унитаз roca victoria подвесной
Затем он пожал плечами и отвернулся.
Тут в дело вмешался Виктор, и Николас Вулф понял, что он свободен.
Тихий голос отвлек Ника от драмы Виктора и Сибил.
Хоуп стояла перед ним; глаза ее были сухими, в них не было слез – только решимость и твердость. Без сомнения, каждое произнесенное здесь слово навсегда отпечаталось в ее памяти.
Убийца. Грабитель. Вор.
Неужели она поверила в то, что сейчас услышала? Нет, конечно, нет. Но…
– Иди домой, Хоуп.
– Куда?
– Домой с Виктором. Возьми с собой Молли.
– Я не могу, не могу…
– Можешь, – сказал он мягко. – Увидимся завтра.
– Нет.
Она вся дрожала: в уходящем осеннем солнце уже не чувствовалось прежнего тепла, и хотя его свет все еще был золотистым, но на закате становилось холодно.
– Тебе нужно уехать из Напа, Ник. Сейчас же.
Конечно, Хоуп была права; она понимала, что Сибил, полная злобы, жаждет его крови.
Итак, Хоуп хочет, чтобы я уехал.
– Ни в коем случае, – отрезал Ник. – Я остановлюсь в мотеле «Вайнленд» и буду ждать твоего звонка.
– Я не смогу позвонить. Я ведь тоже скоро уезжаю – в колледж. Пожалуйста, уезжай и ты, Ник. Пожалуйста.
Два дня спустя Хоуп Тесье покинула долину, и Николас Вулф тоже уехал из Напа.
Глава 16
Галерея «Вайнленд», Сент-Хелен Десятое ноября
– Браво! – воскликнула Джейн Периш, обнимая Хоуп и улыбаясь. – Так приятно сознавать, что гадкие мальчики иногда получают по заслугам.
– Ну, я бы сказала, хорошо, когда правовая система действует исправно.
– Аминь. Я так рада, что ты приехала. Ник тоже будет рад.
Будет рад?
Сердце Хоуп невольно забилось, но она не спешила делать из этого какие-либо выводы. Ее даже удивило собственное волнение. А ведь тогда, в последнюю их встречу, она была переполнена горечью и печалью и долгое время потом ощущала только пустоту. Сейчас в ней наконец возродилась надежда.
– Мы не виделись девять лет.
– Друзья есть друзья. Ник говорит, что вы были настоящими друзьями.
– Так он здесь?
– Еще нет. По правде говоря, он может и запоздать. Пойдем-ка лучше посмотрим картины. Ты удивишься, какой талантливый у тебя друг.
Джейн не ошиблась. Это действительно был настоящий талант. Хоуп чувствовала себя потрясенной. Небо на картинах Ника сияло так ярко, что от его синевы резало глаза, а виноградники выгорели и казались пепельными. Хоуп видела в них величие рождающегося дня и горечь прощания с днем уходящим. А еще она увидела свою Напа, пережившую искушения и муки, разоренную, но сохранившую надежду, мечту и воспоминание о древних духах, населявших когда-то залитый лунным светом рай.
От следующей картины на нее пахнуло дуновением весны и ничем не запятнанной радости. Хоуп увидела свою долину, затопленную золотистым светом, окутавшим теплым облаком поля цветущей дикой горчицы. Воспоминания наплывали одно за другим. Сердце ее сделало предательский скачок, так что вся она затрепетала от радостного предчувствия, в то время как что-то теплое и тоже трепещущее завозилось поблизости. Оно нетерпеливо терлось о ее ноги – милое, доверчивое существо.
– Молли, – прошептала она, – Молли…
А где же…
– Привет, Хоуп.
Она выпрямилась, повернулась лицом к Нику и улыбнулась. Пожалуй, он был теперь еще красивее, чем прежде, но красота его стала резче, жестче. В нем словно жила какая-то затаенная страсть. Глаза же его оставались по-прежнему нестерпимо синими, как яркое небо на его полотнах.
– Привет, – сказала Хоуп. – Значит, теперь ты здесь.
– Как и ты, – тихо ответил Ник.
Хоуп перевела взгляд на его картины:
– Это великолепно, Ник, все твои картины…
– Я написал то, что ты подсказала мне.
– Но тебе ведь еще не доводилось видеть весну в нашей долине?
– Нет.
И возможно, никогда не доведется.
Ник пробыл в долине менее двух месяцев. Он вернулся в Напа – к своим кошмарам и мечтам, к своим снам – после девяти лет упорного сопротивления соблазну. Он мог бы заставить себя держаться в стороне, но в конце концов решил больше не убегать от воспоминаний. Больше всего Ник хотел сейчас знать, что случилось с девчонкой-сорванцом, внезапно превратившейся в балерину. Должно быть, она вышла замуж, решил он, а значит, счастлива, весела и свободна. Но они поговорят, его друг и он, и Ник напишет портреты ее детишек, бестрепетно карабкающихся по ветвям ивы, точно так же, как Джейн Периш писала на стекле представавшие перед ней образы для детишек других людей.
Тихая дружба была осуществима и безопасна для мира его души. Но время от времени в его сознание вторгалась некая мечта, сумбурная и опасная. А вдруг она свободна, его балерина? Тогда он скажет ей все, что таил до сих пор, всю правду. Теперь она уже взрослая женщина, и если верить не его сомнениям, а словам Джейн, ни с кем не связана узами брака и любви. Хоуп свободна, если не считать ее карьеры, которой она так предана и которая так далека от радовавших ее когда-то беззаботных танцев. Должно быть, ее работа и станет преградой между ними, защитит их обоих от опасной близости, и он никогда больше не сможет выслушивать ее секреты и признания.
– У этой картины есть название? – Хоуп все еще глядела на золотое облако на картине, рядом с которой не было таблички.
– Я называю ее «Ура, парень!».
– О, – прошептала Хоуп. «Ура, парень!» Вот они, воспоминания, которыми она делилась с Ником; все то, что она рассказала ему о гран-пере на лугу, поросшем дикими цветами.
– Ты никогда не говорил мне, что можешь писать картины.
Ник пожал плечами:
– Я никогда и не знал, что могу.
– Но теперь знаешь.
– Похоже на то.
– И тебе нравится это занятие?
– Да. Очень.
Послышалось постукивание приближающихся каблучков, и в зале появилась Сибил Куртленд Рейли. Ник поднял Молли с пола и теперь стоял, держа ее на руках.
– Николас Вулф? – спросила Сибил. – О, и Хоуп здесь! Да ты просто героиня, моя дорогая. Для помощника окружного прокурора это только один маленький шажок вперед, но для женской половины человечества – огромный скачок. – Сибил перевела взгляд на Ника и одобрительно улыбнулась: – Значит, вы и есть автор этих картин?
– Да, миссис Рейли.
– Пожалуйста, называйте меня Сибил. И добро пожаловать в наши края. К сожалению, мне пора бежать, но у нас еще будет время поболтать, Ник.
Пока Николас наблюдал за удаляющейся Сибил, Хоуп наблюдала за ним – в его глазах таилась угроза.
– Сибил не узнаёт меня, – произнес он наконец.
– Не узнает.
– Это и неудивительно. Она ведь никогда не видела меня близко. Однако твой отец…
– Виктор Тесье мне не отец.
– О, верно. Интересно, подозрения насчет меня у нее по-прежнему сохранились?
– А ты так и не знаешь?
– Нет.
Спокойные синие глаза Ника смотрели ясно и прямо. Ему было наплевать, но все же он бы предпочел…
– Разве не следовало задержать меня на всякий случай? Кстати, ты теперь на государственной службе, в суде, верно?
– У меня нет ордера на задержание, Ник. Его и не может быть: ты ведь не собирался красть ожерелье, а что касается…
Его улыбка казалась непринужденной.
– Убийства? Почему бы тебе не расследовать все по порядку и не дать мне знать?
И не сказать заодно, привели ли мои отпечатки пальцев на бриллиантах к другим отпечаткам и к другому, ранее совершенному убийству?
– На этот раз, Хоуп, я никуда не убегу.
– Ты и тогда не убежал.
Это было правдой. Он убежал однажды, но это было много-много раньше.
– Разве? Откуда тебе это известно?
Потому что я позвонила в мотель несколькими днями позже и узнала, что ты все еще там.
Глава 17
Черная Гора Воскресенье, одиннадцатое ноября
Мэлори Мейсон приехала в дом на горе ровно в три часа.
– А тут мило, – сказала она Чейзу, когда тот ввел ее в гостиную. – Привет, Хоуп.
– Привет. – Хоуп обернулась к Мэлори и улыбнулась.
– Слава Богу, ни одного репортера в поле зрения. Кассандра, я Мэлори. Мы встречались в больнице.
– Я помню.
– Вот и прекрасно. Ну а как насчет воспоминаний об интересующем нас дне?
– Пока все так же.
– Ладно, – решила Мэлори, – тогда я сама расскажу вам все, что знаю.
Их встреча походила на званый вечер. Ароматизированные свечи горели в хрустальных подсвечниках, отбрасывая трепетные блики на каминную полку. На столе красовался чайный прибор из чистого серебра, на тарелках были разложены печенье и другие деликатесы, испеченные Элинор.
Три женщины расположились на мягких стульях с подушками, будто собрались просто поболтать о своих делах. Но когда одна из них взяла атташе-кейс и извлекла из него канареечного цвета блокнот, именно такой, какими пользуются в судах и юридических конторах, другая с надеждой и беспокойством посмотрела на подругу, словно ища в ней поддержки.
– Вот то, что нам известно, – начала Мэлори. – Вас нашли без сознания в семь часов вечера тридцать первого октября. В доме были обнаружены признаки взлома, и ваши драгоценности оказались украденными.
– Мои драгоценности?
– Все, что хранилось в вашей шкатулке в спальне, и колье.
– Да, «Неожиданная фантазия». – Кэсс едва слышно прошептала это название. Она вспомнила, что однажды надевала колье на бал в праздник Хэллоуин. Это было целое событие в ее жизни, ее идея, ее выдумка. Даже название бала – «Над радугой» – принадлежало ей. Она никогда прежде не брала драгоценностей напрокат, но радуга и Натали были таинственным образом связаны в ее сознании… Ах да, Натали… Как странно, что от нее нет никаких известий, и как хорошо, что потеря памяти – этот кокон забвения, окутавший ее сознание, – оградила ее от ненужных волнений.
Но Кассандре не удалось укрыться от сумятицы, внесенной в ее жизнь Мэлори Мейсон.
– Надо позвонить ювелиру и сказать, что я возмещу стоимость колье.
– Дело не в этом, – перебила ее Мэлори. – «Неожиданная фантазия» была застрахована на случай кражи.
– О, понимаю. Вы хотите спросить у меня, кто знал об этом ожерелье?
– Это было бы нелишне узнать. Но больше всего, Кассандра, меня интересуют ваши отношения с Робертом Форестом.
– С Робертом? – Кэсс, нахмурившись, пожала плечами. – Ну, это просто увлечение.
– Однако достаточно прочное и серьезное.
– Да, пожалуй.
– Сейчас мы в одной упряжке, Кассандра, и вам надо представить, как вы будете говорить на суде во время перекрестного допроса, когда вас будет опрашивать адвокат защиты.
– Защиты?
– Это лучший адвокат, которого можно достать за деньги, – Люциан, а лучше бы сказать, Люцифер.
– Так Роберт нанял адвоката? Я не понимаю…
– Роберт изнасиловал вас, Кассандра?
– Почему вы спрашиваете меня об этом?
– Ответьте на мой вопрос. Да или нет? Пожалуйста! Роберт изнасиловал вас?
– Ну право же… Он был иногда… настойчив. Это называется насилием?
– У вас было ощущение, что он вас изнасиловал?
Да уж, конечно, Роберт не был Чейзом.
Чейз.
Окутывающий мозг Кассандры кокон беспамятства как будто стал чуть прозрачнее, давая ей возможность увереннее отвечать на вопросы Мэлори.
В это время Чейз стоял у окна, глядя туда, где мерцали туманы и сверкали радуги, где рождались мечты. Сейчас не было ни радуг, ни снов – все это умерло давным-давно, а туманы казались теперь черным дымом. Челюсти его были плотно сжаты, глаза приобрели цвет стали. Он был весь напряжен, но все же способен контролировать свои действия. Вопросы Мэлори, столь удивившие Кассандру, для Чейза не были неожиданными. Он уже знал, что скрывалось во мраке, окутывавшем ее сознание.
– Кассандра, – настаивала Мэлори, – нам надо кое-что прояснить до того, как…
– …Я отключусь, – подсказала Кэсс. – Понимаю. – Она пристально посмотрела на Мэлори: – Так на какой вопрос я должна ответить?
– У вас было ощущение, что Роберт Форест изнасиловал вас?
Кассандра все еще медлила. Пристально глядя на тарелку с печеньем Элинор, она впервые заметила, что этот веселый подарок сделан в форме цветов пуансеттии – конусов, снежных хлопьев, веночков, покрытых сахарной глазурью больше, чем обычно, потому что славная миссис Санта-Клаус хотела дать присутствующим почувствовать приближение Рождества.
– Роберт заявил, что вы любили грубый секс.
Кассандра оторвала взгляд от причудливых изделий Элинор.
– Он так сказал?
– Да. Это правда?
– Конечно, нет.
– Итак, Роберт солгал. Возможно, он сказал так из-за предположения, что вы были грубо и жестоко изнасилованы тридцать первого октября.
– Погодите. Я не была с Робертом тридцать первого. Не могла быть.
– Почему?
– Потому что мы перестали встречаться.
– Когда же?
– С начала октября.
– И от кого исходила инициатива разрыва?
– От меня.
– Вот как? А в чем была причина?
– Я… просто порвала с ним. Неужели Роберт утверждает, что был со мной тридцать первого и что мы…
– Что у вас было сношение. Да. Есть свидетельство врача о том, что это правда. Роберт сказал также, что он хотел сам порвать с вами, а вы к нему приставали, не давали ему покоя. Это тоже ложь?
– Да.
Мэлори сделала пометку в блокноте и подчеркнула строчку.
– Кто знал, что ваши отношения прервались?
– Никто.
– Никто? Вы были близки с одним из самых известных актеров Голливуда в течение года…
– Только семь месяцев…
– Но нигде ни единым словом не упомянули, что расстались с ним? Неужели у вас нет ни одного близкого друга?
Друга? Можно подумать, когда-нибудь они у меня были с тех пор, как я перестала видеться с Хоуп.
– Я никому не говорила.
– Что ж, понятно, почему вы не удивились отсутствию Роберта после того, как пришли в себя.
– Я не ожидала, что он навестит меня, и не хотела этого.
После того, как пришла в себя.
– А раньше он меня навещал?
– В самом начале, до того как Чейз выкинул его вон.
Взгляд Кассандры обратился к Чейзу.
– Спасибо, – прошептала она.
Выражение его лица смягчилось, когда он посмотрел на Кассандру, и будто в ответ за его спиной сквозь туман пробился луч солнца, отважный лучик, обещавший радугу. На мгновение туман приобрел оттенок шампанского, и на одно только мгновение Кассандра и Чейз почувствовали, будто они одни на всем свете: исследователи новых пространств, фермеры, пионеры… и любовники.
– Роберт ударил вас? – Вопрос Мэлори пробился сквозь нарождающуюся радугу воспоминаний, и от нее остались только серые осколки, клочья тумана, похожие на слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Тут в дело вмешался Виктор, и Николас Вулф понял, что он свободен.
Тихий голос отвлек Ника от драмы Виктора и Сибил.
Хоуп стояла перед ним; глаза ее были сухими, в них не было слез – только решимость и твердость. Без сомнения, каждое произнесенное здесь слово навсегда отпечаталось в ее памяти.
Убийца. Грабитель. Вор.
Неужели она поверила в то, что сейчас услышала? Нет, конечно, нет. Но…
– Иди домой, Хоуп.
– Куда?
– Домой с Виктором. Возьми с собой Молли.
– Я не могу, не могу…
– Можешь, – сказал он мягко. – Увидимся завтра.
– Нет.
Она вся дрожала: в уходящем осеннем солнце уже не чувствовалось прежнего тепла, и хотя его свет все еще был золотистым, но на закате становилось холодно.
– Тебе нужно уехать из Напа, Ник. Сейчас же.
Конечно, Хоуп была права; она понимала, что Сибил, полная злобы, жаждет его крови.
Итак, Хоуп хочет, чтобы я уехал.
– Ни в коем случае, – отрезал Ник. – Я остановлюсь в мотеле «Вайнленд» и буду ждать твоего звонка.
– Я не смогу позвонить. Я ведь тоже скоро уезжаю – в колледж. Пожалуйста, уезжай и ты, Ник. Пожалуйста.
Два дня спустя Хоуп Тесье покинула долину, и Николас Вулф тоже уехал из Напа.
Глава 16
Галерея «Вайнленд», Сент-Хелен Десятое ноября
– Браво! – воскликнула Джейн Периш, обнимая Хоуп и улыбаясь. – Так приятно сознавать, что гадкие мальчики иногда получают по заслугам.
– Ну, я бы сказала, хорошо, когда правовая система действует исправно.
– Аминь. Я так рада, что ты приехала. Ник тоже будет рад.
Будет рад?
Сердце Хоуп невольно забилось, но она не спешила делать из этого какие-либо выводы. Ее даже удивило собственное волнение. А ведь тогда, в последнюю их встречу, она была переполнена горечью и печалью и долгое время потом ощущала только пустоту. Сейчас в ней наконец возродилась надежда.
– Мы не виделись девять лет.
– Друзья есть друзья. Ник говорит, что вы были настоящими друзьями.
– Так он здесь?
– Еще нет. По правде говоря, он может и запоздать. Пойдем-ка лучше посмотрим картины. Ты удивишься, какой талантливый у тебя друг.
Джейн не ошиблась. Это действительно был настоящий талант. Хоуп чувствовала себя потрясенной. Небо на картинах Ника сияло так ярко, что от его синевы резало глаза, а виноградники выгорели и казались пепельными. Хоуп видела в них величие рождающегося дня и горечь прощания с днем уходящим. А еще она увидела свою Напа, пережившую искушения и муки, разоренную, но сохранившую надежду, мечту и воспоминание о древних духах, населявших когда-то залитый лунным светом рай.
От следующей картины на нее пахнуло дуновением весны и ничем не запятнанной радости. Хоуп увидела свою долину, затопленную золотистым светом, окутавшим теплым облаком поля цветущей дикой горчицы. Воспоминания наплывали одно за другим. Сердце ее сделало предательский скачок, так что вся она затрепетала от радостного предчувствия, в то время как что-то теплое и тоже трепещущее завозилось поблизости. Оно нетерпеливо терлось о ее ноги – милое, доверчивое существо.
– Молли, – прошептала она, – Молли…
А где же…
– Привет, Хоуп.
Она выпрямилась, повернулась лицом к Нику и улыбнулась. Пожалуй, он был теперь еще красивее, чем прежде, но красота его стала резче, жестче. В нем словно жила какая-то затаенная страсть. Глаза же его оставались по-прежнему нестерпимо синими, как яркое небо на его полотнах.
– Привет, – сказала Хоуп. – Значит, теперь ты здесь.
– Как и ты, – тихо ответил Ник.
Хоуп перевела взгляд на его картины:
– Это великолепно, Ник, все твои картины…
– Я написал то, что ты подсказала мне.
– Но тебе ведь еще не доводилось видеть весну в нашей долине?
– Нет.
И возможно, никогда не доведется.
Ник пробыл в долине менее двух месяцев. Он вернулся в Напа – к своим кошмарам и мечтам, к своим снам – после девяти лет упорного сопротивления соблазну. Он мог бы заставить себя держаться в стороне, но в конце концов решил больше не убегать от воспоминаний. Больше всего Ник хотел сейчас знать, что случилось с девчонкой-сорванцом, внезапно превратившейся в балерину. Должно быть, она вышла замуж, решил он, а значит, счастлива, весела и свободна. Но они поговорят, его друг и он, и Ник напишет портреты ее детишек, бестрепетно карабкающихся по ветвям ивы, точно так же, как Джейн Периш писала на стекле представавшие перед ней образы для детишек других людей.
Тихая дружба была осуществима и безопасна для мира его души. Но время от времени в его сознание вторгалась некая мечта, сумбурная и опасная. А вдруг она свободна, его балерина? Тогда он скажет ей все, что таил до сих пор, всю правду. Теперь она уже взрослая женщина, и если верить не его сомнениям, а словам Джейн, ни с кем не связана узами брака и любви. Хоуп свободна, если не считать ее карьеры, которой она так предана и которая так далека от радовавших ее когда-то беззаботных танцев. Должно быть, ее работа и станет преградой между ними, защитит их обоих от опасной близости, и он никогда больше не сможет выслушивать ее секреты и признания.
– У этой картины есть название? – Хоуп все еще глядела на золотое облако на картине, рядом с которой не было таблички.
– Я называю ее «Ура, парень!».
– О, – прошептала Хоуп. «Ура, парень!» Вот они, воспоминания, которыми она делилась с Ником; все то, что она рассказала ему о гран-пере на лугу, поросшем дикими цветами.
– Ты никогда не говорил мне, что можешь писать картины.
Ник пожал плечами:
– Я никогда и не знал, что могу.
– Но теперь знаешь.
– Похоже на то.
– И тебе нравится это занятие?
– Да. Очень.
Послышалось постукивание приближающихся каблучков, и в зале появилась Сибил Куртленд Рейли. Ник поднял Молли с пола и теперь стоял, держа ее на руках.
– Николас Вулф? – спросила Сибил. – О, и Хоуп здесь! Да ты просто героиня, моя дорогая. Для помощника окружного прокурора это только один маленький шажок вперед, но для женской половины человечества – огромный скачок. – Сибил перевела взгляд на Ника и одобрительно улыбнулась: – Значит, вы и есть автор этих картин?
– Да, миссис Рейли.
– Пожалуйста, называйте меня Сибил. И добро пожаловать в наши края. К сожалению, мне пора бежать, но у нас еще будет время поболтать, Ник.
Пока Николас наблюдал за удаляющейся Сибил, Хоуп наблюдала за ним – в его глазах таилась угроза.
– Сибил не узнаёт меня, – произнес он наконец.
– Не узнает.
– Это и неудивительно. Она ведь никогда не видела меня близко. Однако твой отец…
– Виктор Тесье мне не отец.
– О, верно. Интересно, подозрения насчет меня у нее по-прежнему сохранились?
– А ты так и не знаешь?
– Нет.
Спокойные синие глаза Ника смотрели ясно и прямо. Ему было наплевать, но все же он бы предпочел…
– Разве не следовало задержать меня на всякий случай? Кстати, ты теперь на государственной службе, в суде, верно?
– У меня нет ордера на задержание, Ник. Его и не может быть: ты ведь не собирался красть ожерелье, а что касается…
Его улыбка казалась непринужденной.
– Убийства? Почему бы тебе не расследовать все по порядку и не дать мне знать?
И не сказать заодно, привели ли мои отпечатки пальцев на бриллиантах к другим отпечаткам и к другому, ранее совершенному убийству?
– На этот раз, Хоуп, я никуда не убегу.
– Ты и тогда не убежал.
Это было правдой. Он убежал однажды, но это было много-много раньше.
– Разве? Откуда тебе это известно?
Потому что я позвонила в мотель несколькими днями позже и узнала, что ты все еще там.
Глава 17
Черная Гора Воскресенье, одиннадцатое ноября
Мэлори Мейсон приехала в дом на горе ровно в три часа.
– А тут мило, – сказала она Чейзу, когда тот ввел ее в гостиную. – Привет, Хоуп.
– Привет. – Хоуп обернулась к Мэлори и улыбнулась.
– Слава Богу, ни одного репортера в поле зрения. Кассандра, я Мэлори. Мы встречались в больнице.
– Я помню.
– Вот и прекрасно. Ну а как насчет воспоминаний об интересующем нас дне?
– Пока все так же.
– Ладно, – решила Мэлори, – тогда я сама расскажу вам все, что знаю.
Их встреча походила на званый вечер. Ароматизированные свечи горели в хрустальных подсвечниках, отбрасывая трепетные блики на каминную полку. На столе красовался чайный прибор из чистого серебра, на тарелках были разложены печенье и другие деликатесы, испеченные Элинор.
Три женщины расположились на мягких стульях с подушками, будто собрались просто поболтать о своих делах. Но когда одна из них взяла атташе-кейс и извлекла из него канареечного цвета блокнот, именно такой, какими пользуются в судах и юридических конторах, другая с надеждой и беспокойством посмотрела на подругу, словно ища в ней поддержки.
– Вот то, что нам известно, – начала Мэлори. – Вас нашли без сознания в семь часов вечера тридцать первого октября. В доме были обнаружены признаки взлома, и ваши драгоценности оказались украденными.
– Мои драгоценности?
– Все, что хранилось в вашей шкатулке в спальне, и колье.
– Да, «Неожиданная фантазия». – Кэсс едва слышно прошептала это название. Она вспомнила, что однажды надевала колье на бал в праздник Хэллоуин. Это было целое событие в ее жизни, ее идея, ее выдумка. Даже название бала – «Над радугой» – принадлежало ей. Она никогда прежде не брала драгоценностей напрокат, но радуга и Натали были таинственным образом связаны в ее сознании… Ах да, Натали… Как странно, что от нее нет никаких известий, и как хорошо, что потеря памяти – этот кокон забвения, окутавший ее сознание, – оградила ее от ненужных волнений.
Но Кассандре не удалось укрыться от сумятицы, внесенной в ее жизнь Мэлори Мейсон.
– Надо позвонить ювелиру и сказать, что я возмещу стоимость колье.
– Дело не в этом, – перебила ее Мэлори. – «Неожиданная фантазия» была застрахована на случай кражи.
– О, понимаю. Вы хотите спросить у меня, кто знал об этом ожерелье?
– Это было бы нелишне узнать. Но больше всего, Кассандра, меня интересуют ваши отношения с Робертом Форестом.
– С Робертом? – Кэсс, нахмурившись, пожала плечами. – Ну, это просто увлечение.
– Однако достаточно прочное и серьезное.
– Да, пожалуй.
– Сейчас мы в одной упряжке, Кассандра, и вам надо представить, как вы будете говорить на суде во время перекрестного допроса, когда вас будет опрашивать адвокат защиты.
– Защиты?
– Это лучший адвокат, которого можно достать за деньги, – Люциан, а лучше бы сказать, Люцифер.
– Так Роберт нанял адвоката? Я не понимаю…
– Роберт изнасиловал вас, Кассандра?
– Почему вы спрашиваете меня об этом?
– Ответьте на мой вопрос. Да или нет? Пожалуйста! Роберт изнасиловал вас?
– Ну право же… Он был иногда… настойчив. Это называется насилием?
– У вас было ощущение, что он вас изнасиловал?
Да уж, конечно, Роберт не был Чейзом.
Чейз.
Окутывающий мозг Кассандры кокон беспамятства как будто стал чуть прозрачнее, давая ей возможность увереннее отвечать на вопросы Мэлори.
В это время Чейз стоял у окна, глядя туда, где мерцали туманы и сверкали радуги, где рождались мечты. Сейчас не было ни радуг, ни снов – все это умерло давным-давно, а туманы казались теперь черным дымом. Челюсти его были плотно сжаты, глаза приобрели цвет стали. Он был весь напряжен, но все же способен контролировать свои действия. Вопросы Мэлори, столь удивившие Кассандру, для Чейза не были неожиданными. Он уже знал, что скрывалось во мраке, окутывавшем ее сознание.
– Кассандра, – настаивала Мэлори, – нам надо кое-что прояснить до того, как…
– …Я отключусь, – подсказала Кэсс. – Понимаю. – Она пристально посмотрела на Мэлори: – Так на какой вопрос я должна ответить?
– У вас было ощущение, что Роберт Форест изнасиловал вас?
Кассандра все еще медлила. Пристально глядя на тарелку с печеньем Элинор, она впервые заметила, что этот веселый подарок сделан в форме цветов пуансеттии – конусов, снежных хлопьев, веночков, покрытых сахарной глазурью больше, чем обычно, потому что славная миссис Санта-Клаус хотела дать присутствующим почувствовать приближение Рождества.
– Роберт заявил, что вы любили грубый секс.
Кассандра оторвала взгляд от причудливых изделий Элинор.
– Он так сказал?
– Да. Это правда?
– Конечно, нет.
– Итак, Роберт солгал. Возможно, он сказал так из-за предположения, что вы были грубо и жестоко изнасилованы тридцать первого октября.
– Погодите. Я не была с Робертом тридцать первого. Не могла быть.
– Почему?
– Потому что мы перестали встречаться.
– Когда же?
– С начала октября.
– И от кого исходила инициатива разрыва?
– От меня.
– Вот как? А в чем была причина?
– Я… просто порвала с ним. Неужели Роберт утверждает, что был со мной тридцать первого и что мы…
– Что у вас было сношение. Да. Есть свидетельство врача о том, что это правда. Роберт сказал также, что он хотел сам порвать с вами, а вы к нему приставали, не давали ему покоя. Это тоже ложь?
– Да.
Мэлори сделала пометку в блокноте и подчеркнула строчку.
– Кто знал, что ваши отношения прервались?
– Никто.
– Никто? Вы были близки с одним из самых известных актеров Голливуда в течение года…
– Только семь месяцев…
– Но нигде ни единым словом не упомянули, что расстались с ним? Неужели у вас нет ни одного близкого друга?
Друга? Можно подумать, когда-нибудь они у меня были с тех пор, как я перестала видеться с Хоуп.
– Я никому не говорила.
– Что ж, понятно, почему вы не удивились отсутствию Роберта после того, как пришли в себя.
– Я не ожидала, что он навестит меня, и не хотела этого.
После того, как пришла в себя.
– А раньше он меня навещал?
– В самом начале, до того как Чейз выкинул его вон.
Взгляд Кассандры обратился к Чейзу.
– Спасибо, – прошептала она.
Выражение его лица смягчилось, когда он посмотрел на Кассандру, и будто в ответ за его спиной сквозь туман пробился луч солнца, отважный лучик, обещавший радугу. На мгновение туман приобрел оттенок шампанского, и на одно только мгновение Кассандра и Чейз почувствовали, будто они одни на всем свете: исследователи новых пространств, фермеры, пионеры… и любовники.
– Роберт ударил вас? – Вопрос Мэлори пробился сквозь нарождающуюся радугу воспоминаний, и от нее остались только серые осколки, клочья тумана, похожие на слезы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34