https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Villeroy-Boch/
Может ли женщина забыть рожденного ею ребенк
а?
Ц Перестань, Имоджен! Ц Сьюзен так резко опустила серебряный чайник на
столик, что у Имоджен зазвенело в ушах. Ц Этот разговор меня расстраивае
т, и, если говорить откровенно, подобные темы Ц дурной тон.
Ц Да, ты не изменилась. Ц Имоджен с разочарованием поняла, что матери сн
ова удалось обидеть ее. Ц Наверное, кое-что мы не сможем простить друг др
угу.
Сьюзен явно разволновалась, ее щеки вспыхнули лихорадочным румянцем.
Ц Это не так, по крайней мере с моей стороны. Я счастлива видеть тебя. Если
есть возможность начать заново, я хочу попытаться. Но сразу предупреждаю
: ничего не получится, если ты будешь постоянно бубнить о том, что лучше не
трогать. Вся та история закончена и забыта.
Ц Только не для меня! Как я могу забыть, если никогда даже не видела своег
о ребенка? Сегодня я беременна, чувствую, как она стучится во мне, а назавт
ра она мертва! И ты хочешь, чтобы я вела себя, будто ее никогда не было?
Ц Имоджен, я тебя умоляю! Ц Мертвенно побледнев, Сьюзен поставила чашку
с блюдечком на столик и сжала виски падьцами с ярко-красными ногтями.
Мать все-таки нездорова, поняла Имоджен, охваченная угрызениями совести
. Косые лучи катящегося к горизонту солнца безжалостно освещали искажен
ное болью красивое лицо, жестоко подчеркивали морщинки вокруг глаз и рта
... К счастью, вошла горничная.
Ц Гостья будет ужинать, мадам?
Ц Боюсь, что нет, Ц ответила Сьюзен. Ц У меня начинается приступ мигрен
и. Прости, Имоджен, но мне придется лечь в постель.
Ц Конечно, мама. Я могу тебе чем-нибудь помочь? Аспирин, может быть?
Ц Нет, спасибо. У меня на такие случаи есть специальное лекарство. Молли
мне поможет. Визит явно подходил к концу.
Ц Тогда не надо меня провожать. Я позвоню тебе завтра, если можно.
Ц Конечно.
Имоджен хотелось обнять мать, но она не решалась. Когда Сьюзен поднялась
с дивана и покачнулась, стало ясно, что ей действительно очень плохо. Имод
жен ласково коснулась материнской руки.
Ц Мама, мне очень жаль, если причина приступа Ц мой приход.
Ц Боюсь, я сама виновата. Ц Сьюзен крутила кольца на тонких пальцах, хму
рилась, словно решала какую-то сложную задачу. Наконец она глубоко вздох
нула, подняла голову и тихо сказала: Ц Имоджен, может быть, пока ты в город
е, поживешь дома? Я бы очень хотела, чтобы ты остановилась здесь. Я... я очень
скучала все эти годы.
Чего-чего, а подобного признания Имоджен не ждала. Она была тронута до глу
бины души и потрясена тем, что всего от нескольких слов начали затягиват
ься такие глубокие раны.
Ц Я не хочу стеснять тебя, мама, в отеле очень удобно.
Ц Но твой дом здесь. Если ты хочешь найти путь к примирению, естественно
начать поиски под той крышей, где все так ужасно изменилось.
Ц Хорошо. Спасибо, мама, Ц чуть не расплакавшись, едва слышно прошептал
а Имоджен.
Ц Я выезжаю. Пожалуйста, подготовьте мой счет и через полчаса пришлите к
ого-нибудь за багажом.
Юный портье встревожился.
Ц Надеюсь, ничего не случилось, мадам? Может, какие-то претензии к обслуж
иванию?
Ц Никаких, Ц улыбнулась Имоджен. Ц Все прекрасно, лучше и не бывает.
Похоже, ее опрометчивое заявление сглазило удачу. События стали развива
ться с бешеной быстротой и совсем не так, как хотелось бы.
Когда двадцать минут спустя раздался стук, Имоджен распахнула дверь, спр
аведливо полагая, что пришел коридорный за багажом. Только вместо коридо
рного на пороге, грозно сверкая глазами, стоял Джо Донелли.
Ц На твоем месте я бы предложил мне войти, Ц заметил он, не дождавшись пр
иглашения от застывшей, как статуя, Имоджен. Ц Не думаю, что ты хочешь опо
вестить весь этаж о причинах моего появления.
Раньше Джо, уверенный в своей неуязвимости, был готов бросить вызов всем
у миру, теперь же самоуверенность уступила место решительности, готовой
перерасти в бурю гнева при малейшей провокации. И почему-то Имоджен пока
залось, что именно она спровоцировала его гнев.
Ц Что тебе нужно? Ц спросила Имоджен, отшатываясь и невольно пропуская
его в комнату. Джо последовал за ней и прикрыл дверь.
Ц Кажется, я вовремя, Ц он кивнул в сторону лежащего на кровати раскрыт
ого чемодана. Ц Вижу, ты снова собираешься бежать.
Ц Я никуда не бегу, Джо Донелли. Я переезжаю к маме на то время, что буду в г
ороде... В общем, я не собираюсь ничего тебе объяснять.
Ц Неужели, Имоджен? А я думаю совсем иначе, Ц возразил Джо, наступая, и он
а пятилась, пока не наткнулась на кровать, и села, чтобы не упасть. Ц Можеш
ь начать объяснения со своего побега из города восемь лет назад. Ц Он сло
жил руки на груди и чуть расставил ноги, всем своим видом показывая, что до
бьется своей цели. Ц Не говори только, что меня это не касается. Теперь эт
о мое личное дело.
Его вкрадчивый голос так отчетливо контрастировал с угрожающей позой, с
леденящим взглядом, с суровой линией губ, что Имоджен задохнулась от стр
аха. Она судорожно сглотнула комок в горле, отчаянно пытаясь найти ответ,
который положил бы конец допросу. Ц Я уехала на год в Швейцарию. В коллед
ж.
Джо обхватил ее запястья длинными сильны ми пальцами и рывком поставил е
е на ноги.
Ц Врешь! У тебя был ребенок. Мой ребенок.
Кровь моментально отхлынула от ее лица. Голова закружилась. Джо Донелли,
которого она знала и боготворила, никогда бы не обошелся с ней так жесток
о, никогда бы так безжалостно не бросил в лицо столь страшное обвинение...
Но этот мужчина был незнакомцем.
Ц Я прав? Ц Джо схватил оба ее запястья одной рукой, а другой поднял ее по
дбородок, заставил поднять голову и встретить его взгляд.
Имоджен молчала, и ее молчание сильнее любых слов подтверждало ее вину. К
огда-то она задрожала бы от счастья, если бы оказалась так близко от него,
что могла бы разглядеть начавшую пробиваться щетину на подбородке. Одна
ко сейчас она видела лишь холодный огонь его глаз и губы, сведенные ярост
ью. Так негодовал бы обманутый мужчина или свободный человек, если бы кто-
то посмел попрать его права.
«Почему «если бы»? Ц напомнила ей совесть. Ц Его права были попраны, он б
ыл обманут. И это сделала ты. А он от кого-то узнал правду, которую должен бы
л услышать от тебя много лет тому назад. Неудивительно, что он в ярости. Не
удивительно, что он считает твой поступок непростительным».
Ц Откуда ты узнал? Ц прохрипела Имоджен, даже не пытаясь увиливать.
Ц Случайно.
Ц Прости, Ц пролепетала она.
Ц За что простить?! Ц взревел Джо. Ц За то, что я узнал о своем ребенке слу
чайно, или за то, что вообще узнал о нем? Повторяю, это касается не только те
бя, но и меня. И больше ты не сбежишь.
Ц Мне очень жаль, что ты узнал вот так, Ц словно слабоумная пробормотал
а Имоджен, а в голове вертелась лишь одна мысль: «Как же сильно он должен п
резирать меня!»
Ц Это было очень легко предотвратить. Надо было только вовремя сказать
мне правду.
Ц Я...
Ц Постой-ка, я сам догадаюсь, почему ты ничего мне не сказала, Ц перебил
Джо, обжигая Имоджен презрительным взглядом. Ц Гены Донелли испортили
бы голубую кровь Палмеров. Я прав, принцесса? Держу пари, что прав!
Ошеломленная, Имоджен не могла вымолвить ни слова, не говоря уж о том, чтоб
ы опровергнуть измышления Джо, и только продолжала таращиться на него. Г
осподи! Как же случилось так, что ее тщательно охраняемая тайна вырвалас
ь наружу? Кто мог рассказать Джо, если, кроме нее самой, эту тайну знали тол
ько ее мать и семейный врач?
Ц Твою мать я всегда считал ведьмой, Ц свирепствовал Джо, Ц но никогда
не хотел верить, что ты сделана из того же теста. Никогда не думал, что ты сп
особна на хладнокровное убийство.
Ц Прекрати! Ц яростно прошептала Имоджен, придя в себя от несправедлив
ости обвинения.
Ц А ты не считаешь аборт убийством? Вчера вечером ты так презрительно ск
ривила свои аристократические губки, когда узнала, что, как ты это сформу
лировала, Шону и Лиз «пришлось пожениться». Однако они не искали легкого
выхода, а родили ребенка, хотя это и поломало их планы на будущее.
Ц Я тоже не искала легкого выхода! Ц воскликнула Имоджен, наконец снова
обретя голос. Как же больно оттого, что Джо так плохо о ней думает! А как еще
он может думать? Он занимался с ней сексом из жалости. Он практически не з
нал ее, знал только, что она из самой богатой семьи в городе, вот и все.
Ц Я не делала аборт, Ц еле слышно сказала она. Ц Даже и не думала об абор
те.
Теперь Джо потерял дар речи и только после напряженной паузы выдавил:
Ц Тогда где же мой ребенок, черт побери?
Ц Она родилась мертвой.
Ц Мертвой? Ц будто эхом отозвался Джо и без сил рухнул в кресло.
Глядя на него, Имоджен заново переживала тот момент, когда ей сказали, что
она родила мертвую девочку. Ее глаза, как тогда, набухли слезами, она вновь
почувствовала бездонную пустоту. Пустоту, которую невозможно заполнит
ь ни сочувствием, ни добротой, в каких бы количествах они ни предлагались.
Ее душа ныла так же невыносимо, как в те страшные дни. Ц Почему?
Ц Неужели ты думаешь, что я не спрашивала себя, почему это случилось со м
ной? Почему умер именно мой ребенок? Ц Имоджен не смогла остановиться, сл
овно мстя Джо за нанесенную обиду. Ц И еще я спрашивала себя, почему отцо
м был ты, а не мужчина, который любил бы меня и был бы рядом со мной, чтобы ра
зделить мое горе.
Джо повернул голову, и она увидела его глаза Ц без намека на жалость или с
острадание, без капельки тепла или нежности.
Ц Если бы я знал, я был бы рядом с тобой. Но я не знал. Ты не потрудилась пост
авить меня в известность.
Ц Ты уехал из города и даже не попрощался. Я поняла, что совершенно не инт
ересую тебя.
Ц И решила наказать, скрыв от меня моего ребенка? Или вы с мамашей просто
стремились как можно быстрее замять неприятную историю? Не дай бог, кто-н
ибудь узнает о том, что принцесса валялась в сене с простолюдином?
Три вопроса, и первый был очень близок к истине. Действительно, исчезнове
ние Джо обескуражило Имоджен, и она сознательно разжигала в себе гнев и н
егодование, только так она могла справиться со своей болью. Однако от пос
леднего обвинения она залилась краской стыда.
Сьюзен нашла другие слова, но суть от этого не изменилась: «Никто не долже
н ничего заподозрить. Если кто-то узнает, что Имоджен Палмер родила внебр
ачного ребенка от Донелли, я этого не переживу. Это навсегда опозорит наш
е имя!»
У восемнадцатилетней Имоджен не хватило сил бороться. Страшась будущег
о, она смирилась с приговором матери, собрала свои вещи и исчезла без след
а. Ну и что? Джо Донелли поступил точно так же. Укатил на запад на своем обож
аемом «харлей-дэвидсоне», оставив за собой лишь быстро развеявшееся обл
ако пыли.
Терзаемая укорами совести, Имоджен отвернулась. Вряд ли сейчас, по проше
ствии восьми лет, следует ожидать, что Джо поверит, будто его отцовство бы
ло достаточной причиной для того, чтобы она обожала ребенка.
Джо подошел к балконным дверям. Имоджен затаила дыхание, ожидая нового в
зрыва. Когда ее ожидания не оправдались, она отважилась поднять глаза.
Джо стоял спиной к ней, опершись одной рукой о стену. Косые солнечные лучи
прокрадывались между густыми ветвями соседнего дерева и создавали сия
ющий нимб над его склоненной головой, подчеркивали упрямую линию его пле
ч. Воздух в комнате, казалось, бурлил гневом и недоверием.
В тот момент, когда Имоджен подумала, что больше не выдержит ни секунды, в
дверь снова постучали.
Ц Мисс Палмер! Ц позвал коридорный.
Имоджен не ответила. Она дрожала всем телом, опустошенная и измученная б
есполезными сожалениями.
В конце концов дверь открыл Джо и, сунув коридорному чаевые, приказал:
Ц Заберите багаж и подгоните машину мисс Палмер к парадному входу. Она с
пустится через пару минут.
Когда они снова остались одни, Джо прошел в ванную комнату и почти сразу ж
е вернулся со стаканом воды.
Ц Выпей.
Ц Нет. Ц Имоджен попыталась оттолкнуть Джо, но его рука даже не дрогнул
а.
Ц Выпей, Имоджен. В таком состоянии ты не сможешь вести машину. Я не хочу, ч
тобы ты врезалась в дерево. На моей совести и так много всякого.
Нежданная забота Джо настолько потрясла Имоджен, что слезы покатились п
о ее щекам, горло сжалось.
Ц Не думала, что ты огорчишься, если я врежусь в дерево.
Ц Это говорит лишь о том, как мало ты меня знаешь. Я очень высоко ценю чело
веческую жизнь.
И снова он прав. Она знает его не лучше, чем он Ц ее.
Ц Думаю, я должна попросить у тебя прощения.
Ц Ты должна мне гораздо больше, Имоджен, и не сомневайся, я очень скоро по
требую уплаты долга.
Джо говорил ровным голосом, почти без всякого выражения, но так убедител
ьно, что Имоджен даже в голову не пришло сомневаться.
Ц Тогда я позвоню тебе, Джо, как только обустроюсь дома.
Как часто в детстве и в юности Имоджен считала «Укромную Долину» тюрьмой
! Высокие каменные стены надежно ограждали ее от жизни, к которой она стре
милась. Однако той ночью, когда парадные ворота поместья захлопнулись за
ней, ей показалось, что она покидает надежное убежище.
Дверь снова открыла горничная Молли, правда на этот раз с улыбкой.
Ц Мадам уже легла спать, но надеется, что утром вы позавтракаете с ней, ми
сс Имоджен. Ц И Молли наклонилась за чемоданом. Ц Я провожу вас наверх. В
аша прежняя комната готова.
Ц Не беспокойтесь, Ц возразила Имоджен, перехватывая чемодан. Ц Я зна
ю дорогу.
Открыв самую дальнюю дверь на втором этаже, она замерла, едва переступив
порог. В комнате, где она прожила восемнадцать лет с самого рождения, ниче
го не изменилось. Ни одна вещь не тронута. Ни одна!
На стенах Ц все те же обои, расписанные тонкими цветущими веточками. Тот
же ковер на дубовом полу. Старинная кровать с расшитым балдахином и все т
о же покрывало. Книги и фотографии, награды за победы в конных состязания
х, старый плюшевый мишка Ц все вещи точно на тех же местах, где Имоджен их
оставила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
а?
Ц Перестань, Имоджен! Ц Сьюзен так резко опустила серебряный чайник на
столик, что у Имоджен зазвенело в ушах. Ц Этот разговор меня расстраивае
т, и, если говорить откровенно, подобные темы Ц дурной тон.
Ц Да, ты не изменилась. Ц Имоджен с разочарованием поняла, что матери сн
ова удалось обидеть ее. Ц Наверное, кое-что мы не сможем простить друг др
угу.
Сьюзен явно разволновалась, ее щеки вспыхнули лихорадочным румянцем.
Ц Это не так, по крайней мере с моей стороны. Я счастлива видеть тебя. Если
есть возможность начать заново, я хочу попытаться. Но сразу предупреждаю
: ничего не получится, если ты будешь постоянно бубнить о том, что лучше не
трогать. Вся та история закончена и забыта.
Ц Только не для меня! Как я могу забыть, если никогда даже не видела своег
о ребенка? Сегодня я беременна, чувствую, как она стучится во мне, а назавт
ра она мертва! И ты хочешь, чтобы я вела себя, будто ее никогда не было?
Ц Имоджен, я тебя умоляю! Ц Мертвенно побледнев, Сьюзен поставила чашку
с блюдечком на столик и сжала виски падьцами с ярко-красными ногтями.
Мать все-таки нездорова, поняла Имоджен, охваченная угрызениями совести
. Косые лучи катящегося к горизонту солнца безжалостно освещали искажен
ное болью красивое лицо, жестоко подчеркивали морщинки вокруг глаз и рта
... К счастью, вошла горничная.
Ц Гостья будет ужинать, мадам?
Ц Боюсь, что нет, Ц ответила Сьюзен. Ц У меня начинается приступ мигрен
и. Прости, Имоджен, но мне придется лечь в постель.
Ц Конечно, мама. Я могу тебе чем-нибудь помочь? Аспирин, может быть?
Ц Нет, спасибо. У меня на такие случаи есть специальное лекарство. Молли
мне поможет. Визит явно подходил к концу.
Ц Тогда не надо меня провожать. Я позвоню тебе завтра, если можно.
Ц Конечно.
Имоджен хотелось обнять мать, но она не решалась. Когда Сьюзен поднялась
с дивана и покачнулась, стало ясно, что ей действительно очень плохо. Имод
жен ласково коснулась материнской руки.
Ц Мама, мне очень жаль, если причина приступа Ц мой приход.
Ц Боюсь, я сама виновата. Ц Сьюзен крутила кольца на тонких пальцах, хму
рилась, словно решала какую-то сложную задачу. Наконец она глубоко вздох
нула, подняла голову и тихо сказала: Ц Имоджен, может быть, пока ты в город
е, поживешь дома? Я бы очень хотела, чтобы ты остановилась здесь. Я... я очень
скучала все эти годы.
Чего-чего, а подобного признания Имоджен не ждала. Она была тронута до глу
бины души и потрясена тем, что всего от нескольких слов начали затягиват
ься такие глубокие раны.
Ц Я не хочу стеснять тебя, мама, в отеле очень удобно.
Ц Но твой дом здесь. Если ты хочешь найти путь к примирению, естественно
начать поиски под той крышей, где все так ужасно изменилось.
Ц Хорошо. Спасибо, мама, Ц чуть не расплакавшись, едва слышно прошептал
а Имоджен.
Ц Я выезжаю. Пожалуйста, подготовьте мой счет и через полчаса пришлите к
ого-нибудь за багажом.
Юный портье встревожился.
Ц Надеюсь, ничего не случилось, мадам? Может, какие-то претензии к обслуж
иванию?
Ц Никаких, Ц улыбнулась Имоджен. Ц Все прекрасно, лучше и не бывает.
Похоже, ее опрометчивое заявление сглазило удачу. События стали развива
ться с бешеной быстротой и совсем не так, как хотелось бы.
Когда двадцать минут спустя раздался стук, Имоджен распахнула дверь, спр
аведливо полагая, что пришел коридорный за багажом. Только вместо коридо
рного на пороге, грозно сверкая глазами, стоял Джо Донелли.
Ц На твоем месте я бы предложил мне войти, Ц заметил он, не дождавшись пр
иглашения от застывшей, как статуя, Имоджен. Ц Не думаю, что ты хочешь опо
вестить весь этаж о причинах моего появления.
Раньше Джо, уверенный в своей неуязвимости, был готов бросить вызов всем
у миру, теперь же самоуверенность уступила место решительности, готовой
перерасти в бурю гнева при малейшей провокации. И почему-то Имоджен пока
залось, что именно она спровоцировала его гнев.
Ц Что тебе нужно? Ц спросила Имоджен, отшатываясь и невольно пропуская
его в комнату. Джо последовал за ней и прикрыл дверь.
Ц Кажется, я вовремя, Ц он кивнул в сторону лежащего на кровати раскрыт
ого чемодана. Ц Вижу, ты снова собираешься бежать.
Ц Я никуда не бегу, Джо Донелли. Я переезжаю к маме на то время, что буду в г
ороде... В общем, я не собираюсь ничего тебе объяснять.
Ц Неужели, Имоджен? А я думаю совсем иначе, Ц возразил Джо, наступая, и он
а пятилась, пока не наткнулась на кровать, и села, чтобы не упасть. Ц Можеш
ь начать объяснения со своего побега из города восемь лет назад. Ц Он сло
жил руки на груди и чуть расставил ноги, всем своим видом показывая, что до
бьется своей цели. Ц Не говори только, что меня это не касается. Теперь эт
о мое личное дело.
Его вкрадчивый голос так отчетливо контрастировал с угрожающей позой, с
леденящим взглядом, с суровой линией губ, что Имоджен задохнулась от стр
аха. Она судорожно сглотнула комок в горле, отчаянно пытаясь найти ответ,
который положил бы конец допросу. Ц Я уехала на год в Швейцарию. В коллед
ж.
Джо обхватил ее запястья длинными сильны ми пальцами и рывком поставил е
е на ноги.
Ц Врешь! У тебя был ребенок. Мой ребенок.
Кровь моментально отхлынула от ее лица. Голова закружилась. Джо Донелли,
которого она знала и боготворила, никогда бы не обошелся с ней так жесток
о, никогда бы так безжалостно не бросил в лицо столь страшное обвинение...
Но этот мужчина был незнакомцем.
Ц Я прав? Ц Джо схватил оба ее запястья одной рукой, а другой поднял ее по
дбородок, заставил поднять голову и встретить его взгляд.
Имоджен молчала, и ее молчание сильнее любых слов подтверждало ее вину. К
огда-то она задрожала бы от счастья, если бы оказалась так близко от него,
что могла бы разглядеть начавшую пробиваться щетину на подбородке. Одна
ко сейчас она видела лишь холодный огонь его глаз и губы, сведенные ярост
ью. Так негодовал бы обманутый мужчина или свободный человек, если бы кто-
то посмел попрать его права.
«Почему «если бы»? Ц напомнила ей совесть. Ц Его права были попраны, он б
ыл обманут. И это сделала ты. А он от кого-то узнал правду, которую должен бы
л услышать от тебя много лет тому назад. Неудивительно, что он в ярости. Не
удивительно, что он считает твой поступок непростительным».
Ц Откуда ты узнал? Ц прохрипела Имоджен, даже не пытаясь увиливать.
Ц Случайно.
Ц Прости, Ц пролепетала она.
Ц За что простить?! Ц взревел Джо. Ц За то, что я узнал о своем ребенке слу
чайно, или за то, что вообще узнал о нем? Повторяю, это касается не только те
бя, но и меня. И больше ты не сбежишь.
Ц Мне очень жаль, что ты узнал вот так, Ц словно слабоумная пробормотал
а Имоджен, а в голове вертелась лишь одна мысль: «Как же сильно он должен п
резирать меня!»
Ц Это было очень легко предотвратить. Надо было только вовремя сказать
мне правду.
Ц Я...
Ц Постой-ка, я сам догадаюсь, почему ты ничего мне не сказала, Ц перебил
Джо, обжигая Имоджен презрительным взглядом. Ц Гены Донелли испортили
бы голубую кровь Палмеров. Я прав, принцесса? Держу пари, что прав!
Ошеломленная, Имоджен не могла вымолвить ни слова, не говоря уж о том, чтоб
ы опровергнуть измышления Джо, и только продолжала таращиться на него. Г
осподи! Как же случилось так, что ее тщательно охраняемая тайна вырвалас
ь наружу? Кто мог рассказать Джо, если, кроме нее самой, эту тайну знали тол
ько ее мать и семейный врач?
Ц Твою мать я всегда считал ведьмой, Ц свирепствовал Джо, Ц но никогда
не хотел верить, что ты сделана из того же теста. Никогда не думал, что ты сп
особна на хладнокровное убийство.
Ц Прекрати! Ц яростно прошептала Имоджен, придя в себя от несправедлив
ости обвинения.
Ц А ты не считаешь аборт убийством? Вчера вечером ты так презрительно ск
ривила свои аристократические губки, когда узнала, что, как ты это сформу
лировала, Шону и Лиз «пришлось пожениться». Однако они не искали легкого
выхода, а родили ребенка, хотя это и поломало их планы на будущее.
Ц Я тоже не искала легкого выхода! Ц воскликнула Имоджен, наконец снова
обретя голос. Как же больно оттого, что Джо так плохо о ней думает! А как еще
он может думать? Он занимался с ней сексом из жалости. Он практически не з
нал ее, знал только, что она из самой богатой семьи в городе, вот и все.
Ц Я не делала аборт, Ц еле слышно сказала она. Ц Даже и не думала об абор
те.
Теперь Джо потерял дар речи и только после напряженной паузы выдавил:
Ц Тогда где же мой ребенок, черт побери?
Ц Она родилась мертвой.
Ц Мертвой? Ц будто эхом отозвался Джо и без сил рухнул в кресло.
Глядя на него, Имоджен заново переживала тот момент, когда ей сказали, что
она родила мертвую девочку. Ее глаза, как тогда, набухли слезами, она вновь
почувствовала бездонную пустоту. Пустоту, которую невозможно заполнит
ь ни сочувствием, ни добротой, в каких бы количествах они ни предлагались.
Ее душа ныла так же невыносимо, как в те страшные дни. Ц Почему?
Ц Неужели ты думаешь, что я не спрашивала себя, почему это случилось со м
ной? Почему умер именно мой ребенок? Ц Имоджен не смогла остановиться, сл
овно мстя Джо за нанесенную обиду. Ц И еще я спрашивала себя, почему отцо
м был ты, а не мужчина, который любил бы меня и был бы рядом со мной, чтобы ра
зделить мое горе.
Джо повернул голову, и она увидела его глаза Ц без намека на жалость или с
острадание, без капельки тепла или нежности.
Ц Если бы я знал, я был бы рядом с тобой. Но я не знал. Ты не потрудилась пост
авить меня в известность.
Ц Ты уехал из города и даже не попрощался. Я поняла, что совершенно не инт
ересую тебя.
Ц И решила наказать, скрыв от меня моего ребенка? Или вы с мамашей просто
стремились как можно быстрее замять неприятную историю? Не дай бог, кто-н
ибудь узнает о том, что принцесса валялась в сене с простолюдином?
Три вопроса, и первый был очень близок к истине. Действительно, исчезнове
ние Джо обескуражило Имоджен, и она сознательно разжигала в себе гнев и н
егодование, только так она могла справиться со своей болью. Однако от пос
леднего обвинения она залилась краской стыда.
Сьюзен нашла другие слова, но суть от этого не изменилась: «Никто не долже
н ничего заподозрить. Если кто-то узнает, что Имоджен Палмер родила внебр
ачного ребенка от Донелли, я этого не переживу. Это навсегда опозорит наш
е имя!»
У восемнадцатилетней Имоджен не хватило сил бороться. Страшась будущег
о, она смирилась с приговором матери, собрала свои вещи и исчезла без след
а. Ну и что? Джо Донелли поступил точно так же. Укатил на запад на своем обож
аемом «харлей-дэвидсоне», оставив за собой лишь быстро развеявшееся обл
ако пыли.
Терзаемая укорами совести, Имоджен отвернулась. Вряд ли сейчас, по проше
ствии восьми лет, следует ожидать, что Джо поверит, будто его отцовство бы
ло достаточной причиной для того, чтобы она обожала ребенка.
Джо подошел к балконным дверям. Имоджен затаила дыхание, ожидая нового в
зрыва. Когда ее ожидания не оправдались, она отважилась поднять глаза.
Джо стоял спиной к ней, опершись одной рукой о стену. Косые солнечные лучи
прокрадывались между густыми ветвями соседнего дерева и создавали сия
ющий нимб над его склоненной головой, подчеркивали упрямую линию его пле
ч. Воздух в комнате, казалось, бурлил гневом и недоверием.
В тот момент, когда Имоджен подумала, что больше не выдержит ни секунды, в
дверь снова постучали.
Ц Мисс Палмер! Ц позвал коридорный.
Имоджен не ответила. Она дрожала всем телом, опустошенная и измученная б
есполезными сожалениями.
В конце концов дверь открыл Джо и, сунув коридорному чаевые, приказал:
Ц Заберите багаж и подгоните машину мисс Палмер к парадному входу. Она с
пустится через пару минут.
Когда они снова остались одни, Джо прошел в ванную комнату и почти сразу ж
е вернулся со стаканом воды.
Ц Выпей.
Ц Нет. Ц Имоджен попыталась оттолкнуть Джо, но его рука даже не дрогнул
а.
Ц Выпей, Имоджен. В таком состоянии ты не сможешь вести машину. Я не хочу, ч
тобы ты врезалась в дерево. На моей совести и так много всякого.
Нежданная забота Джо настолько потрясла Имоджен, что слезы покатились п
о ее щекам, горло сжалось.
Ц Не думала, что ты огорчишься, если я врежусь в дерево.
Ц Это говорит лишь о том, как мало ты меня знаешь. Я очень высоко ценю чело
веческую жизнь.
И снова он прав. Она знает его не лучше, чем он Ц ее.
Ц Думаю, я должна попросить у тебя прощения.
Ц Ты должна мне гораздо больше, Имоджен, и не сомневайся, я очень скоро по
требую уплаты долга.
Джо говорил ровным голосом, почти без всякого выражения, но так убедител
ьно, что Имоджен даже в голову не пришло сомневаться.
Ц Тогда я позвоню тебе, Джо, как только обустроюсь дома.
Как часто в детстве и в юности Имоджен считала «Укромную Долину» тюрьмой
! Высокие каменные стены надежно ограждали ее от жизни, к которой она стре
милась. Однако той ночью, когда парадные ворота поместья захлопнулись за
ней, ей показалось, что она покидает надежное убежище.
Дверь снова открыла горничная Молли, правда на этот раз с улыбкой.
Ц Мадам уже легла спать, но надеется, что утром вы позавтракаете с ней, ми
сс Имоджен. Ц И Молли наклонилась за чемоданом. Ц Я провожу вас наверх. В
аша прежняя комната готова.
Ц Не беспокойтесь, Ц возразила Имоджен, перехватывая чемодан. Ц Я зна
ю дорогу.
Открыв самую дальнюю дверь на втором этаже, она замерла, едва переступив
порог. В комнате, где она прожила восемнадцать лет с самого рождения, ниче
го не изменилось. Ни одна вещь не тронута. Ни одна!
На стенах Ц все те же обои, расписанные тонкими цветущими веточками. Тот
же ковер на дубовом полу. Старинная кровать с расшитым балдахином и все т
о же покрывало. Книги и фотографии, награды за победы в конных состязания
х, старый плюшевый мишка Ц все вещи точно на тех же местах, где Имоджен их
оставила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16