https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/white/
Рид обвел рукой кабинет, включив в этот жест и всю мрачную громаду здания,
в недрах которого они находились.
Ц Этот дом был частью унаследованного ею имущества. Видите ли, моя жена п
роисходила из богатой семьи. После ее кончины я остался жить и работать з
десь, ибо мне всегда казалось, что духу проще вернуться в те места, которые
он помнит, где он обитал при жизни человека.
Ц Понимаю.
Ц Но годы шли, а Сара не давала о себе знать. Тогда я посвятил все свои силы
исследованиям природы человека, его способностей. Я создал Общество исс
ледований возможностей человеческого разума и всячески поощрял медиум
ов и других неординарных людей развивать и изучать свой талант. Я продол
жаю надеяться, что найдется человек, обладающий незаурядными способнос
тями, который поможет мне получить ответы на вопросы, продолжающие меня
терзать.
Ц Ваш вклад в изучение необычных и сверхъестественных способностей че
ловека трудно переоценить, Ц вежливо отозвалась Кэролайн. Разговор был
тягостным, и она, пытаясь хоть немного восстановить душевное равновесие
, сделала еще глоток крепчайшего чаю, который приготовил мистер Рид. Моло
ко и сахар немного смягчили напиток, и все же он был не слишком приятен на
вкус.
Рид сел за стол. Его широкие ладони легли на столешницу, и молодая женщина
обратила внимание на траурные запонки, выполненные из черного янтаря и с
еребра.
Ц Все, что я делал после смерти Сары, было подчинено единственной цели Ц
установить с ней хоть какой-то контакт, получить ответы на вопросы, котор
ые не дают мне покоя, Ц говорил мистер Рид. Ц Но все мои усилия оказались
бесплодными. Никому не удалось вызвать дух Сары из небытия.
Ц Возможно, на то имеются свои причины. Есть неподвластные нам силы, высш
ая воля, которая решает за людей в подобных делах. Ц Кэролайн, как могла, с
таралась утешить несчастного вдовца.
Но Рид нахмурился и возразил:
Ц Будь это и в самом деле так, медиумов бы просто не существовало. Но они е
сть! И моя Сара была медиумом... Она обладала потрясающими, выдающимися воз
можностями. Уверенность в ее необыкновенном даре дает мне силы продолжа
ть изучение сверхъестественных способностей других. Я ни минуты не сомн
еваюсь, что рано или поздно найдется медиум, который сможет пробиться к н
ей сквозь вуаль, разделяющую наши миры. И когда это случится, я встречусь н
аконец с Сарой. Я узнаю ответ... И не только это! Я докажу всему миру, что изуч
ение возможностей человеческого разума не просто блажь, это наука, имеющ
ая право на существование. И наука не менее важная для общества, чем какая
-нибудь физика или химия!
Ц Я знаю, что вы не одиноки в своей вере. Ц Кэролайн помедлила. Ц Многие р
азделяют подобную точку зрения. И я от всей души желаю вам добиться успех
а. Но мне показалось, вы пригласили меня сегодня, чтобы обсудить вопрос, не
связанный с потусторонним миром? Это что-то материалистичное?
Ц Не совсем так, мадам. Я много думал о том, каким образом расширить аудит
орию, читающую «Нью дон», а также привлечь новых членов в наше общество. У
меня есть теория, согласно которой успех тем ближе, чем больше людей прин
имает участие в его поисках.
Ц Вполне логично.
Ц Мне пришла в голову следующая идея: если «Нью дон» напечатает ваш рома
н, то тираж газеты увеличится, общество получит новых членов, среди котор
ых Ц будем надеяться Ц найдутся и талантливые медиумы.
Кэролайн нервно сглотнула. Горло казалось шершавым и сухим. «Не хватало
только простудиться», Ц с тревогой подумала она.
Ц Я польщена вашим предложением, мистер Рид, но вы уверены, что мой роман
подойдет для вашего журнала? Все же это скорее научное издание.
Ц Вы сами сказали мне, что одним из персонажей вашей следующей истории с
танет могущественный медиум, а в действие не раз будут вмешиваться потус
торонние силы. Именно поэтому я предлагаю вам контракт на публикацию ваш
его будущего романа на страницах «Нью дон». Он будет печататься эпизодам
и, как и предыдущие ваши произведения.
Кэролайн отпила еще глоток чаю. Во рту прочно поселилась болезненная сух
ость, горло горело.
Ц Это весьма заманчивое предложение, мистер Рид, Ц дипломатично сказа
ла она.
Ц Я прекрасно понимаю, что ваш нынешний издатель учитывает немалый усп
ех, который снискали уже опубликованные произведения, и потому увеличит
сумму контракта. Все, о чем я прошу, Ц сообщите мне его условия и позвольт
е предложить вам еще более выгодный контракт. Признаюсь, я никогда не име
л дела с подобными авторами и не знаю, какую сумму вы рассчитываете получ
ить. Но, уверяю вас, мои средства не так уж малы. Поэтому мне бы хотелось над
еяться, что мы с вами сможем прийти к взаимовыгодному соглашению.
В дверь кто-то робко постучал.
Ц Что такое, Миллер? Ц Рид не смог скрыть своего недовольства помехой, в
незапно прервавшей их разговор.
Дверь открылась, и на пороге возник молодой человек незапоминающейся на
ружности. Он неловко поклонился Кэролайн и смущенно откашлялся.
Ц Простите, что прерываю, сэр, но вы сами просили предупредить вас, если п
риедет мистер Элсуорт.
Ц Элсуорт? Он здесь?
Ц Да, сэр, и он желает обсудить приготовления к демонстрации, которая сос
тоится сегодня вечером. И потом прием... Он решил внести некоторые изменен
ия в программу...
Ц Как это некстати! Ц Рид поднялся на ноги. Ц Еще только три часа. Мы с ни
м договаривались встретиться в четыре.
Ц Попросить его вернуться попозже?
Ц Нет-нет, это невозможно: Он обидится, и Бог знает, что из этого выйдет! Он
привлекает на свои сеансы такое количество великосветской публики, что
приходится мириться с его капризами. Элсуорт нам необходим. Вы ведь знае
те, какой это вспыльчивый человек!
Ц Да, сэр, Ц прошелестел мистер Миллер.
Ц Миссис Фордайс, вы простите меня, если я отлучусь на пару минут? Ц Рид з
астыл подле Кэролайн и смотрел на нее умоляющим взглядом. Ц Элсуорт неп
ростой человек, и мне необходимо лично выслушать его пожелания.
Ц Я все понимаю, Ц отозвалась Кэролайн. Она слушала причитания Рида впо
луха, поглощенная и встревоженная собственными ощущениями. Ее вдруг охв
атил озноб, а к горлу подкатила тошнота. Но приступ быстро прошел, и она не
уверенно сказала: Ц Возможно, нам стоит продолжить этот разговор в друг
ой раз...
Ц Нет-нет, умоляю, дайте мне всего несколько минут. Дождитесь меня здесь.
И прежде чем Кэролайн успела придумать повод для того, чтобы распрощатьс
я, Рид выскочил из кабинета, подталкивая перед собой растерянного мистер
а Миллера. Дверь за ними закрылась.
Некоторое время молодая женщина сидела неподвижно и глубоко дышала, над
еясь, что желудок успокоится и ощущение дурноты пройдет окончательно. Вз
гляд ее остановился на полупустой чашке со сладким горьковатым чаем, и с
троки, написанные ею не так давно, всплыли в памяти:
«Вы не отдаете себе отчета в своих действиях... Мне кажется, вас отравили...»
«Невозможно», Ц сказала она себе. Нужно взять себя в руки и не позволять в
оображению заходить слишком далеко. Тем более что у Рида нет никаких при
чин желать ей зла.
Тем не менее молодая женщина чувствовала, что с ней творится что-то стран
ное. Больше всего на свете ей сейчас хотелось добраться до дома, свернуть
ся калачиком на кровати и спать, спать, спать... Кэролайн понадобилось собр
ать все силы, чтобы подняться со стула. Несколько секунд она потратила на
то, чтобы обрести равновесие и усмирить вновь взбунтовавшийся желудок. П
ереждав приступ дурноты с плотно зажмуренными глазами, Кэролайн наконе
ц осмелилась взглянуть на белый свет, повернулась к двери... и тут она увид
ела ее. Фотография висела на стене рядом с дверью, и прежде у посетительни
цы не было возможности се видеть.
С портрета на Кэролайн смотрела девушка в элегантном платье. Длинная вуа
ль обрамляла красивое, но удивительно печальное лицо. Казалось, девушка
не ждала от будущего ничего, кроме несчастий и боли, такой грустный у нее б
ыл вид.
Ц Должно быть, ты и есть Сара Рид, Ц прошептала Кэролайн. Ц Ты в самом дел
е была медиумом и смогла проникнуть сквозь вуаль, скрывающую потусторон
ний мир от нас, смертных?
Вуаль... это слово всколыхнуло что-то в памяти. И портрет... Кто рассказывал
ей об этом?
Волосы Сары уложены в прическу, модную лет десять назад. Похоже, она была б
лондинкой. Очень красивые волосы... Но почему это кажется сейчас таким важ
ным?
Не чувствуя ног, Кэролайн сделала несколько шагов и остановилась перед п
ортретом. Ей было трудно сконцентрироваться на деталях, но она упорно за
ставляла себя думать. На Саре белоснежное платье и вуаль. Что же здесь нео
бычного? Моду на белые подвенечные платья ввела королева Виктория, котор
ая именно в таком наряде выходила замуж за своего ненаглядного Альберта
. Не склонные следовать моде и сейчас выбирают другие цвета, но белый по-п
режнему весьма популярен. Кэролайн наклонилась и заметила брошь, прикол
отую к корсажу платья. Это была брошь, покрытая черной эмалью.
Ледяная рука страха сжала сердце молодой женщины. Мысли ее пребывали в с
мятении, и все же ей удалось вспомнить, что это Адам рассказывал про траур
ную брошь, найденную им на платье убитой Элизабет Делмонт. А еще он говори
л, что к броши была прикреплена фотография молодой женщины, одетой в свад
ебное платье с длинной вуалью. И локон светлых волос обрамлял фотографию
.
Боже, так это она! Сквозь спутанное сознание в мозг Кэролайн проникла сов
ершенно четкая мысль: нужно немедленно выбираться отсюда.
И тут дверь кабинета распахнулась.
Ц Миссис Фордайс. Ц Рид стоял на пороге, с тревогой и участием вглядывая
сь в ее лицо. Ц С вами все в порядке?
Ц Нет. Прошу меня извинить, но я вдруг почувствовала себя плохо. Ц Кэрол
айн шагнула к выходу. Ц Мне нужно домой.
Ц Позвольте мне помочь вам.
Он закрыл дверь и шагнул к ней, протянув руки.
Ц Нет! Не прикасайтесь ко мне, Ц прошептала Кэролайн, пытаясь отпрянуть
в сторону.
Ц Но я хочу помочь вам.
Ц Нет! Я ухожу...
Но комната вдруг закружилась перед ее глазами, и тьма наползала со всех с
торон, мешая видеть. Кэролайн шарила вокруг, надеясь опереться на спинку
стула. Однако силы изменили ей, и она стала опускаться на пол.
Ц Не беспокойтесь, миссис Фордайс. Я позабочусь о вас.
Рид подхватил ее на руки. В этом невысоком плотном человеке скрывалась н
едюжинная сила. Кэролайн хотела закричать, позвать на помощь, но тьма сом
кнулась, поглотив ее сознание, и молодая женщина вдруг попала в странный
мир Ц не сон и не явь. То ли транс, то ли греза. Серый туман колыхался вокруг
, иногда сквозь него смутными и невразумительными фрагментами проступа
ла реальность. «Может, я уже по другую сторону вуали? Ц подумалось ей.
Глава 37
Адам ждал. Словно хищник в ожидании заранее намеченной жертвы, затаился
он в сумраке изысканно меблированной комнаты и терпеливо сносил скуку о
жидания. Незадолго до шести часов в замке повернулся ключ. Вскоре Элсуор
т вошел в комнату и направился к ближайшей лампе.
Адам неслышно приблизился сзади, схватил мужчину за ворот и впечатал его
в стену. Тот не ожидал нападения, потерял равновесие и рухнул на пол. Он по
пытался встать, но Адам предупредил:
Ц Если шевельнете хотя бы пальцем, я его тут же сломаю.
Ц Хардести? Какого черта? Ц Элсуорт замер на полу. Ц Что вам здесь нужно?
Ц Я по поводу двух убийств и пропавшего дневника. Ц Адам не спеша зажег
лампу. Ц Пришел потолковать с вами.
Ц Вы рехнулись, сэр? Как вы смеете врываться в мой дом и обвинять меня в че
м-то? С чего вы взяли, будто я имею отношение к этим убийствам?
Ц У меня множество вопросов о смерти Элизабет Делмонт и Ирен Толлер. Я хо
чу, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно. И быстро.
Ц Да я едва знал этих мошенниц! Я не имею ровным счетом никакого отношени
я к их гибели Ц и вам никогда не доказать обратного! А теперь уходите, пок
а я не позвал констебля. У меня сегодня прием и важная демонстрация в Уинт
ерсетт-Хаус. Мне нужно время, чтобы подготовиться.
Ц Если вы откажетесь отвечать на мои вопросы, вы не только не попадете на
сегодняшний прием, но я постараюсь сделать так, чтобы ваша карьера в каче
стве модного в Лондоне медиума закончилась, причем уже сегодня вечером.
Ц Вы угрожаете мне, сэр? Ц Элсуорт все никак не мог поверить в серьезнос
ть намерений своего странного гостя. Ц Вы угрожаете моей жизни?
Ц Пока я угрожаю лишь вашему благополучию. Но все может измениться букв
ально в считанные минуты.
Ц Ба! Ц Элсуорт несколько расслабился и даже ухмыльнулся. Ц Неужели вы
всерьез полагаете, что ваши доводы смогут подействовать на людей, которы
е желают верить в чудеса? В таком случае вы просто болван. Обыватели обожа
ют волшебников, а на данный момент я самый популярный медиум в городе. Люд
ям угодно так думать, и потому это правда.
Ц Вы не поняли меня, Элсуорт. Я имел в виду не фокусы медиума или волшебни
ка. Я имел в виду ваши финансовые махинации.
Адам взял со стола конверт и, открыв его, высыпал на ковер акции фирмы «Дре
ксфорд и К°».
Ц Где вы это взяли? Ц Элсуорт мрачно смотрел на красиво отпечатанные бу
маги.
Ц В нижнем ящике вашего стола.
Ц Послушайте, почему вы решили, что я должен что-то знать об этих акциях?
Ц Гравер, который изготовил их по вашему заказу, мой старый приятель, Ц
пояснил Адам. Ц Это очень осторожный человек, и после того, как вы заключи
ли сделку, он велел своим людям проследить за вами. Видите ли, ему нравится
знать, с кем он имеет дело. Это дает ему некую уверенность в собственной н
еуязвимости.
Ц Ах, старый мошенник, Ц поморщился Элсуорт. Ц Надо было догадаться, чт
о он может выкинуть что-то в этом роде. Впрочем, вам это вряд ли поможет. Он
не станет свидетельствовать против меня. У него и самого есть, что скрыва
ть от закона, так что.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43