываться на мальчиков.
А может, и потому он предстал перед ней сегодня в ином свете, что в нем самом что-то глубоко переменилось, и не только в том дело, что он стал старше.
У Колли грустное лицо; таким оно, впрочем, было всегда, может быть, благодаря морщинкам в уголках глаз. У него было такое выражение, как будто он всматривается в мир и видит в нем нечто такое, что прочие люди в суете не замечают.
Лейни продолжала пристально разглядывать своего друга. У него притягательный рот. Даже в свои невинные четырнадцать Лейни понимала это; наверное, это видела и мама, потому-то она так нервничала по поводу их встреч. Скорее всего линию его рта отметила бы любая женщина.
Все дело, конечно, не в верхней губе. Она тонкая, заметно изогнутая, изящная. Хотя, может быть, отчасти и верхняя губа создавала проблему, так как она заставляла девочку доверять Колли, улыбаться ему, верить в него.
Но главная опасность – нижняя губа. Она более полная, угрюмая и сексуальная. Лейни даже испугалась, когда рассмотрела ее как следует. Эта губа говорила: Колли станет мужчиной, который любит целоваться. Чьи поцелуи сводят добронравных девушек с ума.
Мама отступила на шаг, и Лейни увидела ее творение. Волосы Колли свисали теперь всего лишь чуть ниже подбородка, обрамляя лицо, подчеркивая скулы и смуглый оттенок его кожи.
– Колли, – невольно ахнула Лейни, – какой же ты красивый!
– Лейни! – укоризненно воскликнула мать.
Щеки Лейни вспыхнули, когда она осознала, что за слова произнесла. Колли же, донельзя смущенный, неловко поднялся и вышел с веранды, не говоря ни слова.
– Так вежливости и не научился, – вздохнула Надин.
– Колли, подожди! – Дебора шепнула дочери: – Я должна с ним поговорить, – и поспешила за ним.
Колли нехотя остановился, поджидая Дебору. Она подошла к нему и продолжила:
– Давай немного пройдемся. Я хочу тебе кое-что сказать.
Они направились к реке. Колли шел рядом с матерью Лейни, едва сдерживая нервную дрожь.
– Чего вам надо? – с вызовом спросил он, не пытаясь казаться вежливым.
– Я рада, что ты снова дома.
– Нет, неправда, – бросил Колли. – Вам было бы проще, если бы я не вернулся совсем.
Дебора виновато потупилась.
– Колли, я вовсе не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Но я боюсь тебя, – призналась она.
Колли остановился.
– Боитесь меня?
– Ты очень сильно влияешь на Лейни, – решилась на откровенность Дебора.
Горячая кровь прильнула к его лицу.
– Я никогда не… вредил ей.
– Я не то имею в виду. Просто ты занял в ее жизни слишком важное место. Лейни слишком привязалась к тебе. Послушай… Даже не знаю, как тебе сказать… Я ни разу не видела, чтобы она прикасалась к мужчине, разве что к отцу или Уэю. Но с тобой было совершенно иначе. Ее влечет к тебе.
– Говорите, пожалуйста, прямо, – попросил Колли.
– Пойми, я вовсе не имею ничего против тебя.
Невидящие глаза Колли смотрели на реку.
– А Торн?
– Ты же знаешь, как настроен он. И с этим придется считаться. Я не могу объяснить тебе, почему этого нельзя изменить. И, насколько я могу судить, Альберт Ролинс ненавидит нас. Здесь я бессильна. А вот ты, Колли, можешь сыграть определенную роль. Ты в состоянии оградить Лейни от опасности.
– Оградить Лейни от опасности? Я?
– Да, Колли. – Дебора взяла его за подбородок и повернула его голову так, чтобы взгляды их наконец встретились. – Ты можешь защитить ее от себя самого. Я всего лишь прошу тебя подождать… пока она не станет старше.
– Значит, – с горечью отозвался он, – вы просите меня держаться от нее подальше.
– Разве это так уж много? Всего лишь подождать. Скоро Лейни достигнет такого возраста, что, если она пожелает быть с тобой, никто и ничто не сможет ее удержать. Клянусь тебе, когда она станет взрослой, я не стану возражать и приму любое ее решение.
– Неужели вы думаете, что я способен сделать ей что-то плохое? Вы говорите так и в то же время надеетесь, что за это время она забудет меня.
– Неважно, почему я так говорю. Главное, я достаточно полагаюсь на тебя, чтобы просто тебя просить. На моем месте о том же попросила бы всякая мать.
Они подошли к реке и остановились недалеко от моста.
– Я в таких вещах мало чего понимаю.
– Колли, дай ей немного времени. Только и всего.
Долго Колли стоял, глубоко задумавшись.
– Я поступлю так, как вы хотите, – решился он наконец. – Не знаю, конечно, но, наверное, мать вправе просить.
Но Дебора не отступала.
– Дай мне слово, Колли. Слово чести.
Неужто от Деборы Торн нет спасения?
– Я же сказал, разве вам не понятно? – огрызнулся Колли.
На самом деле он радовался, потому что ему доверяли, и страдал, потому что от него требовали едва ли не невозможного.
В глубине души он, вероятно, понимал, почему принял такое решение. О, не ради Деборы, отнюдь. А ради той девочки, с которой познакомился на реке, которая поцеловала его и подарила серебряный свисток. У нее нельзя отнимать детство, годы душевного спокойствия. Он-то знал, что такое жизнь, лишенная детства. Теперь ее мать считает, что от него зависит, будет ли оно у Лейни.
Три месяца спустя настала пора исполнить обещание в полной мере. До той поры Колли избегал встреч с Лейни, как ни хотелось ему нарушить данное Деборе слово.
Он приехал с Альбертом в город. Город он не любил, а обитателей его чуждался. Они платили ему той же монетой, принимая его скрытность за враждебность. А он старался не придавать этому значения.
Эти люди в самом деле не трогали его. А вот Лейни – иное дело. Он прошел мимо нее молча, в самом деле не заметив ее. И тогда она окликнула его:
– Колли!
Он удивленно обернулся. Она стояла здесь же, на тротуаре, совсем рядом. Альберт не замедлил шага, Колли следовал за ним. Проходя мимо Лейни, он увидел и Дебору неподалеку от дочери. Она перевела взгляд с него на Лейни, красноречиво напоминая ему о его обещании.
– Ты даже не поздоровался, – удивленно-обиженно произнесла Лейни.
– Я тебя не увидел, – пробормотал он.
– А если бы увидел, остановился бы?
Он совершенно растерялся. Ну как со всем этим быть?
– Тебе всего четырнадцать лет. А я намного старше.
– Мне уже почти пятнадцать, – сердито возразила она, и лицо ее стало покрываться пятнами от гнева. – А ты и раньше был старше меня. Ну да, теперь ты внук Альберта Ролинса. Теперь ты в его власти. – Она проводила взглядом старика, удалявшегося, не оборачиваясь, и дала волю раздражению: – Так я тебя поэтому совсем не вижу?
– Нет, не в этом дело, – запротестовал Колли. – Лейни, ты еще ребенок. Чем мы с тобой должны заниматься? Играть? Ничего не выйдет. У меня работа.
– Значит, – с внезапным отчаянием прошептала она, – ты больше не хочешь меня видеть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43