https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Рыба была с душком, и хитрый лавочник обработал се специальны
м составом, чтобы отбить неприятный запах. Но его дочь твердо заявила, что
не желает нести ответственность за жизнь соседей и подвергать опасност
и отравления ни в чем не повинных людей. Миссис Пламмер, излагая Кэролайн
подробности разговора, негодующе фыркнула и заявила, что и без этого вме
шательства никогда бы не попалась на удочку торговца.
Ц А то я не знаю все их трюки! Чай, не первый десяток лет живу на свете и не т
акого навидалась!
Экономка прямо-таки пылала праведным гневом, и инцидент этот обсуждался
в доме не один день. Это была самая важная и волнующая из всех новостей, за
летевших на Корли-лейн за весь год.
Кэролайн с тоской подумала, что джентльмен мог просто ошибиться адресом
, когда же ошибка станет очевидна, он навсегда исчезнет с ее горизонта вме
сте со своими новостями исключительной важности. Что ж... Пусть так. Но пок
а есть хоть малейший шанс отвлечься от монотонности бытия, нужно восполь
зоваться Богом данной возможностью.
Ц Благодарю вас, что согласились принять меня в столь ранний час, и прошу
простить, что явился с визитом, не уведомив вас заранее, Ц произнес мисте
р Гроув.
Кэролайн слушала его со все возрастающим волнением. Какой голос, подумат
ь только! Низкий, глубокий, с нотками истинно мужской уверенности в собст
венном превосходстве. Она взглянула на посетителя с опаской. Похоже, это
т человек обладает незаурядной волей. Любые отношения с подобного рода м
ужчинами всегда чреваты неприятностями, ибо эти господа идут к намеченн
ой цели, сметая все на своем пути и не считаясь с чувствами окружающих.
И тут Кэролайн поняла, что именно такой тип мужчины требовался ей в данну
ю минуту. Да это просто подарок судьбы, ответ на часы долгих и мучительных
раздумий! Сомнений нет: этот джентльмен Ц именно то, что нужно. Он просто
идеально подходит для отведенной ему роли злодея.
Молодая женщина нерешительно взглянула на стол, где наготове лежала сто
пка чистых листов и ручка. Надо бы набросать кое-что прямо сейчас, по ходу
разговора. Но сделать это нужно крайне осторожно, чтобы не насторожить н
ежданного гостя и не спугнуть его раньше времени. Само собой, как только н
едоразумение выяснится, он растворится где-то там Ц в мире, куда ей никог
да не попасть. Но сейчас его присутствие дает ей прекрасную возможность
поправить свои дела, и было бы глупо не воспользоваться подобным шансом.
И если она с независимым видом будет время от времени записывать пару сл
ов, он и не обратит на это особого внимания.
Кэролайн вернулась на свое место за столом, стараясь выглядеть как можно
непринужденнее, и заметила:
Ц Я решила, что обязана выслушать вас, коль скоро ваши новости носят стол
ь важный и неотложный характер.
Ц Поверьте, я не осмелился бы явиться без приглашения в столь ранний час
, не будь мой визит продиктован настоятельной необходимостью поговорит
ь с вами, Ц любезно заверил ее мистер Гроув.
Кэролайн взяла ручку и, подарив гостю милую улыбку, пригласила его сесть.

Ц Благодарю вас.
Он сделал несколько шагов к стулу и теперь находился в светлой части ком
наты. Кэролайн, сохраняя на лице подобающее приветливо незаинтересован
ное выражение, жадно разглядывала посетителя. Его костюм явно пошит у од
ного из лучших, а потому ужасно дорогих лондонских портных.
«Я должна быть осторожной, Ц сказала себе Кэролайн. Ц Этот джентльмен я
вился ко мне из другого мира». О нет, она вовсе не имела в виду потусторонн
ий мир, населенный призраками и душами умерших, изучение которого стало
в последнее время повальным увлечением. Нет, просто этот человек принадл
ежал к сливкам общества, его верхним слоям. Люди, облеченные властью и бог
атством, иногда спускаются со своего Олимпа к тем, кого рассматривают ка
к низший класс. Как правило, их появление не приносит ничего, кроме неприя
тностей. Именно с таким человеком Кэролайн столкнулась три года назад. О
пыт оказался весьма болезненным, но она усвоила урок и не станет повторя
ть собственную ошибку. Да, теперь ее жизнь монотонна и скучна, но, с другой
стороны, достаточно комфортна и безмятежна. Кэролайн не собирается теря
ть спокойствие, обретенное с таким трудом, ради человека из привилегиров
анных слоев. И пусть мистер Гроув выглядит не только загадочным незнаком
цем, но и джентльменом до кончиков ногтей Ц с ним следует быть очень и оче
нь осторожной.
Кэролайн внимательно разглядывала гостя, стараясь, чтобы ее любопытств
о не слишком бросалось в глаза. Высокий, подтянутый, хорошо сложен. Движен
ия плавные и какие-то очень... экономные. Создавалось впечатление, что в сл
учае необходимости этот человек может двигаться совершенно иначе. Быст
ро. Точно. Отразить нанесенный удар и... ответить смертельно опасным выпад
ом. Впрочем, он прекрасно контролирует свои эмоции и выглядит поистине б
езупречным джентльменом. Кэролайн удовлетворенно вздохнула Ц даже ат
мосфера в комнате изменилась, словно сам воздух наполнился ощущением му
жской силы и энергии.
На мгновение она почувствовала себя почти счастливой: вот он Ц идеальны
й прототип Эдмунда Дрейка.
Стараясь выглядеть естественно («Пусть думает, что я составляю список по
купок»), Кэролайн написала на чистом листе бумаги: «Наполняет комнату ощ
ущением муж. силы и энергией».
«Кроме того, мне необходимо описать его одежду», Ц решила девушка. Гость
произвел на нее впечатление человека элегантного, хотя в его костюме не
было и намека на погоню за модой. В этом сезоне мужчины носят кошмарные кл
етчатые брюки и, позабыв о вкусе и стиле, надевают к ним сорочки в горошек.

Безупречный костюм мистера Гроува был выдержан в серых Ц глубоких серы
х Ц тонах. Единственным исключением являлась кипенно-белая сорочка. Уг
олки воротничка отогнуты назад; этот стиль с недавнего времени принят в
высшем обществе и называется «распахнутые ворота». Все мужчины в один го
лос утверждали, что подобный фасон воротничка куда удобнее классическо
го варианта с высокими прямыми уголками. Галстук мистера Гроува являл со
бой образчик безупречного вкуса.
Кэролайн мысленно отметила, что именно так, и только так, должен быть одет
Эдмунд Дрейк. Подумать только, она пыталась нарядить его в полосатые брю
ки и рубашку яркой расцветки! Подобное облачение пристало бы легкомысле
нному франту, но никак не таинственному злодею. Ее Эдмунд должен быть окр
ужен аурой хоть и зловещей, но мужественности. И никаких полосочек, горош
ка и тем более клетки!
Не глядя на бумагу, Кэролайн быстро написала: «Темно-серый костюм».
Ц Похоже, я отвлек вас от написания письма. Еще раз приношу свои извинени
я, Ц подал голос Адам Гроув.
Ц Ничего страшного, сэр. Ц Кэролайн улыбнулась ему как можно приветлив
ее. Ц Просто список дел, которыми следует заняться именно сегодня.
Ц Понимаю.
«И волосы должны быть точно такими, Ц размышляла Кэролайн. Ц Темные, поч
ти черные, чуть тронутые сединой на висках. Короткая строгая стрижка. Ник
аких усов и нелепых коротких бородок, столь модных в этом сезоне». С удово
льствием разглядывая правильные черты лица мистера Гроува. девушка отм
етила, что на твердом подбородке и щеках лежит легкая тень... Похоже, джент
льмен забыл побриться сегодня утром. Это весьма странно.
«Определенно доброе провидение привело ко мне этого незваного гостя»,
Ц решила Кэролайн.
Теперь она ясно видела, что не только костюм и прическа, но и внешность Эдм
унда Дрейка нуждается в существенных изменениях. И о чем она только дума
ла, когда пыталась сделать его красивым? Выразительность Ц вот что треб
уется. Четкие, холодные черты лица Адама Гроува наводили на мысль о непро
стом и яростном огне, закалившем характер этого человека. Таинственное п
рошлое, полная опасностей жизнь... да, это именно то, что нужно. «Резкие и выр
азительные черты лица», Ц написала она.
Кэролайн была уверена, что с того места, где сидит гость, он никоим образом
не может увидеть, что именно она пишет на листке бумаги. Во-первых, рассто
яние в несколько шагов уже служило неплохой преградой, но если даже пред
положить, что у Адама Гроува прямо-таки орлиное зрение, то на этот случай
дополнительным прикрытием являлась довольно высокая резная отделка ст
ола, образующая своего рода перила. Сплошь резьба и завитушки в стиле рок
око. Молодая женщина чувствовала на себе пристальный взгляд гостя, но сч
итала себя в относительной безопасности от его возможного любопытства.
Оторвавшись от своих записей, она с улыбкой подняла глаза на мужчину, мол
ча сидевшего напротив. Улыбка застыла на губах Кэролайн, едва она встрет
илась взглядом со своим гостем. Темно-зеленые глаза мистера Адама Гроув
а смотрели с холодной проницательностью, и это напугало Кэролайн. И все ж
е автор приключенческих романов Ц существо неустрашимое, и она продолж
ала писать, почти не глядя на бумагу: «Изумрудные глаза. Возможно, светятс
я в темноте».
Ц Еще несколько заметок на память, миссис Фордайс? Ц Теперь не только вз
гляд, но и тон гостя поражали холодностью.
Ц Извините, но дела прежде всего. Ц Однако, не решаясь далее испытывать
терпение джентльмена, Кэролайн торопливо отложила перо.
Она внимательно взглянула на гостя и вдруг поняла, что он выглядит очень
усталым. Тени под глазами, складки вокруг рта... Однако на дворе утро, с чего
бы это джентльмену быть столь утомленным?
Ц Не хотите ли чаю? Ц Кэролайн решила Ц чашечка крепкого бодрящего нап
итка пошла бы ему на пользу.
Ц Нет, благодарю вас. Я не думаю, что мне стоит так долго злоупотреблять в
ашим гостеприимством.
Ц Что ж... Тогда вы могли бы сообщить мне о цели вашего визита.
Ц Пожалуй, я действительно перейду к делу. Ц Мистер Гроув сделал паузу,
убедился, что внимание хозяйки принадлежит ему безраздельно, и продолжа
л:
Ц Полагаю, вы были знакомы с женщиной по имени Элизабет Делмонт?
На короткое мгновение Кэролайн растерялась и уже собиралась ответить о
трицательно, как вдруг сообразила, что имя ей действительно знакомо.
Ц Вы говорите о женщине-медиуме, которая живет на Хэмси-стрит? Ц уточни
ла она на всякий случай.
Ц Именно.
Кэролайн откинулась на спинку стула и воззрилась на посетителя с удивле
нием. Такого вопроса она никак не ожидала. Не важно, что увлечение сверхъе
стественным, медиумами и необычными возможностями человеческого разум
а захватило всю страну и все без исключения слои общества. Почему-то она б
ыла уверена, что такой человек, как Адам Гроув, не может разделять всеобще
е помешательство. Не тот характер.
Ц Я действительно знакома с этой женщиной, Ц осторожно сказала Кэрола
йн. Ц Более того, вчера вечером я и мои тетушки присутствовали на спирити
ческом сеансе, который миссис Делмонт проводила в своем доме. Но почему в
ас это интересует?
Ц Элизабет Делмонт умерла. Кэролайн не верила своим ушам.
Ц Простите? Ц Она решила, что ослышалась.
Ц Элизабет Делмонт была убита в собственном доме вскоре после того, как
закончила тот самый спиритический сеанс. Ц Голос мужчины звучал неесте
ственно спокойно, и это мешало поверить в реальность происходящего.
Ц Убита? Ц В горле вдруг возник противный комок, и Кэролайн с трудом сгл
отнула. Ц Вы уверены?
Ц Я нашел ее сегодня ночью... Немногим позже двух часов.
Ц Вы... вы нашли тело? Ц Этого просто не могло быть. Такие вещи не случаютс
я в реальной жизни. И почему он так спокоен? Ц Не понимаю, как это могло про
изойти, Ц пробормотала она.
Ц Кто-то проломил ей голову кочергой. Кэролайн словно окатили холодной
водой. Пожалуй, зря она согласилась принять совершенно незнакомого чело
века, да еще в столь ранний час. И вот он сидит в ее кабинете и ровным голосо
м рассказывает, что этой ночью нашел убитую кем-то женщину... Девушка брос
ила быстрый взгляд на звонок. Позвать миссис Пламмер и избавиться от это
го загадочного джентльмена? Это было бы самым правильным, здравый смысл
подсказывал, что именно так и следует поступить... Но кроме здравого смысл
а, у Кэролайн имелось еще одно качество Ц она была ужасно любопытна. И вме
сто того чтобы позвонить экономке, она быстро спросила:
Ц Позвольте узнать, а что привело вас в дом миссис Делмонт в два часа ноч
и?
Слова едва сорвались с губ Кэролайн, а она уже пожалела о них. Надо же было
сморозить подобное! Щеки вспыхнули предательским румянцем. Как глупо бы
ло с ее стороны задать джентльмену подобный вопрос! Ведь ответ очевиден.
Адам Гроув хорош собой и богат. А миссис Делмонт была молода и весьма прив
лекательна. Ее прекрасная фигура и чувственность, которую она всячески п
одчеркивала, произвели большое впечатление даже на мистера Макдэниела,
вдовца весьма преклонных лет, который присутствовал на вчерашнем спири
тическом сеансе. Что уж говорить о молодом джентльмене из высшего общест
ва? Там не привыкли отказывать себе в удовольствиях.
Ц Вы ошибаетесь, миссис Фордайс, Ц мягко заметил гость, словно прочитав
мысли Кэролайн. Ц Элизабет Делмонт вовсе не была моей любовницей. Откро
венно говоря, я даже не был с ней знаком. А когда увидел ее этой ночью, то уже
не было смысла представляться.
Ц Понимаю... Ц Кэролайн изо всех сил старалась взять себя в руки. Не красн
еть, не бледнеть и выглядеть умудренной жизнью. В конце концов, мистер Гро
ув считает ее вдовой; то есть женщиной, для которой нет тайны в отношениях
между полами и которой известны нравы, царящие в обществе. Ц Простите мн
е этот вопрос, мистер Гроув. Разговор принял странное направление. Я поня
тия не имела, что миссис Делмонт умерла.
Ц Она не просто умерла, а была убита... Вы сказали, что наша беседа кажется
вам странной. Скажите, миссис Фордайс, если вы не предполагали, что речь по
йдет о миссис Делмонт Ц почему же вы приняли меня в столь ранний час?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я