где купить душевую кабину
В ней затеплилась надежда. Значит, он уже решил вернуться домой. Тогда ей придется подождать со своим сообщением, пока они не доберутся до загородного дома. Зная, как Джером беспокоился о ней, Рейчел побоялась, что он отложит путешествие, посчитав его слишком тяжелым для нее в таком положении. Тогда ей придется остаться в Лондоне, а она мечтала поскорее оказаться подальше отсюда.
С радостью предвкушая скорое возвращение в деревню, она побежала в библиотеку, где в это время дня вероятнее всего мог оказаться ее муж, и без стука влетела в комнату.
Джером стоял спиной к ней у окна, глядя в сад.
Она воскликнула:
– Мы наконец едем домой в «Королевские Вязы»? Он вздрогнул, но не отошел от окна. Вместо обычного приветствия Джером произнес голосом, который она с трудом узнала:
– Закрой дверь.
Раньше, когда она входила без предупреждения, он шел ей навстречу, брал ее руки в свои и нежно целовал. Недоумевая, она закрыла дверь.
Когда он наконец к ней повернулся, ее сердце упало при взгляде на его лицо. Джером не показал ни малейшим движением желания приблизиться к ней.
– Это ты поедешь в поместье, – произнес он этим ужасным голосом. – Ты выезжаешь в ближайшие четверть часа. Я остаюсь в Лондоне.
Рейчел не могла опомниться от изумления.
– Почему? – растерянно спросила она.
– Ты оказалась не настолько хитрой обманщицей, как предполагала.
Взгляд, которым он смерил ее, был исполнен такой боли и разочарования, что навсегда отпечатался в ее памяти.
– Я все знаю, Рейчел.
Рейчел почувствовала дурноту, как будто никак не могла очнуться от безумного ночного кошмара. Она хотела к нему подойти.
– Что...
– Не смей ко мне подходить! Ни шагу больше! – прошипел он. – Или я за себя не ручаюсь.
Ничего не понимающая и напуганная, она остановилась.
– Дорогой, ради Бога, скажи, что случилось? Ненависть, сверкнувшая в глазах Джерома, как будто обожгла ее.
– Будь ты проклята! Больше никогда так меня не называй. Я нисколько не дорог тебе, и ты очень хорошо это знаешь, лживая шлюха. А теперь убирайся отсюда ко всем чертям, пока я тебя не задушил.
Хотя выражение его глаз и тон его голоса испугали ее не на шутку, она не двигалась с места.
– Я никуда отсюда не уйду, пока ты не объяснишь мне, что все это значит.
– Ты сама знаешь, что все это значит! Я объясню тебе все поподробнее, когда буду уверен, что смогу держать себя в руках и не задушу тебя. А сейчас убирайся к себе в комнату и собирайся. Иначе я тебя выставлю отсюда силой.
Она задохнулась.
– Ты не посмеешь!
– Посмею!
Холодная неприступность Джерома лишила Рейчел сил. Ее любящий муж исчез, а на его месте оказался этот жестокий, отвратительный незнакомец, который наверняка способен сделать то, о чем говорит. Лучше уехать, чем страдать здесь от унижения, когда с ней обращаются как с преступницей.
Не говоря больше ни слова, она повернулась и вышла из библиотеки.
Джером стоял у окна в маленькой гостиной, выходящего на парадный выход Уэстли-Хауса, и смотрел на карету, которая ожидала выхода герцогини, чтобы отвезти ее в Бедфордшир.
Его раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, он хотел поскорее избавиться от нее, с другой – его одолевало необъяснимое желание отменить назначенное им путешествие. Рейчел казалась такой невинной и уязвленной, когда он накричал на нее в библиотеке.
Если бы не эти письма к Дентону, написанные ее неповторимым почерком, он бы никогда не поверил, что она ему неверна.
Он изумлялся ее игре. Боже, эта женщина просто великая актриса. Как она смотрела на него изумленными глазами и притворялась, что не имеет ни малейшего понятия, о чем идет речь.
Но она допустила грубую ошибку, назвав его «дорогой» своим обычным нежным тоном. Это подействовало на Джерома как спичка, поднесенная к бочке с порохом. Он знал, что если немедленно не прогонит ее с глаз долой, то сделает с ней что-нибудь такое, о чем потом пожалеет. Гнев затмил его разум, а ярость – плохой советчик.
Вошел Ферри:
– Вы хотели меня видеть?
Джером повернулся. Он хотел было сорвать злость на Ферри. Старый друг предал его, позволив его жене встречаться где-то со своим любовником. Впрочем, чем же Ферри виноват? Он должен был защищать Рейчел, когда она куда-нибудь отправлялась, а не следить за тем, с кем и как она встречается.
Джером протянул ему запечатанное письмо.
– Передай это Моргану.
Ферри взял послание и сказал, озабоченно нахмурясь:
– Не понимаю, зачем вы отправляете ее светлость в поместье. Вы не думаете, что там гораздо опаснее, чем в Лондоне?
К сожалению, Джером думал именно так. По крайней мере в Лондоне никто не предпринимал попытки причинить ей вред. Он снова увидел в воображении нацеленный на нее мушкет и мертвые тела отравленных котят.
Мысль о том, что она умрет, заставила его похолодеть от ужаса. В этот момент он понял, что, несмотря ни на что, Рейчел все еще значит для него очень много.
Он проклял себя за свою слабость и глупость, но все-таки сказал:
– Охраняй ее хорошенько, Ферри, Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.
Глава 28
Рейчел в зеленом костюме для верховой езды спустилась вниз по широкой мраморной лестнице. В «Королевские Вязы» она прибыла из Лондона поздно ночью и так устала, что проспала почти до полудня следующего дня.
Необъяснимая ярость мужа напугала ее. Она без всякого аппетита позавтракала прямо у себя в спальне. Оправдалось ее предчувствие, что поездка в Лондон окончится несчастьем.
Она попыталась успокоить себя тем, что, несмотря на все обстоятельства, здесь намного лучше, чем в Лондоне. У нее не хватило бы сил участвовать в бесконечных балах и раутах и притворяться, что у них с мужем все благополучно.
Рейчел никогда не унывала и не предавалась горю подолгу. Она решила не делать этого и сейчас. Чтобы дурное настроение развеялось, нужно заняться чем-нибудь полезным. Она начала с того, что побеседовала с экономкой, узнала, все ли в порядке, и выяснила, что произошло за время ее отсутствия.
Она закончила свой туалет и, бросив взгляд в окно, увидела Ферри, который подъехал галопом к Моргану, шедшему по направлению к дому из конюшен. Ферри явно находился в сильном волнении, и то, что он сказал ее шурину, явно встревожило и его. Он изо всех сил ударил кулаком о ладонь другой руки.
Когда вчера вечером она приехала в «Королевские Вязы», Морган встретил ее радушно, с некоторым удивлением, но затем, прочитав письмо Джерома, переданное Ферри, перешел в отношении к ней на холодную вежливость.
Рейчел вышла из спальни и спустилась вниз. Она стояла на нижней ступеньке лестницы, когда в холл вошел Морган.
– Я хочу покататься, – сказала она. Он нахмурился.
– Сожалею, Рейчел, но тебе придется остаться в доме.
– Что? – переспросила она, думая, что не поняла его. – Я хочу навестить Таггардов.
Он вопросительно поднял брови, как будто сомневался в том, что она говорит правду.
– Разве ты не поняла меня? Боюсь, тебе придется отказаться от этой затеи.
Она с трудом верила своим ушам. – Почему?
– Мне кажется, ты догадываешься почему. Это было уже слишком. Терпение Рейчел лопнуло.
– Я ни о чем не догадываюсь! – закричала она. – Я даже не знаю, почему Джером отправил меня сюда. Не будешь ли так любезен объяснить мне хоть что-нибудь. И с какой стати я не могу выходить из дома. Ведь я не пленница!
– Ваш любовник приехал в таверну «Корона» полчаса назад. Ферри видел его.
Рейчел посмотрела на Моргана с непониманием.
– Мой любовник? Боже правый, у меня нет никакого любовника. Единственный человек, которого я когда-либо любила, – это мой муж. Ради Бога, о ком ты говоришь?
Морган выглядел озадаченно.
– Об Энтони Дентоне.
– Ты, наверное, шутишь? – Но по выражению его лица она видела, что ему совсем не до шуток. – Он для меня просто не существует.
Да, это действительно было так. После того, что рассказал ей Джером, Тони перестал существовать для нее. Она вычеркнула его из своей жизни навсегда, хотя и до этого он занимал в ней немного места.
– Джером сказал, что у него есть неопровержимое доказательство твоей измены.
На секунду Рейчел онемела от изумления, а затем возмутилась:
– Не может быть доказательств тому, чего никогда не случалось.
– Тогда объясни мне, почему Дентон, который никогда прежде не приезжал в Бедфордшир, вдруг неожиданно прискакал сюда вслед за тобой?
– Не имею ни малейшего понятия. Спроси об этом его самого, – сердито заявила Рейчел.
Про себя она проклинала Дентона на чем свет стоит за то, что он объявился поблизости в такой неподходящий момент. Трудно было отрицать, что его приезд выглядит в высшей степени подозрительно.
Вспоминая разговор с Джеромом, Рейчел досадовала на себя. Зачем она отказалась порвать с Денто-ном все отношения? Ах, это было ошибкой! Но ведь она затеяла все это, чтобы Джером научился доверять ей. Теперь она могла потерять его совсем, с отчаянием думала Рейчел.
Какое же могло у него быть доказательство ее не-вериости? Да еще и неопровержимое? Она перебирала в уме сплетни, которые ходили вокруг отвратительной сделки Тони с лордом Биркхоллом. Действительно ли они поспорили на нее, как думали все? Приезд Дентона сюда свидетельствовал в пользу того, что дело обстояло именно так.
Но самое страшное вот что. Такой человек вряд ли остановится перед еще более омерзительными вещами. Не могло ли случиться, что Тони просто объявил всем о своей несуществующей победе? Не мог ли Джером принять его слова за правду? От этой мысли ей сделалось дурно.
В дверь тихонько постучали, и через какое-то мгновение она распахнулась.
Рейчел увидела Дентона, который стоял на пороге.
Вся боль и гнев, накопившиеся в ее душе, прорвались наружу:
– Я не желаю вас видеть, Энтони Дентон, ни сейчас, ни когда-либо! Вы омерзительный негодяй! Какую ложь вы преподнесли моему мужу?!
Дентон, казалось, потерял дар речи.
Рейчел, приняв его молчание за признание вины, закричала:
– Я ненавижу вас! Ненавижу! Вон отсюда! Он выглядел настолько растерянным и недоумевающим, что на мгновение Рейчел почти его пожалела.
Но, вспомнив, зачем он явился сюда, она посмотрела на него с отвращением.
Рейчел повернулась и, не оборачиваясь, вышла из зала.
Морган встретил ее за дверями.
– Кажется, Тони не ожидал такого приема. Она подняла на Моргана полные слез глаза. Он ответил ей смущенным и обеспокоенным взглядом.
– Думаю, Тони оклеветал меня, чтобы выиграть этот мерзкий спор. – Она рассказала Моргану о пари Биркхолла с Дентоном и о просьбе мужа отказать Тони от дома. – Я не согласилась, потому что хотела, чтобы Джером научился доверять мне. И вот что из этого получилось.
– Я предупреждал тебя однажды, мой брат не доверяет красивым женщинам, и изменить это очень трудно. Боюсь, ты ждала от него слишком многого.
– Но ведь любовь строится только на доверии. Без этого... – Голос Рейчел пресекся.
Прошла неделя с тех пор, как Джером узнал о предательстве Рейчел, но он все еще мучился так, будто это произошло только сейчас. С тех пор как он отправил жену к себе в поместье, все в его лондонском доме стало Джерому ненавистно, и в особенности спальня. Она навевала на него воспоминания о Рейчел.
Он ненавидел кровать, которая сохраняла пьянящий запах лаванды, сводивший его с ума. Он смотрел на постель и начинал думать о Рейчел, которая улыбалась ему, как будто он единственный мужчина в этом мире о Рейчел, которая страстно его целовала, о Рейчел, которая стонала от наслаждения в его объятиях.
С каждым днем ему все труднее удавалось заснуть. Джером все оттягивал и оттягивал момент, когда нужно ложиться, и в одиночестве пил в библиотеке, боясь провести еще одну ночь в пустой постели. Он был так счастлив здесь, обнимая свою жену.
Сегодня вечером он пошел в клуб и невидящими глазами смотрел на игральные столы, представляя Рейчел и раздумывая, что она в этот момент делает в «Королевских Вязах».
К нему неслышно подошел лорд Рафас Олдфилд.
– Герцогиня ведь уехала домой?! Жаль, что ее светлость так поспешно покинула Лондон, – Олдфилд расплылся в улыбке. – Говорят, на следующий день Энтони Дентон неожиданно отъехал в Бедфордшир.
Это последнее известие застало Джерома врасплох.
Серые глазки Олдфилда злобно сверкнули.
– Какое странное совпадение, не правда ли? – сказал он с легким смешком, повернулся и отошел в сторону.
Джером, проклиная свою глупость, поспешил из клуба.
Ранним утром следующего дня Джером был уже в седле. Нет, он не позволит этой негодяйке развлекаться со своим любовником в его доме. Он изо всех сил погонял коня и к вечеру добрался до «Короны», трактира, стоявшего на перекрестке главных дорог с севера на юг и с востока на запад, в миле от «Королевских Вязов».
Если Дентон и вправду где-нибудь в Бедфордшире, он не мог проехать мимо «Короны». Это единственный трактир, в котором можно было остановиться. Джером решил порасспрашивать хозяина. Если Дентон окажется в трактире, возможно, Джером сможет вызвать этого подонка на дуэль теперь же, не откладывая.
Толстый краснолицый хозяин трактира призадумался, когда Джером спросил его про Дентона.
– Да, он снял здесь комнату, ваша светлость. Но Бог весть, где он сейчас. Он никогда не ночует, да и вообще заезжает редко. Зачем ему сдалась комната? Ну да деньги уплачены, и ладно.
Джером стиснул зубы Так, что они заскрипели. Неожиданно охрипшим голосом он спросил:
– Вы знаете, где он ночует? Толстяк пожал плечами.
– Точно не скажу. Каждый вечер он уезжает по этой дороге. – Он ткнул пальцем в узкую, петляющую дорогу, которая уходила на северо-запад через березовый лес.
В этом направлении Джером не знал ничего, кроме так называемого Вдовьего домика в собственном поместье. Этот дом построил седьмой герцог Уэстли для своей матери, с которой он прожил большую часть своей жизни. Дом был расположен в самом отдаленном уголке парка, который граничил с владениями Хекстаблов.
С тех пор как его обитательница последовала за своим мужем в могилу. Вдовий домик стоял пустым и запертым до прошлого года, когда Джером нанял дополнительную прислугу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43