https://wodolei.ru/catalog/mebel/na-zakaz/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Первым в стопке лежало донесение Невилла Гриффина. Джером пробежал его глазами и заторопился, шагая через ступеньку, наверх, в спальню жены.
– Рейчел, – крикнул он в полуоткрытую дверь, – Пришло письмо насчет Стивена.
Она тут же выбежала ему навстречу.
– Ну, что там?! Есть новости?
– Да, но боюсь, новости только добавили тумана в этой истории, – нахмурившись, ответил Джером. – Помнишь письмо от капитана «Бетси», которое получил твой дядя? В нем капитан сообщил, что Стивен не плыл на его корабле из Кале в Дувр. Но люди Невилла опросили несколько офицеров и моряков с «Бетси». Они все клянутся, что Стивен во время рейса был на борту.
– Выходит, капитан нас обманывал? – Возможно. Он ушел с «Бетси» и нанялся на другой корабль. Пока его нет в Англии. Гриффину придется ждать, пока он вернется. Подозреваю, что бывший капитан «Бетси» как-то замешан в исчезновении Стивена.
– Но если Стивен в Англии, что же тогда с ним случилось?
– Моряки с «Бетси» и других кораблей, которые в ту ночь стояли в доках в Дувре, рассказывают, что видели человека, похожего на Стивена. Его куда-то волокли связанного. Такие истории бывают сплошь и рядом. Матросы не стали вмешиваться. Говорят, потом его сдали в матросы на британский фрегат «Морской Сокол». Он тоже сейчас плывет к берегам Америки.
Прелестное личико его жены вдруг осветилось радостью.
– Так, значит, Стивен жив! Как замечательно! – Но радость ее быстро померкла, когда она взглянула на Джерома. – Почему ты такой мрачный?
– Боюсь, его выдали за преступника и обращаются соответственно. Это не всякий выдержит.
В особенности если иметь в виду изнеженного Стивена, привыкшего к роскошному образу жизни.
– Но мой брат, конечно, рассказал им, кто он такой на самом деле!
Джерому не хотелось ее расстраивать, но поддерживать в ней тщетные надежды казалось ему еще более жестоким. Он осторожно сказал:
– Если бы это случилось, Стивен уже сейчас был бы дома. Мне очень жаль, моя дорогая. Он притянул ее к себе и крепко обнял.
– Я чувствую, что он жив, – уверенно сказала он. – Это не может быть иначе.
От полученных новостей Джером пришел в точности к противоположному выводу. Но Рейчел упрямо хваталась за соломинку, 'которой, на его взгляд, не было.
– Гриффйн сообщил тебе еще что-нибудь?
– Нет.
Джером не стал говорить ей о втором поручении, которое он дал Гриффину относительно Софии Уингейт. Тот писал, что пока не смог ничего о ней разузнать.
– Я так благодарна тебе за то, что ты сделал. – Рейчел откинула голову и одарила мужа ослепительной улыбкой, от которой на щеках появлялись просто неотразимые ямочки.
Он нагнулся и поцеловал ее долгим и страстным поцелуем, который воспламенил обоих. Она потянулась к пуговицам на его рубашке, расстегивая их одну за другой. Они так и стояли в дверях спальни, поэтому он взял ее на руки и понес туда, где они могли любить друг друга, не опасаясь чужих глаз.
Когда волна удовольствия должна была вот-вот Накрыть ее, она прошептала:
– Я люблю тебя. Я так люблю тебя.
Джером вздрогнул, услышав, как она это сказала. Он даже готов был ей поверить. Он верил, что так и есть и так будет, пока они живут в «Королевских Вязах», подальше от Лондона и лондонских проходимцев.
Конечно, он не настолько обезумел, чтобы влюбиться в нее, но она стала ему необходимой, настолько необходимой, чти это его пугало. Но в этом он не признается ей никогда. Он никогда не позволит такой красивой женщине властвовать над собой.
Джером лежал на спине, глядя в небо. Рядом, весело поблескивая, быстро несла свои чистые воды небольшая извилистая речка. Уединенная долина была великолепна. Когда он впервые показал Рейчел это место, она пришла в восторг. С тех пор она часто просила его снова пойти сюда. Вот наконец это им удалось.
Он лениво перевернулся на бок в тени густых ветвей разросшейся ольхи и стал смотреть, как его жена плескается в реке.
Он вынужден был признаться, что от его самообладания не осталось и следа с тех пор, как он женился. Но он даже не очень об этом сожалел.
Джером вспоминал, как они были у Таггарда. Ни одно утро он не проводил так, как сегодня. Он всегда был щедр и старался помочь тем, кто нуждался, но делал это через кого-то: через своих слуг или церковный приход. Он не знал в лицо людей, которым помогал, и они его не знали.
Посетив Таггардов, он впервые принял участие в жизни своих крестьян и удивился тому, какое счастье и удовлетворение от этого испытал.
Он припомнил восхищенную улыбку Рейчел, когда, они уходили от Таггардов. Ее улыбка согрела Джерома до самых отдаленных уголков души.
Он лежал, чувствуя такую гармонию со всем миром, какой не чувствовал никогда.
Он смотрел, как его жена плещется в потоке. Что за удивительное создание!
Страстное желание вспыхнуло в нем, и он подумал: «А почему бы и нет? Здесь нам никто не помешает...»
Он поднялся на локте и обвел глазами холмистую местность. Вдруг на солнце что-то ярко блеснуло. Джером заметил странный вытянутый предмет, торчавший между огромных камней неподалеку от двух дубов, росших у дороги на полпути к верхушке холма.
Удивленный, Джером присматривался, пытаясь определить, что это такое. Длинное и узкое, оно напоминало палку, но палка не могла блестеть на солнце. Затем он увидел голову человека, как бы прилепившуюся к этой палке.
У него упало сердце, когда он наконец понял, что видит перед собой. Это был ствол мушкета.
И он был нацелен прямо на Рейчел.
Не до конца осознав происходящее, Джером вскочил на ноги и с берега бросился в поток, сбив с ног жену. Тишину долины прорезал сухой звук выстрела как раз через секунду после того, как они с Рейчел оказались под водой.
Пуля над их головами попала в воду в нескольких шагах позади Джерома. Миг промедления, и она бы неминуемо поразила Рейчел.
Он выскочил из воды. Какой-то плотно сбитый мужчина не оглядываясь бежал от камней с мушкетом в руке, стараясь побыстрее обогнуть холм.
Нет сомнения, он решил, что попал в цель, и хотел отсидеться где-нибудь поблизости, чтобы через некоторое время убедиться в этом наверняка.
Джером поднялся на ноги, вытащил из воды Рейчел и пошел на берег, оскальзываясь на мокрых камнях.
Вдруг из-за холма послышался топот копыт удаляющейся лошади, явно скакавшей галопом. Очевидно, нападавший посчитал за лучшее скрыться.
Рейчел наглоталась воды и теперь кашляла и отплевывалась. Когда она наконец пришла в себя, то посмотрела на Джерома как на ненормального.
– Скажи, ради Бога, зачем ты это сделал?
– Чтобы спасти твою жизнь.
– Неужели? А я подумала, что ты решил меня утопить.
– Разве ты не слышала выстрела? Она удивилась:
– Да, я слышала какой-то шум, но, думаю, ты ошибся. Кто здесь мог стрелять?
– Проклятие! Я бы и сам хотел, чтобы это был не выстрел.
Джером посмотрел на Рейчел и в этот момент наконец-то признался самому себе, как сильно ее любит.
Глава 26
– Этот мерзавец исчез, – сказал Джером Моргану. – Он явно скрывается где-то неподалеку.
В библиотеке «Королевских Вязов» братья обсуждали ситуацию.
– Если бы он не скрылся, я уверен, его бы давно утопили или разорвали на куски, – сказал Морган.
Это была правда. Джером удивился тому, какую бурю чувств вызвало нападение на его жену. Известие о случившемся распространилось по окрестностям молниеносно, и поместье осаждало огромное количество желающих прочесать лес и найти негодяя.
– Рейчел пользуется всеобщей любовью, – сказал Морган.
Да, многие в округе ее любили. Джером был глубоко тронут тем, какое безграничное доверие завоевала его жена у его же собственных крестьян за столь короткое время. Она оказалась той самой нежной и заботливой женой, о которой он всегда мечтал, и мысль о том, что он может потерять ее из-за рыскающего поблизости убийцы, приводила его в ужас.
Морган почесал в затылке.
– Все недоумевают, кому нужна смерть Рейчел.
– Я бы хотел, чтобы она подозревала каждого, – пробормотал Джером. – Она по-прежнему считает, что в нее выстрелили по ошибке. Хороши ошибки – два выстрела за последние три месяца. Она просто не хочет верить, что кто-то желает ее гибели.
– Ты говорил ей про тот случай с котятами, ну, в Уингейт-Холле?
– Нет. Наверное, надо сказать, но она так расстроится. – Джером не хотел лишний раз огорчать жену. Уголки его губ опустились. – И какой смысл? Взять хотя бы ее отношение к этому выстрелу. Думаю, она все равно не поверит, что молоко, предназначенное для нее, было отравлено.
Морган поднялся и подошел к столику красного дерева, на котором стоял графин с бренди.
– Догадываюсь, что ты ничего не рассказал ей о наших подозрениях относительно Джорджа?
– Ну, о чем ты говоришь? Если Рейчел не верит в очевидные факты, полагаешь, она поверит, что ее брат, которого она любит без памяти, подсылает к ней наемного убийцу?
– Нет, – признался Морган. Он поднял графин. – Выпьешь?
Джером рассеянно кивнул, раздумывая над тем, как же заставить Рейчел поберечься.
Морган разлил бренди в два бокала и сказал:
– Тебе нужно использовать все свое влияние и заставить Джорджа вернуться в Англию, где люди Гриффина его накроют.
Джером нахмурился.
– Для этого мне придется поехать в Лондон, а я не хочу разлучаться с Рейчел.
С тех пор, как прозвучал проклятый выстрел, Джером постоянно держал ее в поле зрения. Он все время р ней беспокоился. Ночью, если она переворачивалась и во сне отодвигалась на другой край кровати, он мгновенно просыпался и снова засыпал, только убедившись, что она рядом с ним.
Он не мог оставить ее здесь. Он бы сошел с ума, постоянно думая, что с ней, как она? Но взять ее в Лондон он мучительно боялся. Перед ним маячило лицо Энтони Дентона, и за ним толпа ему подобных.
– О чем задумался? Возьми Рейчел с собой. – Морган протянул брату бокал с бренди. – Интересно, почему мое предложение вызвало на твоем лице такую кислую мину?
– Боюсь, – мрачно признался Джером, – боюсь того, что уже случилось однажды. Ты сам прекрасно знаешь, что в Лондоне каждый прохвост будет ходить за ней по пятам. Они не отстанут от нее, пока не добьются взаимности.
Джером все время пытался убедить себя, что его страхи напрасны. Но, увы, видел слишком много прекрасных и невинных девушек, которые, попав в лондонское высшее общество, изменялись до неузнаваемости.
– Для большинства повес соблазненйе женщин – всего лишь азартная игра. Как долго сможет Рейчел противостоять их решительной осаде? – усмехнулся Джером.
– Ты недооцениваешь свою жену.
– Это ты недооцениваешь этих мерзавцев и их способностей.
Мысль о Рейчел, клюнувшей на их приманки, наполняла сердце Джерома горечью. Он не перенес бы ее измены.
– Ну хорошо. Не станешь же ты держать ее все время здесь, взаперти? – Морган отпил бренди. – Помнишь, в детстве меня сбросила лошадь? И я бы никогда не сел на нее снова, если бы ты не заставил меня. Ты сказал, что нужно побороть свой страх немедленно, поскольку это единственная возможность.
Джером улыбнулся, вспомнив, как Морган вскочил на спину лошади и показал ей, кто здесь хозяин положения.
– Так вот, теперь я даю тебе тот же самый совет, братец. Возьми Рейчел в Лондон и узнай всю правду вместо того, чтобы прятаться здесь и бояться того, что только еще может случиться. Оставайся там столько, сколько тебе потребуется, чтобы убедиться в глупости и неосновательности твоих опасений.
Морган прав. Лучше узнать правду, чем бесконечно воображать себе то, что только еще может случиться. Джером не мог оправдаться даже тем, что его присутствие необходимо в «Королевских Вязах». Последние две недели показали, что он со спокойной душой может оставить все хозяйство на брата. Решено! Он отправится с Рейчел в Лондон и останется там столько, сколько потребуется, чтобы успокоиться.
– Не забудь. Ты должен быть на нашем ежегодном празднике, – продолжал Морган. – Подготовка займет не больше двух дней. Вы с Рейчел сможете уехать на следующее утро.
– Могу я попросить тебя взять на себя управление поместьем до моего возвращения?
Просьба Джерома явно доставила брату удовольствие. И на этот раз Рейчел оказалась права, угадав сокровенное желание Моргана.
Как часто она оказывалась права!
Морган с гордостью сказал:
– Ты не пожалеешь, что доверился мне.
Джером поднял бокал с бренди за здоровье брата.
– Поверь, я никогда в тебе не сомневался. Просто я считал, что нельзя перекладывать мои обязанности на твои плечи.
Два дня спустя Джером наблюдал за приготовлениями к ежегодным торжествам. На большой зеленой лужайке поставили длинные столы. Вскоре они будут ломиться от бесчисленных подносов с разнообразной снедью. Поодаль готовились игры и увеселения для детей и взрослых. А ближе к вечеру на огромной открытой террасе начнутся танцы.
Все население «Королевских Вязов» – слуги, крестьяне, работники и их семьи – участвовало в празднике» Все местные жители с нетерпением ожидали этот день.
Рейчел просто ни секунды не сидела на месте. Ее воодушевление было так заразительно, что даже Джером, который не любил торжеств, присоединился к ее бесконечным хлопотам.
Неизвестно, кто из его предков положил начало традиции ежегодно устраивать пир для обитателей поместья, но она была очень давняя и восходила чуть ли не к пятому герцогу в роде. Джером с раннего детства принимал участия в этих увеселениях.
Все эти годы ритуал празднества оставался неизменным: герцог, одетый в парадную одежду, появлялся на террасе и торжественной речью приветствовал собравшихся. Местные жители чувствовали себя весьма скованно до тех пор, пока он не исчезал в доме. Затем начиналось шумное веселье.
Джером тяготился своей ролью. Он вздохнул и отвернулся от окна. Пора одеваться. Питер уже достал из сундука роскошный, украшенный вышивкой костюм из красного бургундского бархата.
Вошла Рейчел в изящном платье из лилового муслина с газовым шарфом, наброшенным на плечи. Джером залюбовался этим милым нарядом, делающим его жену еще краше.
– Умоляю тебя, Джером, только не надевай этого – воскликнула она, увидев приготовленный для него парадный костюм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я