https://wodolei.ru/catalog/vanny/150cm/
Ц Наверное, и вам следует пошевелиться, Ц заметила она.
Ц Не так ли? Нестору просто нельзя не всыпать свою щепотку соли в это дел
о. Хотя бы ради чести...
Ц Именно так, Ц улыбнулась она. Ц Хотя бы для того, чтобы искупить ваши
выводы об имени Уильяма Айриша, которые никак не назвать удачными.
Я сжал зубами чубук трубки:
Ц Ах, так? Значит, вы смеетесь надо мной? Ну ладно. Боже мой! Не для того, чтоб
ы приколоть их к бутоньерке, Марселлен вернулся за цветами. Который час? Д
евять? Немедленно едем к Кло. Вы со мной. Прежде всего потому, что я вам плач
у; во-вторых, чтобы разведать дорогу из-за сыщиков. И наконец, потому что вы
сумеете куда лучше меня утешить бедняжку, которая, наверное, выплакала г
лаза над его прахом...
На улице Сент-Фуа путь был свободен, но, как мы и предвидели, Кло горевала, к
огда как ее старая тетка вроде бы была в ином настроении: про себя, очевидн
о, она думала, что шуту и мошеннику воздалось по заслугам.
Ц Я узнала... Ц рыдала молоденькая работница, подняв ко мне свое залитое
слезами милое личико, Ц Неужели... он покончил самоубийством из-за меня?
Ц Не говори глупостей! Ц буркнула старуха.
Ц Он испугался и оступился, Ц сказал я.
Я брякнул это просто так. Первые пришедшие мне на ум относительно утешит
ельные слова. Но потом... Я перешел к ирисам. Узнал, что существовал еще один
, опять-таки творение его умелых рук Ц поистине мастер на все руки! Ц и то
т ирис она хранила в мастерской, среди своих личных вещей.
Ц Мне он нужен, Ц сказал я. Ц Идем будить вашего сторожевого барбоса...
Ц Ох! Нет нужды, Ц произнесла она. Ц После сегодняшнего потрясения я вз
яла отпуск и принесла домой весь мусор из своего стола...
Искусственный цветок я вырвал у нее из рук.
Ц Но что же вы делаете! Ц воскликнула она. Ц Это же память...
Ц Я его потрошу, Ц сказал я, отодвигаясь за пределы досягаемости.
Ц Все обезумели, просто обезумели, Ц вздохнула старуха, призывая в свид
етели поручни своей коляски.
Ц Вот! Ц торжествующе возгласил я, Ц Уильям Айриш все-таки что-то знач
ил, Элен.
Между двумя слоями бумаги и ткани, обмотанных вокруг стержня и плотно пр
ижатых железной проволокой, показались два фотооттиска и один негатив.
Ц Но что это такое? Ц воскликнула Кло.
Ц Странный малый, Ц сказала старуха. Ц Абсолютный ПСИХ...
Ц На этом он намеревался разбогатеть, Ц произнес я.
На фотографиях и негативе были видны двое погруженных на улице в сердечн
ейшую беседу мужчин. Рене Левиберг и Анри Перонне.
Ц А он совсем не скрывается, Ц заметил я. Ц Элен, только их не потеряйте.
Похоже, он специально позирует, чтобы получше было видно его столь харак
терное ухо, которое из осторожности ему следовало бы укрыть. Странно...
Ц Да, Ц сказала Элен. Ц Обычно такие сделанные исподтишка фотографии...
Ц Черт возьми! Кло, малышка Кло! Ведь вы мне рассказывали, что у Марселлен
а был приятель Ц уличный фотограф?
Ц Он не был его приятелем. Так, знакомый. Я его видела только раз. Нет, дваж
ды. Один раз, когда он сделал фотографию, на которой мы вместе, я ее вам пока
зывала. А второй раз... да, припоминаю, во второй раз он передал Виктору плен
ку.
Ц Как выглядел тот фотограф? Он не был брюнетом, корсиканского типа?
Ц Но я думаю, что он и есть корсиканец. Его фамилия оканчивается на и.
Ц Паолици. Эмилио Паолици?
Ц Не помню его имени. Но Паолици Ц его фамилия. Это точно. Она врезалась м
не в память, потому что одно время я обедала у ресторатора с той же фамилие
й...
Глава четырнадцатая
Тряпки и полотенца
Элен заметила:
Ц Хоть какой-то результат.
По пустынным и темным улицам той части квартала, где с наступлением темн
оты жизнь замирает, мы направлялись к дому Левиберга. Может, его и не было
у себя, может, он больше никогда и не будет у себя, но попытаться следовало.
Ц Да, Ц ответил я. Ц Подведем итоги. Сообщник Перонне Паолици делает сн
имок, который компрометирует прежде всего Левиберга. Ведь для того, чтоб
ы не оставалось сомнений о личности второго персонажа, Перонне нарочно п
одставляет под объектив свое ухо столь индивидуальных очертаний. Напра
шивается вывод: снимок был сделан по поручению самого Перонне, чтобы пот
ом шантажировать Левиберга.
Ц Итак, Левиберг и Перонне знали друг друга?
Ц Очевидно, но Левиберг не подозревал об истинном лице Перонне.
Ц Вы думаете?
Ц Продолжим. Когда Перонне захотел вернуть негатив, неудача. У Паолици, о
пределенно решившего использовать снимок в собственных целях, его боль
ше не было. Он доверил его Марселлену, которого немного знал и смог оценит
ь одно несомненное его преимущество Ц он не был среди признанных дружко
в корсиканца. Паолици избивают до смерти, но он так и продолжает молчать. Е
сли бы он проболтался, Марселлену не пришлось бы ждать сегодняшнего дня,
чтобы попасть в переплет. Данте хочет отомстить за своего братца. В тот де
нь, когда, как ему известно, Перонне должен посетить бистро на улице Сен-Д
ени, чтобы окунуться в атмосферу, к которой все эти отбросы так чувствите
льны, он организует карательную экспедицию. Результат: еще четыре трупа.
Ц Итого пять.
Ц Вы прекрасно считаете. Проходят недели. Ученик мастера-шантажиста, "не
гр" у Леменье, Марселлен решает пожать плоды трудов Паолици.
Ц Он или Леменье?
Ц Он один. Леменье не участвует в операции, что не помешает ему потерять
в ней свое брюхо. Но к этому вернемся позднее. Марселлен предлагает сделк
у нашему другу господину Мэро, из "Фосфатов" и других грязных мест. Мэро ег
о выпроваживает. Тогда тот напирает на самого Левиберга. Вероятно, он ему
написал, потребовав в письме опубликовать объявление, если тот согласен
, причем сам диктует тому его текст, в который заставляет включить слова "б
лагие вести", надеясь, что тот благодаря этому поймет, насколько серьезно
дело, ибо репутация издателя газеты "Благовещение" в этой области уже сло
жилась. Повторяю вам, этот Марселлен был жалким пройдохой, действующим с
изяществом отбивного молота и всегда готовым изобретать ходы, которые п
отом щелкали его самого по кривому носу. Хорошо. Полный решимости растян
уть свое торжество на несколько дней, он выжидает.
Ц Ну этого вы точно не знаете.
Ц Я пришел к этому умозаключению. Он не отвечает сразу же на объявление.
На назначенное мною свидание подгребает выставленный со службы фараон,
многоопытный Доливе, которому было бы лучше не слишком утруждать свои мо
зги.
Ц Очевидно, присланный Левибергом?
Ц Оставьте Левиберга в покое. Но на свидании нет очкарика, объявленного
заранее. Доливе представляет отчет о провале своей миссии другому очкар
ику.
Ц Кому же?
Ц Перонне.
Ц Но это бессмысленно!
Ц Очень просто! Увидите. Вернемся к Доливе. Он приятель, даже сообщник Пе
ронне. А упомянутый Перонне очень хотел бы шантажировать Левиберга, но н
е хочет допустить, чтобы этим занимался кто-то другой. И ему совсем не по д
уше таинственное свидание, на которое никто не приходит. И ему столь же не
по душе, что я появляюсь в притоне. Мы еще к этому вернемся. Хорошо. Они долж
ны были сообща обсудить обстановку, и тогда-то у отчисленного полицейск
ого... Конечно, это лишь предположение, но, думаю, Элен, что все происходило и
менно так... отчисленного полицейского посещает гениальная мысль...
Ц А я-то считала, что это исключительно ваш удел.
Ц Где вы научились так разговаривать? Что за выражения! У этого остолопа
возникла именно та мысль, что пришла мне в голову несколько позже. Вот поч
ему я и называю ее гениальной. Он замечает связь между словами "благие вес
ти" и Леменье. И они мчатся к Леменье. Драка...
Ц Шестой и седьмой покойники.
Ц Да. Леменье и Доливе, через малый промежуток времени. Перонне и его пар
ни ничего не находят у Леменье, потому что шантажист к данному конкретно
му делу совершенно не причастен. И они даже не подозревают о существован
ии Марселлена. С другой стороны, Перонне обеспокоен моим появлением на у
лице Луны и настойчивостью, с которой я добивался у Марион встречи на сто
роне.
Ц Значит, вас он знает?
Ц Да, знает. На улице Монторгей он устраивает мне ловушку, в которую я поп
адаю, надо честно признаться отчасти по собственной вине. Восьмой покойн
ик.
Ц Шеф, не желаю вам зла, но все-таки... мне это кажется слишком уж запутанны
м. Ведь было бы много легче вас просто уничтожить. И с концами.
Ц Легче, но слишком грубо. Моя смерть лишь навредила бы ему. Но выставить
меня сексуальным маньяком, который принимает наркотики и отравляет ими
других, изобразить убийцей, вот это здорово. И тем же ударом устранить вре
менно из обращения, тоже здорово.
Ц А дальше что?
Ц Он оставляет меня в покое, вероятно потому? что у него нет времени заня
ться моей особой действительно художественным образом.
Ц А Виктор Марселлен?
Ц История Марселлена. Так звучало бы название иных глав готических ром
анов. Настоящих, написанных в XVIII веке. Когда он обнаруживает внезапную кон
чину своего хозяина, то видит в этом руку Перонне. В ужасе скрывается. В св
оем убежище узнает о смерти Эстер. Немного придя в себя, заключает, что пос
ле подобного потрясения Левиберг будет более податлив, а поэтому не след
ует тянуть, а надо скорее запустить лапу в его кассу, Он возвращается на ул
ицу Сент-Фуа, не находит там своих бесценных документов, мчится на улицу Р
еомюра, забирает ирис. Но ошибается с выбором. И кого же видит, находясь од
ин на террасе? Двух костоломов, о которых знает, что они Ц подручные Перон
не. От страха мысли его путаются. Он не соображает, что эти люди его не знаю
т. Пытается спрятаться, бежать, перебраться по балюстраде террасы в друг
ую часть здания. Соскальзывает и падает, к вящему изумлению тек двоих, кот
орые ошеломлены и ничего не понимают, но торопятся ускользнуть, потому ч
то не сомневаются в скором появлении полиции.
Ц Значит, несчастный случай?
Ц Да.
Ц Тем не менее, девятый покойник.
Ц Десятый.
Ц Как десятый? Ах да! Эстер!
Ц Нет. С Эстер будет одиннадцать. В этом страшном перечне девятое место з
анимает сутенер Марион. Убийство Марион, похоже, ему не понравилось. Он ус
троил шум. Все закончилось на пустыре у Шатийонских ворот.
Ц Относительно шума... Эстер?
Ц Видимо, она раскрыла преступную деятельность... гангстера.
Ц Значит, виноват не ее брат?
Ц Нет. Теперь нам известно, что у него не было никакой особой причины пос
тупать таким образом. Предательство, совершенное Эстер из чистой мести,
повлекшее за собой арест всех их близких гестаповцами, конечно, подтолкн
уло бы его к насильственным мерам, но он не знает о ее измене.
Ц Значит, следует допустить, что Морено работает на Перонне?
Ц Морено мертв... Послушайте, еще один. Но его можно не учитывать. Он Ц час
ть другой истории.
Ц Однако... четыре пальца!
Ц Комедия.
Ц Разыгранная кем-то знавшим о давнем любовном романе Эстер и верящим в
существование Морено. Итак, мы снова возвращаемся к Левибергу.
Ц Тихо!
В здании "Тканей Берглеви", от которого мы были уже недалеко, открылась две
рь. Оттуда вышел человек и вороватым шагом поднялся по улице Постящихся
к Сантье, направляясь в нашу сторону. Хотя он шел по другому тротуару, стои
ло принять меры предосторожности. Я втолкнул Элен в темный подъезд и, при
жавшись к ней, начал горячо ее ласкать. Тип прошел мимо, не удостоив нас вз
глядом. После того, как он удалился на несколько метров, я разжал объятия.
Ц Послушайте, вы меня тискали, Ц упрекнула Элен.
Ц Только ради правдоподобия, Ц сказал я. Ц Готовьтесь к тому, что мы воз
обновим это милое занятие, потому что нам придется следить за малышом.
Ц Кто он? Левиберг?
Ц Право, вы что, антисемитка? Оставьте этого Левиберга в покое раз и навс
егда.
На углу улицы Сент-Фуа я остановился:
Ц Дальше пойду за ним один. Это не занятие для маленьких девочек. Со мной
пушка, этого достаточно. Но снимки, которые я собирался показать Левибер
гу, мне не нужны. У вас они будут в большей безопасности. Послушайте, спряч
ьте их к себе за чулок.
Ц У меня есть сумочка! Ц возразила она, помещая их туда.
Ц Хорошо. Так вот, до свидания и спокойной ночи, мой ангел. Отправляйтесь-
ка похрапеть и желаю вам чудных сновидений.
Она пожала плечами. Я ее покинул.
Мой клиент свернул на Мюлузскую улицу и по улице Клери вышел на Каирскую
площадь, не похожую, как и раньше, ни на что другое со своими лепными египт
янами, фонарем общественного туалета, кафе, припаркованными вдоль Нильс
кой улицы тачками. Трупов еще не было видно, но, возможно, они не за горами. П
од составленным Элен списком не была подведена окончательная черта. Как
и прошлой ночью, слышалось посапывание работающих печатных станков, к че
му примешивался, ибо еще было не поздно, шум близлежащих больших улиц и ка
кофония домашних радиоприемников. Когда мой малый вступил на Каирскую у
лицу, я упустил его из виду. Поэтому укрылся в темном углу, чтобы не стать ж
ертвой тактической хитрости. Из своего укрытия я видел номерной знак кру
пного грузовика международных перевозок, стоявшего неподалеку, напрот
ив складского помещения, где, судя по свету, еще работали. Перевозки Т. Б. Р.
Л. Левиберг, сын. Париж. Франция. Постукивание печатных станков прекратил
ось. До меня донесся шепот приглушенного разговора. Открылась кабина гру
зовика, и оттуда спустились двое. Один из них был моим клиентом. Не торопяс
ь, они прошли по тому же тротуару несколько метров и исчезли во мраке узко
го прохода. Переждав минуту, я пустился по их следам. И едва успел укрыться
за мусорным ящиком. На хорошо смазанных петлях бесшумно открылась низка
я дверь с укрепленной на ней табличкой с неразборчивой надписью и пропус
тила двух мужчин.
Поистине, сегодняшний вечер был праздником дуэлянтов. Одетые с вызывающ
ей крикливостью, они не были теми, кто меня интересовал. Оба вышли на улицу
. Я не покидал своего скверно пахнущего убежища.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18