Положительные эмоции магазин Wodolei.ru
Но видеть его таким опустошенным, в этой пугающей тишине было выше ее сил.
– Простите, – дрожащим голосом сказала она, – Рансом, я не хотела…
Мерлин растерялась. Она просила прощения, хотя сама не понимала за что. Очевидно, на крышу залезать не следовало. Скорее всего, этот поступок показался всем странным и совершенно недопустимым и сделал ее всеобщим посмешищем. Смеясь над ней, они в какой-то мере смеялись и над Рансомом – ведь это он привез ее в дом. Следовательно, не пробыв в этом доме и часа, она уже успела опозорить его. А Рансом не из тех, кто легко переносит такое.
– Я хочу домой, – жалобно сказала она. – Пожалуйста, отпустите меня.
Он глубоко вздохнул, мгновение смотрел на нее и снова опустил глаза. Затем он чуть-чуть разжал руки. Мерлин попыталась размять затекшие пальцы, но он их не выпустил, а переплел со своими. Руки его дрожали.
– Мерлин, я не могу отправить тебя домой. – Голос его звучал хрипло, как чужой. – Слишком опасно.
– Но… – Она хотела поспорить, однако не сумела найти ни одного подходящего аргумента. Тогда она посмотрела Рансому в глаза и только сказала: – Пожалуйста.
– Не могу. – Он нервно погладил ее руки и криво улыбнулся. Это было так странно, как если бы камень вдруг раскрошился, как хлеб. – Мерлин, не надо. Не проси больше об этом.
Это звучало не как приказание, а как мольба. Сраженная, Мерлин опустила голову. Она могла выстоять против его надменной самоуверенности. Но когда он просил таким тоном, она обо всем забывала. Единственное, чего ей хотелось, – очутиться в его объятиях и наслаждаться близостью его тела. Она прижалась к нему и почувствовала, как он напрягся. Он отпустил ее руки и не знал, куда деть свои.
– Мерлин, – прошептал он. – Ах, Мерлин. Имей же сострадание. Ты думаешь, я железный?
Она утвердительно кивнула головой.
– Нет, – печально сказал он. – Ты лучше всех знаешь, что не железный.
Прижавшись щекой, она ощутила, как сильно у него билось сердце.
– Значит, я уже успела забыть, из чего вы сделаны, – сказала она. – Так что мне придется изучать вас снова.
Он выдохнул с глухим присвистом.
– Проклятие, – сказал он уже иначе, как будто с печальным смирением. Он сильнее обхватил ее, притянул к себе и прижался щекой к ее макушке.
Сначала она ощущала лишь тепло его рук. Он гладил ее спину, дразняще выписывая кружочки вдоль позвоночника. Она подняла голову, и Рансом прижался к ней щекой, пахнувшей мылом и мятой. Объятия его стали крепче. Нежное, щекочущее дыхание на ее шее превратилось в поцелуй. Мерлин со вздохом выгнула шею, как кошка под ласкающей ее рукой. Она приоткрыла рот и затаила дыхание.
– Ты такая бесстыдная девчонка, – прошептал он. – Что же мне с тобой делать?
Она с удивлением закусила губу и слегка отодвинулась:
– Ах, Боже мой. Неужели ты забыл?
– Ну конечно, нет! – Рансом снова гладил ее спину, прижимая к себе. – Ничего я не забыл, Чара. Помню, и даже слишком хорошо.
Она улыбнулась:
– Вообще-то я тоже помню.
Он страстно поцеловал ее:
– Ты даже святого свела бы с ума. А я не святой.
– Нет, не святой, – согласилась Мерлин. – Ты политик.
Он перестал щекотать языком ее губы и взглянул ей в глаза. От улыбки в уголках его глаз появились морщинки.
– По крайней мере, ты осознаешь, в какую недостойную компанию попала.
– Вот уж точно, недостойная компания! – Ледяной голос прозвучал в комнате. Мерлин вздрогнула и обернулась. В проеме бесшумно открывшейся двери стояла его сестра Блайз – она была потрясена, губы ее дрожали. Блайз вошла в комнату и с громким стуком закрыла за собой дверь. Мерлин успела заметить в соседнем помещении каких-то без дела стоящих людей.
– Блайз… – начал было Рансом, но сестра прервала его.
– Я собиралась предложить свое присутствие, чтобы избежать сплетен, так как после инцидента в саду ты полностью забыл о приличиях. Но, Рансом, я никак не ожидала… – Голос ее сорвался. – Ну как ты мог? Плохо уже то, что ты привел ее в спальню, но это мне еще удалось объяснить. Ты был вне себя, и все это видели. Но теперь…
Мерлин попыталась вывернуться из объятий Рансома, но он лишь сильнее обхватил ее.
– Прости меня, – спокойно сказал он. – Разумеется, ты права. Я не должен был допустить, чтобы тебе пришлось давать за меня неловкие объяснения.
– Неловкие! Рансом, ты хоть понимаешь, что из-за своего легкомыслия можешь потерять место в тайном совете? – Блайз пересекла комнату, потирая тонкие руки. – Король достаточно ясно выразился, что не одобряет твоих дел с мистером Фоксом…
– Дружбы с мистером Фоксом, – поправил ее Рансом. – Старой, давнишней дружбы.
– Не важно. Было бы слишком безрассудно для тебя опозориться так же, как он. Все знают, он недавно женился на своей… – она замялась, – содержанке. Она была его любовницей много лет. А теперь и ты попадаешь в историю вроде этой… Боже мой, Рансом, только подумай, как это отразится на твоей карьере! Все, над чем мы работали, пойдет прахом.
– Я не считаю, что моя карьера – это наш совместный проект, Блайз, как бы тебе того ни хотелось, – он выпустил Мерлин из объятий, но тут же взял ее за руку и крепко держал, несмотря на ее попытку вырваться. – И я не думаю, что из-за этого, как ты выражаешься, инцидента должен разразиться скандал.
Блайз встряхнула белокурой головкой, прищурилась и неодобрительно посмотрела на Мерлин:
– Сейчас у нас в доме семнадцать гостей, и пятнадцать из них видели, как ты утащил мисс… Ламберн в свою спальню. И я не считала, сколько людей стояло у меня за спиной, когда я открыла дверь.
– Ты не постучала.
– Я не предполагала, что в этом может быть необходимость, – ядовито заметила она. – И именно это я хотела продемонстрировать всем присутствующим.
– Ну хорошо, Блайз. Теперь ты можешь вернуться к этим «присутствующим» и сообщить им, что влюбленному мужчине можно иной раз повести себя эксцентрично. – Он крепко сжал руку Мерлин. – Мы с мисс Ламберн помолвлены и собираемся пожениться.
Глава 6
– И вовсе мы не помолвлены! – воскликнула Мерлин. – Я же сказала, я не выйду за тебя.
– Помолвлены?! – изумилась Блайз, как будто не слыша Мерлин. – Рансом, но ты не станешь… не можешь… не с этой… женщиной?
Мерлин замахала руками, как будто пытаясь отогнать эту мысль:
– Разумеется, нет! Я буду работать над летательной машиной.
Однако Блайз даже не смотрела на нее:
– Но как же… мы ведь даже не знаем ее! Это безумие. Я бы одобрила, если б ты выбрал леди Эдит Мессинджилл, или хотя бы ту дочку Дженнингса, с которой Спенсеры упорно пытались тебя свести. Но это…
– Я не «это», с вашего позволения, – перебила ее Мерлин. – И я хочу как можно скорее вернуться домой.
Блайз посмотрела на нее и произнесла:
– Да пожалуйста, мисс Ламберн. Отправляйтесь хоть прямо сейчас.
Рансом наблюдал молча, приподняв одну бровь. Мерлин попыталась высвободить руку, но он еще крепче сжал ее.
– Я хочу домой, – настойчиво повторила Мерлин. – Мне тут не нравится.
– Можете быть уверены, вас тут никто не держит…
– Блайз, – Рансом прервал сестру, и в его голосе прозвучала угроза, – придержи язык, пока не успела сказать еще какую-нибудь глупость.
Блайз повернулась к нему. Губы ее сжались в тонкую линию.
– Глупость? По-твоему, это глупость, что я хочу помочь брату?
– Конечно, глупость, если у тебя такие мысли и реакция на происходящее. Бог знает, каким местом ты думаешь, но, по-моему, явно не головой.
Мерлин задумалась, потрясенная словами, что человек может думать не только головой, но и еще какими-то другими местами. Она покраснела, а язык просто жаждал произнести слова, родившиеся явно не в результате логических рассуждений. Поразмыслив, она решила, что думает сейчас, наверное, селезенкой. Захваченная этой идеей, она посмотрела на Рансома. Очевидно, сейчас он думал как раз головой, но вот пару минут назад… Мерлин склонила голову набок. Ей нравилось, что все вставало на свои места. Действия Рансома прекрасно ложились в схему. Она подумала, что если удастся разгадать, когда какой частью тела он думает, ей будет гораздо легче понимать и его аргументы, и причины его гнева.
Блайз стояла молча, будто получив сокрушительный удар. Она ссутулилась и сцепила пальцы, потом тихо сказала:
– Ну извини меня.
Рансом наконец перестал стискивать руку Мерлин.
– Блайз, – мягко сказал он, – я тоже поступил глупо. Даже очень глупо. Но если хочешь помочь мне выбраться из этой переделки, то придется воспользоваться головой.
«Ого! – подумала Мерлин. – Как ловко!» Она увидела, что неожиданная мягкость Рансома повлияла на Блайз. Та все еще думала не головой, а, скорее, солнечным сплетением, догадалась Мерлин, той маленькой точкой вверху живота, где живут чувства гордости и надежды. Блайз теперь смотрела на Рансома, как собака на хозяина – наказанная и жаждущая исправить ошибку.
– Ты права, – продолжал он, – приведя сюда Мерлин, я и вправду навредил и себе, и ей. Теперь я рискую собственной репутацией и, без сомнения, погубил репутацию Мерлин. Итак… – Рансом на секунду замолчал. Он вовсе не казался расстроенным. Напротив, к его голосу вернулись прежние интонации, определенный ритм и решительность. – Итак, что мы имеем? – задал он риторический вопрос, и Мерлин узнала этот тон. Точно так же говорил дядя Дориан, когда хотел, чтобы она следила за ходом его непростых рассуждений. – Придется смириться с тем, что ошибка уже сделана. Мы не можем делать вид, что об этом никто не знает. Мы не можем надеяться, что все свидетели воспримут это по-доброму, или просто забудут, или воздержатся от пересказа этой истории дальше. Может быть, кто-то именно так и сделает, но уж точно не все. Из семнадцати наших гостей наверняка не меньше дюжины любят сплетничать, и любой из них может иметь знакомства, которые доведут информацию до самого короля или мистера Питта.
– Да, – уныло сказала сестра, – лорд Перримор и мистер Литтлджон послезавтра ужинают в Сент-Джеймсе.
Рансом сохранил невозмутимый вид, хотя слова его выражали беспокойство:
– Боже мой, хуже некуда. Перримор охотится за моей шкурой, с тех пор как я стал поддерживать мистера Фокса в деле о рабовладении.
– Ох, Рансом, – запричитала Блайз, – не понимаю, как ты мог все это допустить.
– Мы сейчас говорим не об этом. Не трать силы на то, чего уже не изменишь. Думай о будущем, Блайз. Что делать дальше?
Блайз сжала губы.
– Если мы не можем этого изменить, – произнесла она, как будто повторяя заученную формулу, – то должны вывернуть все наизнанку. – Рансом молчал и не ответил на ее взгляд, просящий поддержки. – Это значит, – продолжила Блайз после секундного колебания, – что мы должны вызвать у людей одобрение вместо осуждения. – Рансом выжидал. – Да… конечно, превратим скандал в историю любви.
Рансом взял руку Мерлин и склонился над ней в поклоне.
– Но не нужно объявлять об этом прямо сейчас, – сказала Блайз. – Это было бы слишком похоже на вынужденную меру.
Рансом кивнул, признавая справедливость ее слов.
– Я все организую, – твердо сказала Блайз. – Для начала, думаю, хватит и пары намеков в нужные уши. А возможно, больше и вообще ничего не потребуется.
– Может, и не потребуется. А потом, какое-то время спустя, невеста может просто без шума уйти от меня.
Блайз улыбнулась:
– Да-да. Я позабочусь и об этом.
– Я уверен, ты найдешь правильные слова.
Блайз направилась к двери. Мерлин издала тихое восклицание – горло ее перехватило от злости. Рансом и Блайз повернулись к ней.
– Я ни с кем не помолвлена, – ровно и четко произнесла Мерлин. Блайз застыла в воинственной позе.
– Мисс Ламберн, на карту поставлена политическая карьера моего брата. Я уверена, он отблагодарит вас за сотрудничество.
– Конечно, отблагодарит, – кротко подтвердил Рансом. Мерлин глубоко вздохнула.
– Моя селезенка… – предупредила она. – Она очень старается сейчас не думать.
– Правда? – спросила Блайз. – И часто она вас беспокоит?
Мерлин не ответила и посмотрела на Рансома:
– Это нечестно.
Ей показалось, будто он хочет что-то сказать. Но выражение его лица вдруг неуловимо изменилось, на нем появилась дежурная улыбка.
– Любовь и война, моя дорогая. К сожалению, сейчас у нас нет возможности быть честными.
Мерлин стиснула губы. Несложный урок дипломатии, который он преподал сестре, не прошел даром и для нее. Блайз собиралась распустить слух об их помолвке. Очевидно, остановить ее уже невозможно, ведь она считает, что действует в интересах брата. Но Мерлин ни на секунду не поверила, что когда-нибудь он позволит ей уйти. У нее даже закралось подозрение, что всю эту историю он нарочно затеял лишь для того, чтобы все повернуть по-своему. Может быть, он всего лишь действительно продолжал все это время думать одной головой…
– Пойдемте, мисс Ламберн, – командным тоном сказала Блайз и потащила ее к двери. – Вас нужно привести в порядок. Я хочу как можно скорее загладить этот инцидент и представить вас гостям.
Мерлин послушно побрела за ней. Она больше не думала о Блайз, сосредоточившись на новом подозрении относительно Рансома. Она начала предполагать, что чувства, которые он проявлял внешне, совсем не обязательно были теми, что он ощущал на самом деле. Выходя за дверь, она обернулась. Он улыбался спокойной, обнадеживающей улыбкой. И впервые в жизни Мерлин не поверила тому, что видела собственными глазами. Эта улыбка была ложью. Неправдой. Мерлин прикусила губу. Она не стала улыбаться в ответ, и Блайз увела ее.
Рансом закрыл за ними дверь и отошел к высокому окну. Он вытянул вперед руки и стал их рассматривать. Несмотря на нервозность, пронизывавшую его изнутри, руки почти не дрожали.
Мысленным взором он то и дело возвращался к увиденному – силуэт Мерлин на фоне неба, высоко на крыше. И каждый раз, когда он представлял это, мысли путались и становилось трудно дышать. Казалось, рассудок его помутился – он даже не мог четко вспомнить, как она спускалась вниз и как они потом очутились в спальне. Гораздо приятнее было вспоминать, как она оказалась в его объятиях. Он благодарил Бога за то, что Блайз помешала им в тот момент, иначе он снова оказался бы в постели с Мерлин – сейчас, когда в доме семнадцать гостей и еще ожидается приезд мистера Питта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
– Простите, – дрожащим голосом сказала она, – Рансом, я не хотела…
Мерлин растерялась. Она просила прощения, хотя сама не понимала за что. Очевидно, на крышу залезать не следовало. Скорее всего, этот поступок показался всем странным и совершенно недопустимым и сделал ее всеобщим посмешищем. Смеясь над ней, они в какой-то мере смеялись и над Рансомом – ведь это он привез ее в дом. Следовательно, не пробыв в этом доме и часа, она уже успела опозорить его. А Рансом не из тех, кто легко переносит такое.
– Я хочу домой, – жалобно сказала она. – Пожалуйста, отпустите меня.
Он глубоко вздохнул, мгновение смотрел на нее и снова опустил глаза. Затем он чуть-чуть разжал руки. Мерлин попыталась размять затекшие пальцы, но он их не выпустил, а переплел со своими. Руки его дрожали.
– Мерлин, я не могу отправить тебя домой. – Голос его звучал хрипло, как чужой. – Слишком опасно.
– Но… – Она хотела поспорить, однако не сумела найти ни одного подходящего аргумента. Тогда она посмотрела Рансому в глаза и только сказала: – Пожалуйста.
– Не могу. – Он нервно погладил ее руки и криво улыбнулся. Это было так странно, как если бы камень вдруг раскрошился, как хлеб. – Мерлин, не надо. Не проси больше об этом.
Это звучало не как приказание, а как мольба. Сраженная, Мерлин опустила голову. Она могла выстоять против его надменной самоуверенности. Но когда он просил таким тоном, она обо всем забывала. Единственное, чего ей хотелось, – очутиться в его объятиях и наслаждаться близостью его тела. Она прижалась к нему и почувствовала, как он напрягся. Он отпустил ее руки и не знал, куда деть свои.
– Мерлин, – прошептал он. – Ах, Мерлин. Имей же сострадание. Ты думаешь, я железный?
Она утвердительно кивнула головой.
– Нет, – печально сказал он. – Ты лучше всех знаешь, что не железный.
Прижавшись щекой, она ощутила, как сильно у него билось сердце.
– Значит, я уже успела забыть, из чего вы сделаны, – сказала она. – Так что мне придется изучать вас снова.
Он выдохнул с глухим присвистом.
– Проклятие, – сказал он уже иначе, как будто с печальным смирением. Он сильнее обхватил ее, притянул к себе и прижался щекой к ее макушке.
Сначала она ощущала лишь тепло его рук. Он гладил ее спину, дразняще выписывая кружочки вдоль позвоночника. Она подняла голову, и Рансом прижался к ней щекой, пахнувшей мылом и мятой. Объятия его стали крепче. Нежное, щекочущее дыхание на ее шее превратилось в поцелуй. Мерлин со вздохом выгнула шею, как кошка под ласкающей ее рукой. Она приоткрыла рот и затаила дыхание.
– Ты такая бесстыдная девчонка, – прошептал он. – Что же мне с тобой делать?
Она с удивлением закусила губу и слегка отодвинулась:
– Ах, Боже мой. Неужели ты забыл?
– Ну конечно, нет! – Рансом снова гладил ее спину, прижимая к себе. – Ничего я не забыл, Чара. Помню, и даже слишком хорошо.
Она улыбнулась:
– Вообще-то я тоже помню.
Он страстно поцеловал ее:
– Ты даже святого свела бы с ума. А я не святой.
– Нет, не святой, – согласилась Мерлин. – Ты политик.
Он перестал щекотать языком ее губы и взглянул ей в глаза. От улыбки в уголках его глаз появились морщинки.
– По крайней мере, ты осознаешь, в какую недостойную компанию попала.
– Вот уж точно, недостойная компания! – Ледяной голос прозвучал в комнате. Мерлин вздрогнула и обернулась. В проеме бесшумно открывшейся двери стояла его сестра Блайз – она была потрясена, губы ее дрожали. Блайз вошла в комнату и с громким стуком закрыла за собой дверь. Мерлин успела заметить в соседнем помещении каких-то без дела стоящих людей.
– Блайз… – начал было Рансом, но сестра прервала его.
– Я собиралась предложить свое присутствие, чтобы избежать сплетен, так как после инцидента в саду ты полностью забыл о приличиях. Но, Рансом, я никак не ожидала… – Голос ее сорвался. – Ну как ты мог? Плохо уже то, что ты привел ее в спальню, но это мне еще удалось объяснить. Ты был вне себя, и все это видели. Но теперь…
Мерлин попыталась вывернуться из объятий Рансома, но он лишь сильнее обхватил ее.
– Прости меня, – спокойно сказал он. – Разумеется, ты права. Я не должен был допустить, чтобы тебе пришлось давать за меня неловкие объяснения.
– Неловкие! Рансом, ты хоть понимаешь, что из-за своего легкомыслия можешь потерять место в тайном совете? – Блайз пересекла комнату, потирая тонкие руки. – Король достаточно ясно выразился, что не одобряет твоих дел с мистером Фоксом…
– Дружбы с мистером Фоксом, – поправил ее Рансом. – Старой, давнишней дружбы.
– Не важно. Было бы слишком безрассудно для тебя опозориться так же, как он. Все знают, он недавно женился на своей… – она замялась, – содержанке. Она была его любовницей много лет. А теперь и ты попадаешь в историю вроде этой… Боже мой, Рансом, только подумай, как это отразится на твоей карьере! Все, над чем мы работали, пойдет прахом.
– Я не считаю, что моя карьера – это наш совместный проект, Блайз, как бы тебе того ни хотелось, – он выпустил Мерлин из объятий, но тут же взял ее за руку и крепко держал, несмотря на ее попытку вырваться. – И я не думаю, что из-за этого, как ты выражаешься, инцидента должен разразиться скандал.
Блайз встряхнула белокурой головкой, прищурилась и неодобрительно посмотрела на Мерлин:
– Сейчас у нас в доме семнадцать гостей, и пятнадцать из них видели, как ты утащил мисс… Ламберн в свою спальню. И я не считала, сколько людей стояло у меня за спиной, когда я открыла дверь.
– Ты не постучала.
– Я не предполагала, что в этом может быть необходимость, – ядовито заметила она. – И именно это я хотела продемонстрировать всем присутствующим.
– Ну хорошо, Блайз. Теперь ты можешь вернуться к этим «присутствующим» и сообщить им, что влюбленному мужчине можно иной раз повести себя эксцентрично. – Он крепко сжал руку Мерлин. – Мы с мисс Ламберн помолвлены и собираемся пожениться.
Глава 6
– И вовсе мы не помолвлены! – воскликнула Мерлин. – Я же сказала, я не выйду за тебя.
– Помолвлены?! – изумилась Блайз, как будто не слыша Мерлин. – Рансом, но ты не станешь… не можешь… не с этой… женщиной?
Мерлин замахала руками, как будто пытаясь отогнать эту мысль:
– Разумеется, нет! Я буду работать над летательной машиной.
Однако Блайз даже не смотрела на нее:
– Но как же… мы ведь даже не знаем ее! Это безумие. Я бы одобрила, если б ты выбрал леди Эдит Мессинджилл, или хотя бы ту дочку Дженнингса, с которой Спенсеры упорно пытались тебя свести. Но это…
– Я не «это», с вашего позволения, – перебила ее Мерлин. – И я хочу как можно скорее вернуться домой.
Блайз посмотрела на нее и произнесла:
– Да пожалуйста, мисс Ламберн. Отправляйтесь хоть прямо сейчас.
Рансом наблюдал молча, приподняв одну бровь. Мерлин попыталась высвободить руку, но он еще крепче сжал ее.
– Я хочу домой, – настойчиво повторила Мерлин. – Мне тут не нравится.
– Можете быть уверены, вас тут никто не держит…
– Блайз, – Рансом прервал сестру, и в его голосе прозвучала угроза, – придержи язык, пока не успела сказать еще какую-нибудь глупость.
Блайз повернулась к нему. Губы ее сжались в тонкую линию.
– Глупость? По-твоему, это глупость, что я хочу помочь брату?
– Конечно, глупость, если у тебя такие мысли и реакция на происходящее. Бог знает, каким местом ты думаешь, но, по-моему, явно не головой.
Мерлин задумалась, потрясенная словами, что человек может думать не только головой, но и еще какими-то другими местами. Она покраснела, а язык просто жаждал произнести слова, родившиеся явно не в результате логических рассуждений. Поразмыслив, она решила, что думает сейчас, наверное, селезенкой. Захваченная этой идеей, она посмотрела на Рансома. Очевидно, сейчас он думал как раз головой, но вот пару минут назад… Мерлин склонила голову набок. Ей нравилось, что все вставало на свои места. Действия Рансома прекрасно ложились в схему. Она подумала, что если удастся разгадать, когда какой частью тела он думает, ей будет гораздо легче понимать и его аргументы, и причины его гнева.
Блайз стояла молча, будто получив сокрушительный удар. Она ссутулилась и сцепила пальцы, потом тихо сказала:
– Ну извини меня.
Рансом наконец перестал стискивать руку Мерлин.
– Блайз, – мягко сказал он, – я тоже поступил глупо. Даже очень глупо. Но если хочешь помочь мне выбраться из этой переделки, то придется воспользоваться головой.
«Ого! – подумала Мерлин. – Как ловко!» Она увидела, что неожиданная мягкость Рансома повлияла на Блайз. Та все еще думала не головой, а, скорее, солнечным сплетением, догадалась Мерлин, той маленькой точкой вверху живота, где живут чувства гордости и надежды. Блайз теперь смотрела на Рансома, как собака на хозяина – наказанная и жаждущая исправить ошибку.
– Ты права, – продолжал он, – приведя сюда Мерлин, я и вправду навредил и себе, и ей. Теперь я рискую собственной репутацией и, без сомнения, погубил репутацию Мерлин. Итак… – Рансом на секунду замолчал. Он вовсе не казался расстроенным. Напротив, к его голосу вернулись прежние интонации, определенный ритм и решительность. – Итак, что мы имеем? – задал он риторический вопрос, и Мерлин узнала этот тон. Точно так же говорил дядя Дориан, когда хотел, чтобы она следила за ходом его непростых рассуждений. – Придется смириться с тем, что ошибка уже сделана. Мы не можем делать вид, что об этом никто не знает. Мы не можем надеяться, что все свидетели воспримут это по-доброму, или просто забудут, или воздержатся от пересказа этой истории дальше. Может быть, кто-то именно так и сделает, но уж точно не все. Из семнадцати наших гостей наверняка не меньше дюжины любят сплетничать, и любой из них может иметь знакомства, которые доведут информацию до самого короля или мистера Питта.
– Да, – уныло сказала сестра, – лорд Перримор и мистер Литтлджон послезавтра ужинают в Сент-Джеймсе.
Рансом сохранил невозмутимый вид, хотя слова его выражали беспокойство:
– Боже мой, хуже некуда. Перримор охотится за моей шкурой, с тех пор как я стал поддерживать мистера Фокса в деле о рабовладении.
– Ох, Рансом, – запричитала Блайз, – не понимаю, как ты мог все это допустить.
– Мы сейчас говорим не об этом. Не трать силы на то, чего уже не изменишь. Думай о будущем, Блайз. Что делать дальше?
Блайз сжала губы.
– Если мы не можем этого изменить, – произнесла она, как будто повторяя заученную формулу, – то должны вывернуть все наизнанку. – Рансом молчал и не ответил на ее взгляд, просящий поддержки. – Это значит, – продолжила Блайз после секундного колебания, – что мы должны вызвать у людей одобрение вместо осуждения. – Рансом выжидал. – Да… конечно, превратим скандал в историю любви.
Рансом взял руку Мерлин и склонился над ней в поклоне.
– Но не нужно объявлять об этом прямо сейчас, – сказала Блайз. – Это было бы слишком похоже на вынужденную меру.
Рансом кивнул, признавая справедливость ее слов.
– Я все организую, – твердо сказала Блайз. – Для начала, думаю, хватит и пары намеков в нужные уши. А возможно, больше и вообще ничего не потребуется.
– Может, и не потребуется. А потом, какое-то время спустя, невеста может просто без шума уйти от меня.
Блайз улыбнулась:
– Да-да. Я позабочусь и об этом.
– Я уверен, ты найдешь правильные слова.
Блайз направилась к двери. Мерлин издала тихое восклицание – горло ее перехватило от злости. Рансом и Блайз повернулись к ней.
– Я ни с кем не помолвлена, – ровно и четко произнесла Мерлин. Блайз застыла в воинственной позе.
– Мисс Ламберн, на карту поставлена политическая карьера моего брата. Я уверена, он отблагодарит вас за сотрудничество.
– Конечно, отблагодарит, – кротко подтвердил Рансом. Мерлин глубоко вздохнула.
– Моя селезенка… – предупредила она. – Она очень старается сейчас не думать.
– Правда? – спросила Блайз. – И часто она вас беспокоит?
Мерлин не ответила и посмотрела на Рансома:
– Это нечестно.
Ей показалось, будто он хочет что-то сказать. Но выражение его лица вдруг неуловимо изменилось, на нем появилась дежурная улыбка.
– Любовь и война, моя дорогая. К сожалению, сейчас у нас нет возможности быть честными.
Мерлин стиснула губы. Несложный урок дипломатии, который он преподал сестре, не прошел даром и для нее. Блайз собиралась распустить слух об их помолвке. Очевидно, остановить ее уже невозможно, ведь она считает, что действует в интересах брата. Но Мерлин ни на секунду не поверила, что когда-нибудь он позволит ей уйти. У нее даже закралось подозрение, что всю эту историю он нарочно затеял лишь для того, чтобы все повернуть по-своему. Может быть, он всего лишь действительно продолжал все это время думать одной головой…
– Пойдемте, мисс Ламберн, – командным тоном сказала Блайз и потащила ее к двери. – Вас нужно привести в порядок. Я хочу как можно скорее загладить этот инцидент и представить вас гостям.
Мерлин послушно побрела за ней. Она больше не думала о Блайз, сосредоточившись на новом подозрении относительно Рансома. Она начала предполагать, что чувства, которые он проявлял внешне, совсем не обязательно были теми, что он ощущал на самом деле. Выходя за дверь, она обернулась. Он улыбался спокойной, обнадеживающей улыбкой. И впервые в жизни Мерлин не поверила тому, что видела собственными глазами. Эта улыбка была ложью. Неправдой. Мерлин прикусила губу. Она не стала улыбаться в ответ, и Блайз увела ее.
Рансом закрыл за ними дверь и отошел к высокому окну. Он вытянул вперед руки и стал их рассматривать. Несмотря на нервозность, пронизывавшую его изнутри, руки почти не дрожали.
Мысленным взором он то и дело возвращался к увиденному – силуэт Мерлин на фоне неба, высоко на крыше. И каждый раз, когда он представлял это, мысли путались и становилось трудно дышать. Казалось, рассудок его помутился – он даже не мог четко вспомнить, как она спускалась вниз и как они потом очутились в спальне. Гораздо приятнее было вспоминать, как она оказалась в его объятиях. Он благодарил Бога за то, что Блайз помешала им в тот момент, иначе он снова оказался бы в постели с Мерлин – сейчас, когда в доме семнадцать гостей и еще ожидается приезд мистера Питта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49