https://wodolei.ru/catalog/mebel/
Услышал, как завелся двиг
атель грузовика. Вот он отъехал. Затем воцарилась тишина. Оставив помойк
у, я приблизился к двери. На эмалированной дощечке можно было прочесть "Ти
пография". Я напряг слух. Никакого шума. Я потрогал дверь. Металлическая. Г
м... Несомненно, взломать ее трудно. А стоит ли? Было ли это...
В моей черепушке раздалось "бум!". Как старого знакомого приветствовал я э
то ощущение. Боже мой! Чуть было о нем не забыл. Добрый удар тупым предмето
м, добрый удар семейной дубинкой, ожидающий Нестора в поворотном пункте
его расследования. Чуть было о нем не забыли. В самое время...
Я пришел в себя на груде изорванной бумаги. Запястья и щиколотки у меня бы
ли связаны. Смешанный запах дразнил мне ноздри. Пахло сырым подземельем,
типографской краской, бумагой и свежей простыней. Я валялся в закутке, со
единявшем подземный этаж склада с типографским цехом. За грязными стекл
ами открывался вид на весь освещенный цех.
Четверо мужиков под наблюдением пятого были заняты любопытной ночной р
аботой. И хорошо оплачиваемой. По высшим ставкам за сверхурочные. Печатн
ые станки почивали, но не эта четверка. На брошюровочном столе лежало мно
жество пестрых прямоугольников, как две капли воды схожих с подлинными с
тодолларовыми купюрами. На другом столе, стоящем в стороне, чтобы на него
не попала грязь, раскинут рулон новой ткани, которую снова ловко накручи
вали на деревянную основу, не забывая прятать в ее складках, при каждом но
вом обороте рулона, определенное количество банковских билетов. Готовы
й рулон, проверенный на соответствие нормам, уносили наверх и, по всей вид
имости, грузили в кузов автомобиля, помещая среди других Ц честных Ц ру
лонов. Операция была задумана совсем неглупо. И весьма изобретательно ос
уществлять ее под почтенным, внушающим доверие и почти столетним флагом
фирмы Левиберга.
Вот что раскрыла Эстер. Вот почему она умерла. Добрый удар по черепу, а пот
ом, чтобы всех ввести в заблуждение, отпечатки якобы пальцев Морено.
И в этих преступлениях был виновен малый, который красовался передо мной
своей элегантностью, изысканностью, красноречием в жанре Арсена Люпена
, только во плоти. Хорошо выглядя в прекрасно сшитом темном костюме, он рас
хаживал по цеху, подстегивая работяг, пошучивая, поигрывая перламутровы
м предметом, искрящимся в свете электрических ламп. Это совсем не мешало
ему слышась то, что говорят остальные, и им отвечать. Он не был глухим. Но сл
уховой аппарат пригодился весьма кстати для того, чтобы скрывать неприя
тную особенность его уха, о которой было хорошо известно полиции. А поско
льку контактные линзы не для собак изобретены, он обходился без очков не
смотря на сильную близорукость.
Он удушил Эстер, заколол Марион. Ухлопал Леменье, как и многих других, до к
оторых мне не было дела. Но Эстер, Марион... Ну и, конечно, вскоре сам Нестор...
Я проверил прочность своих пут. Вполне надежные, но в общем это была всего
лишь веревка. И я заерзал по своей бумажной постели в поисках какого-нибу
дь острого предмета. Всегда попадаются железяки. Они есть повсюду. Возмо
жно, но не так, где я находился. В конце концов подвернулся осколок кирпича
. Я принялся тереть о него свои запястья. И был близок к результату, когда у
слышал, что ко мне приближаются. Один из бандитов остановился рядом.
Ц Эй! Ц крикнул он. Ц Парень, который намеревался заказать себе визитн
ые карточки, приходит в сознание.
Ц Приволоки его? Ц приказал Перонне.
Тип подозван одного из своих дружков, и, пока держал меня под наведенным п
истолетом, тот развязал мне ноги, чтобы я смог шагать. Потом меня грубо вто
лкнули в цех.
Ц Вот парень, который собирался заказать себе визитные карточки, Ц с гл
упым смешком повторил бандит, до дыр занашивающий свои шуточки.
Ц Визитные карточки? Ц произнес Перонне. Ц Жо, ты наверное ошибаешься.
Зачем нужны визитные карточки господину Нестору Бурма? Он больше никому
не нанесет визите". Напротив, миленькое извещение...
Ц Смешно! Ц воскликнул Жо.
Ц Заткнись! Ц произнес я.
Ц Похоже, вы не цените мой юмор, господин Нестор Бурма. Это освобождает м
еня от обязанности дальше дурачиться здесь с вами. К тому же я тороплюсь. С
егодня ночью уезжаю из Франции. Жо...
Тот на секунду отвернулся от меня. Резким движением я порвал уже почти пе
ретертые о кусок кирпича путы. В то же мгновение прыгнул на Жо и вырвал у н
его пушку. Столь же стремительно я нырнул под окруженный кипами бумаги с
танок из прочного металла, способный послужить укреплением, который я ус
пел заметить раньше. Едва оказавшись в укрытии, открыл огонь. Чтобы не отс
тавать от меня и вереща словно дикари, они со всех сторон ответили мне тем
же. Пули со зловещим хлопком расплющивались о металлические стойки или м
ягко проникали в толщу бумаги. Я чувствовал себя почти что как на улице Се
н-Дени. Улица Сен-Дени! Какая глупость! Очевидно, в то время я ни о чем не под
озревал, но, Боже мой, где были мои глаза! Мне следовало бы понять, что корси
канцу в воротах было не до меня и целился он не в мою скромную особу, но в др
угого беглеца, несшегося следом за мной и присоединившегося ко мне за ав
томобилем. Господин Бонфис, элегантный лже-глухой. Если бы я тогда замети
л его особую примету, может, позже я бы внимательнее отнесся к этой особе.
Ну, теперь поздно... Он же весьма мною интересовался. За двоих. И к чему тепер
ь брюзжать? Я спекся. Еще один выстрел, и они набросятся на меня. Можно буде
т составить извещение, как тот говорил... Мне все-таки удалось себе обеспе
чить великолепный конец. В помещении грохот все нарастал. Под станком ме
ня совершенно оглушило. Меня выворачивало от шума выстрелов, от смешанно
го запаха машинного масла, типографской краски и пороха, Выстрелив в пос
ледний раз, я вдруг услышал во внезапно наступившей тишине чей-то вопль:
Ц Без глупостей, Бурма. Вылезай оттуда.
Это был голос Флоримона Фару. На четвереньках выполз я из своего убежища.
Поднимаясь, окинул взглядом открывшуюся картину. Подручные Фару выводи
ли трех типов в наручниках. В углу валялся убитый только что не дважды Пер
онне. В последнем великом путешествии его сопровождали Жо и другой член
шайки. "Сегодня ночью уезжаю из Франции". Как говорят, отправляясь в Овернь
: я покидаю Францию и заграницу. Рядом с комиссаром изящный силуэт...
Ц Раз, два, три... Элен, Ц выговорил я.
Она бросилась в мои объятия.
Ц Вы можете ее расцеловать, Ц произнес Фару. Ц Ей вы жизнью обязаны. Поч
увствовав опасность и проявив больше здравого смысла, чем вы, она вместо
того, чтобы лечь спать, проследовала за вами до типографии. И в тревоге поз
вонила мне. Она чудесная девушка, но скажу вам откровенно: на ее призыв я о
тветил лишь потому, что дело происходило в окрестностях Каирской площад
и. Будь это в другом месте, я бы не пошевелился, хоть вы тресни. И как бы ни бы
ла мила Элен. Но другое дело Ц Каирская площадь...
Нет, сообразительным я себя не показал. И все-таки мне хотелось заполучит
ь очко.
Ц Да, Ц произнес я небрежным тоном. Ц Разве не здесь была обнаружена уб
итой Эстер Левиберг? Задушенная, но сначала оглушенная ударом тупого ору
дия, которое вы в конце концов определили как тяжелое типографское клише
.
Эпилог
Ткани Берглеви. Шесть этажей. Широкий, словно речное устье, фасад. Церберо
м был опять новенький. Похоже, в ближайшем будущем здесь произойдет полн
ое обновление персонала.
По-прежнему нелюбезный, по-прежнему постоянно мигающий, Рене Левиберг в
ыглядел еще более подавленным. Я уселся, не дожидаясь приглашения. Он ска
зал:
Ц Кажется, вы должны мне сообщить нечто важное, господин Бурма?
Ц Да. Но сначала хотел бы осведомиться о состоянии вашего здоровья. Я узн
ал, что несколько дней назад вы были жертвой вроде бы покушения. А именно в
тот вечер, когда отчасти благодаря мне Перонне-Бонфис испустил дух. Несо
мненно, у вас произошел бурный разговор? Статья в "Сумерках" не могла понра
виться вам, отрицательно относящемуся к любому скандалу, к любой пустой
шумихе. Перонне на это было наплевать. Использовав вас на все сто, он убира
лся за рубеж.
Левиберг выругался. И все.
Ц Вижу, что вы полностью оправились после того несчастного случая.
Снова ворчанье и морганье.
Ц Я разъяснил комиссару Фару, что вы знали Перонне в лагере, куда его нап
равили дружки из гестапо, чтобы обелить Ц это частность, о которой вы не з
нали, Ц и что там он спас вам жизнь. По этой причине вы поклялись ему в вечн
ой признательности. Я ему также сказал, что Перрон не без вашего ведома во
спользовался вашими предприятиями в собственных целях и набрал к вам на
службу своих людей. Пример: тот цербер, что встретил меня при моем первом в
изите и немедленно доложил своему начальнику о моем появлении.
Ц Между прочим, это верно, Ц рявкнул Левиберг. Ц Я ни о чем не знал.
Ц Я не сообщил Фару, что Перонне охотно укрывался в одном из ваших загоро
дных владений, когда это было необходимо.
Ц Этот человек был вне закона. Он никогда от меня этого не скрывал. Но есл
и бы я знал, что он еще и убийца...
Ц Знаю. Вот почему, желая избавиться от меня, он меня все же не убил. Он над
умал другое. Если бы я умер насильственной смертью, вы бы его сразу же запо
дозрили, а ему не хотелось терять вашу весьма выгодную дружбу. Хорошо. Я не
сказал Фару и о том, что, когда вас начали шантажировать, вы вместо того, чт
обы обратиться в полицию либо к частным детективам, поручили Перонне эти
м заняться. Как вы бы поручили ему заняться Морено, если бы он объявился в
окрестностях. Морено не может объявиться. Он мертв. Но я вам об этом не ска
зал, и Перонне, которому вы сообщили все подробности, их использует, когда
, будучи уличен Эстер в преступной деятельности, вынужден ее убрать.
Воцарилась тишина. Я нарушил ее, чиркнув спичкой, чтобы раскурить трубку.
Ц Эстер была встревожена вашими отношениями с этим человеком, характер
которого был ей совершенно ясен. Но то ли из-за застенчивости, то ли из как
ого-то иного чувства она ввела меня в этот дом под предлогом появления Мо
рено.
Иное чувство? И еще какое, Нестор! Она уже давно что-то заподозрила, но кому
доверить роль брошенного в тихую заводь камня в надежде, что братец утон
ет в поднявшейся грязи? Черт возьми, конечно же Нестору Бурма! И в дневнике
многократно повторяется его имя. Если бы Морено вернулся. Вот предлог. Лу
чше Бурма никого не найти. Но послушайте! Превосходная мысль. И мысль оказ
алась действительно превосходной.
Ц Она обратилась ко мне с единственной целью Ц защитить вас...
Скажешь тоже. Когда она звонила мне, выследив Перонне и обнаружив его опе
рацию с фальшивыми долларами, ее голос дрожал от волнения. Мне нужно кое-ч
то вам показать. Наконец-то у нее в руках оказалось средство, которым она
могла сразить своего брата. Сообщник гангстера. И вместо того, чтобы, как м
ы договорились, дожидаться меня, она не смогла удержаться и отправилась
назад, чтобы снова насладиться тем зрелищем... И из-за этого умерла. Именно,
умерла.
Ц и мне хотелось бы, чтобы вы об этом не забывали.
Ц Не забуду, Ц ответил Левиберг.
Ц Превосходно. А теперь возьмите это.
Я вынул снимки Ц фото и негатив Ц и положил их на бювар:
Ц Вот что хотел вам продать Марсо-Марселлен. Этот снимок был сделан сооб
щником Перонне по его приказу.
Опасаясь, что в один прекрасный день ваша признательность ослабеет, Перо
нне хотел приобрести средства давления на вас. Но упустил фото из своих р
ук. И захотел заполучить их обратно, когда в чужих руках они вдруг стали оп
асны и для него. Предполагаю, что когда Марсо-Марселлен предложил вам сде
лку, Перонне посоветовал согласиться... так же, как в вечер встречи он побу
дил вас раздобыть наличные, чтобы заплатить то, что требовалось?
Моя осведомленность не удивила Рене Левиберга.
Ц Да, Ц выдохнул он.
Ц И еще один вопрос, сударь. Глядя на этот снимок, вас можно бы счесть зако
ренелым сообщником Перонне, а вы им не были. Отсюда мораль: критически выс
лушивайте сплетни шантажистов. Идет ли речь о гангстере или гестапо...
Ну что же, пусть с мертвой, но я рассчитался с Эстер за ее деньги.
Ц Да, несомненно, Ц произнес Левиберг.
В задумчивости он долго рассматривал фотографии. Наконец, поднял свои че
рные мигающие глаза:
Ц Сколько?
Ц Вы меня оскорбляете, Ц усмехнулся я. Ц Но не стану вас разочаровыват
ь. Два миллиона. Двумя чеками. Первый на имя мадемуазель Клотильды Филипп
он. Она "вдова" юного остолопа и негодяя. Мне бы не хотелось, чтобы она вообр
азила, что он был еще и лжецом. Другой Ц на мое имя. Но не для меня. У несчаст
ной убитой дурехи наверняка где-то у кормилицы остался сирота.
Я вышел с двумя чеками в кармане. В последний раз обернулся я на широкий, с
ловно речное устье, фасад шестиэтажного здания. Ткани Берглеви. Хлопчато
бумажные изделия. Шелка. Шерсть. Полотна.
Экраны для киногрез? Простыни для любви? Саваны, и ничего другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
атель грузовика. Вот он отъехал. Затем воцарилась тишина. Оставив помойк
у, я приблизился к двери. На эмалированной дощечке можно было прочесть "Ти
пография". Я напряг слух. Никакого шума. Я потрогал дверь. Металлическая. Г
м... Несомненно, взломать ее трудно. А стоит ли? Было ли это...
В моей черепушке раздалось "бум!". Как старого знакомого приветствовал я э
то ощущение. Боже мой! Чуть было о нем не забыл. Добрый удар тупым предмето
м, добрый удар семейной дубинкой, ожидающий Нестора в поворотном пункте
его расследования. Чуть было о нем не забыли. В самое время...
Я пришел в себя на груде изорванной бумаги. Запястья и щиколотки у меня бы
ли связаны. Смешанный запах дразнил мне ноздри. Пахло сырым подземельем,
типографской краской, бумагой и свежей простыней. Я валялся в закутке, со
единявшем подземный этаж склада с типографским цехом. За грязными стекл
ами открывался вид на весь освещенный цех.
Четверо мужиков под наблюдением пятого были заняты любопытной ночной р
аботой. И хорошо оплачиваемой. По высшим ставкам за сверхурочные. Печатн
ые станки почивали, но не эта четверка. На брошюровочном столе лежало мно
жество пестрых прямоугольников, как две капли воды схожих с подлинными с
тодолларовыми купюрами. На другом столе, стоящем в стороне, чтобы на него
не попала грязь, раскинут рулон новой ткани, которую снова ловко накручи
вали на деревянную основу, не забывая прятать в ее складках, при каждом но
вом обороте рулона, определенное количество банковских билетов. Готовы
й рулон, проверенный на соответствие нормам, уносили наверх и, по всей вид
имости, грузили в кузов автомобиля, помещая среди других Ц честных Ц ру
лонов. Операция была задумана совсем неглупо. И весьма изобретательно ос
уществлять ее под почтенным, внушающим доверие и почти столетним флагом
фирмы Левиберга.
Вот что раскрыла Эстер. Вот почему она умерла. Добрый удар по черепу, а пот
ом, чтобы всех ввести в заблуждение, отпечатки якобы пальцев Морено.
И в этих преступлениях был виновен малый, который красовался передо мной
своей элегантностью, изысканностью, красноречием в жанре Арсена Люпена
, только во плоти. Хорошо выглядя в прекрасно сшитом темном костюме, он рас
хаживал по цеху, подстегивая работяг, пошучивая, поигрывая перламутровы
м предметом, искрящимся в свете электрических ламп. Это совсем не мешало
ему слышась то, что говорят остальные, и им отвечать. Он не был глухим. Но сл
уховой аппарат пригодился весьма кстати для того, чтобы скрывать неприя
тную особенность его уха, о которой было хорошо известно полиции. А поско
льку контактные линзы не для собак изобретены, он обходился без очков не
смотря на сильную близорукость.
Он удушил Эстер, заколол Марион. Ухлопал Леменье, как и многих других, до к
оторых мне не было дела. Но Эстер, Марион... Ну и, конечно, вскоре сам Нестор...
Я проверил прочность своих пут. Вполне надежные, но в общем это была всего
лишь веревка. И я заерзал по своей бумажной постели в поисках какого-нибу
дь острого предмета. Всегда попадаются железяки. Они есть повсюду. Возмо
жно, но не так, где я находился. В конце концов подвернулся осколок кирпича
. Я принялся тереть о него свои запястья. И был близок к результату, когда у
слышал, что ко мне приближаются. Один из бандитов остановился рядом.
Ц Эй! Ц крикнул он. Ц Парень, который намеревался заказать себе визитн
ые карточки, приходит в сознание.
Ц Приволоки его? Ц приказал Перонне.
Тип подозван одного из своих дружков, и, пока держал меня под наведенным п
истолетом, тот развязал мне ноги, чтобы я смог шагать. Потом меня грубо вто
лкнули в цех.
Ц Вот парень, который собирался заказать себе визитные карточки, Ц с гл
упым смешком повторил бандит, до дыр занашивающий свои шуточки.
Ц Визитные карточки? Ц произнес Перонне. Ц Жо, ты наверное ошибаешься.
Зачем нужны визитные карточки господину Нестору Бурма? Он больше никому
не нанесет визите". Напротив, миленькое извещение...
Ц Смешно! Ц воскликнул Жо.
Ц Заткнись! Ц произнес я.
Ц Похоже, вы не цените мой юмор, господин Нестор Бурма. Это освобождает м
еня от обязанности дальше дурачиться здесь с вами. К тому же я тороплюсь. С
егодня ночью уезжаю из Франции. Жо...
Тот на секунду отвернулся от меня. Резким движением я порвал уже почти пе
ретертые о кусок кирпича путы. В то же мгновение прыгнул на Жо и вырвал у н
его пушку. Столь же стремительно я нырнул под окруженный кипами бумаги с
танок из прочного металла, способный послужить укреплением, который я ус
пел заметить раньше. Едва оказавшись в укрытии, открыл огонь. Чтобы не отс
тавать от меня и вереща словно дикари, они со всех сторон ответили мне тем
же. Пули со зловещим хлопком расплющивались о металлические стойки или м
ягко проникали в толщу бумаги. Я чувствовал себя почти что как на улице Се
н-Дени. Улица Сен-Дени! Какая глупость! Очевидно, в то время я ни о чем не под
озревал, но, Боже мой, где были мои глаза! Мне следовало бы понять, что корси
канцу в воротах было не до меня и целился он не в мою скромную особу, но в др
угого беглеца, несшегося следом за мной и присоединившегося ко мне за ав
томобилем. Господин Бонфис, элегантный лже-глухой. Если бы я тогда замети
л его особую примету, может, позже я бы внимательнее отнесся к этой особе.
Ну, теперь поздно... Он же весьма мною интересовался. За двоих. И к чему тепер
ь брюзжать? Я спекся. Еще один выстрел, и они набросятся на меня. Можно буде
т составить извещение, как тот говорил... Мне все-таки удалось себе обеспе
чить великолепный конец. В помещении грохот все нарастал. Под станком ме
ня совершенно оглушило. Меня выворачивало от шума выстрелов, от смешанно
го запаха машинного масла, типографской краски и пороха, Выстрелив в пос
ледний раз, я вдруг услышал во внезапно наступившей тишине чей-то вопль:
Ц Без глупостей, Бурма. Вылезай оттуда.
Это был голос Флоримона Фару. На четвереньках выполз я из своего убежища.
Поднимаясь, окинул взглядом открывшуюся картину. Подручные Фару выводи
ли трех типов в наручниках. В углу валялся убитый только что не дважды Пер
онне. В последнем великом путешествии его сопровождали Жо и другой член
шайки. "Сегодня ночью уезжаю из Франции". Как говорят, отправляясь в Овернь
: я покидаю Францию и заграницу. Рядом с комиссаром изящный силуэт...
Ц Раз, два, три... Элен, Ц выговорил я.
Она бросилась в мои объятия.
Ц Вы можете ее расцеловать, Ц произнес Фару. Ц Ей вы жизнью обязаны. Поч
увствовав опасность и проявив больше здравого смысла, чем вы, она вместо
того, чтобы лечь спать, проследовала за вами до типографии. И в тревоге поз
вонила мне. Она чудесная девушка, но скажу вам откровенно: на ее призыв я о
тветил лишь потому, что дело происходило в окрестностях Каирской площад
и. Будь это в другом месте, я бы не пошевелился, хоть вы тресни. И как бы ни бы
ла мила Элен. Но другое дело Ц Каирская площадь...
Нет, сообразительным я себя не показал. И все-таки мне хотелось заполучит
ь очко.
Ц Да, Ц произнес я небрежным тоном. Ц Разве не здесь была обнаружена уб
итой Эстер Левиберг? Задушенная, но сначала оглушенная ударом тупого ору
дия, которое вы в конце концов определили как тяжелое типографское клише
.
Эпилог
Ткани Берглеви. Шесть этажей. Широкий, словно речное устье, фасад. Церберо
м был опять новенький. Похоже, в ближайшем будущем здесь произойдет полн
ое обновление персонала.
По-прежнему нелюбезный, по-прежнему постоянно мигающий, Рене Левиберг в
ыглядел еще более подавленным. Я уселся, не дожидаясь приглашения. Он ска
зал:
Ц Кажется, вы должны мне сообщить нечто важное, господин Бурма?
Ц Да. Но сначала хотел бы осведомиться о состоянии вашего здоровья. Я узн
ал, что несколько дней назад вы были жертвой вроде бы покушения. А именно в
тот вечер, когда отчасти благодаря мне Перонне-Бонфис испустил дух. Несо
мненно, у вас произошел бурный разговор? Статья в "Сумерках" не могла понра
виться вам, отрицательно относящемуся к любому скандалу, к любой пустой
шумихе. Перонне на это было наплевать. Использовав вас на все сто, он убира
лся за рубеж.
Левиберг выругался. И все.
Ц Вижу, что вы полностью оправились после того несчастного случая.
Снова ворчанье и морганье.
Ц Я разъяснил комиссару Фару, что вы знали Перонне в лагере, куда его нап
равили дружки из гестапо, чтобы обелить Ц это частность, о которой вы не з
нали, Ц и что там он спас вам жизнь. По этой причине вы поклялись ему в вечн
ой признательности. Я ему также сказал, что Перрон не без вашего ведома во
спользовался вашими предприятиями в собственных целях и набрал к вам на
службу своих людей. Пример: тот цербер, что встретил меня при моем первом в
изите и немедленно доложил своему начальнику о моем появлении.
Ц Между прочим, это верно, Ц рявкнул Левиберг. Ц Я ни о чем не знал.
Ц Я не сообщил Фару, что Перонне охотно укрывался в одном из ваших загоро
дных владений, когда это было необходимо.
Ц Этот человек был вне закона. Он никогда от меня этого не скрывал. Но есл
и бы я знал, что он еще и убийца...
Ц Знаю. Вот почему, желая избавиться от меня, он меня все же не убил. Он над
умал другое. Если бы я умер насильственной смертью, вы бы его сразу же запо
дозрили, а ему не хотелось терять вашу весьма выгодную дружбу. Хорошо. Я не
сказал Фару и о том, что, когда вас начали шантажировать, вы вместо того, чт
обы обратиться в полицию либо к частным детективам, поручили Перонне эти
м заняться. Как вы бы поручили ему заняться Морено, если бы он объявился в
окрестностях. Морено не может объявиться. Он мертв. Но я вам об этом не ска
зал, и Перонне, которому вы сообщили все подробности, их использует, когда
, будучи уличен Эстер в преступной деятельности, вынужден ее убрать.
Воцарилась тишина. Я нарушил ее, чиркнув спичкой, чтобы раскурить трубку.
Ц Эстер была встревожена вашими отношениями с этим человеком, характер
которого был ей совершенно ясен. Но то ли из-за застенчивости, то ли из как
ого-то иного чувства она ввела меня в этот дом под предлогом появления Мо
рено.
Иное чувство? И еще какое, Нестор! Она уже давно что-то заподозрила, но кому
доверить роль брошенного в тихую заводь камня в надежде, что братец утон
ет в поднявшейся грязи? Черт возьми, конечно же Нестору Бурма! И в дневнике
многократно повторяется его имя. Если бы Морено вернулся. Вот предлог. Лу
чше Бурма никого не найти. Но послушайте! Превосходная мысль. И мысль оказ
алась действительно превосходной.
Ц Она обратилась ко мне с единственной целью Ц защитить вас...
Скажешь тоже. Когда она звонила мне, выследив Перонне и обнаружив его опе
рацию с фальшивыми долларами, ее голос дрожал от волнения. Мне нужно кое-ч
то вам показать. Наконец-то у нее в руках оказалось средство, которым она
могла сразить своего брата. Сообщник гангстера. И вместо того, чтобы, как м
ы договорились, дожидаться меня, она не смогла удержаться и отправилась
назад, чтобы снова насладиться тем зрелищем... И из-за этого умерла. Именно,
умерла.
Ц и мне хотелось бы, чтобы вы об этом не забывали.
Ц Не забуду, Ц ответил Левиберг.
Ц Превосходно. А теперь возьмите это.
Я вынул снимки Ц фото и негатив Ц и положил их на бювар:
Ц Вот что хотел вам продать Марсо-Марселлен. Этот снимок был сделан сооб
щником Перонне по его приказу.
Опасаясь, что в один прекрасный день ваша признательность ослабеет, Перо
нне хотел приобрести средства давления на вас. Но упустил фото из своих р
ук. И захотел заполучить их обратно, когда в чужих руках они вдруг стали оп
асны и для него. Предполагаю, что когда Марсо-Марселлен предложил вам сде
лку, Перонне посоветовал согласиться... так же, как в вечер встречи он побу
дил вас раздобыть наличные, чтобы заплатить то, что требовалось?
Моя осведомленность не удивила Рене Левиберга.
Ц Да, Ц выдохнул он.
Ц И еще один вопрос, сударь. Глядя на этот снимок, вас можно бы счесть зако
ренелым сообщником Перонне, а вы им не были. Отсюда мораль: критически выс
лушивайте сплетни шантажистов. Идет ли речь о гангстере или гестапо...
Ну что же, пусть с мертвой, но я рассчитался с Эстер за ее деньги.
Ц Да, несомненно, Ц произнес Левиберг.
В задумчивости он долго рассматривал фотографии. Наконец, поднял свои че
рные мигающие глаза:
Ц Сколько?
Ц Вы меня оскорбляете, Ц усмехнулся я. Ц Но не стану вас разочаровыват
ь. Два миллиона. Двумя чеками. Первый на имя мадемуазель Клотильды Филипп
он. Она "вдова" юного остолопа и негодяя. Мне бы не хотелось, чтобы она вообр
азила, что он был еще и лжецом. Другой Ц на мое имя. Но не для меня. У несчаст
ной убитой дурехи наверняка где-то у кормилицы остался сирота.
Я вышел с двумя чеками в кармане. В последний раз обернулся я на широкий, с
ловно речное устье, фасад шестиэтажного здания. Ткани Берглеви. Хлопчато
бумажные изделия. Шелка. Шерсть. Полотна.
Экраны для киногрез? Простыни для любви? Саваны, и ничего другого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18