https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/70x90cm/
Вы п
одумали, что мой визит связан с чем-то другим?
Ц Вообще-то я решила, что вы просто ошиблись адресом, Ц вздохнула Кэрол
айн.
Ц Но почему же вы приняли меня? Почему не поручили своей экономке выясни
ть, куда именно я направляюсь и зачем? Ц настаивал гость.
Ц Должна признаться, что мне просто было любопытно... Вы упомянули о неот
ложном деле и исключительной важности. За все три года, что мы живем здесь
, подобного не случалось. Да можно сказать, что вообще ничего не случалось
, Ц печально добавила Кэролайн, чувствуя себя смущенной. Не так-то просто
признаваться в столь беспардонном любопытстве практически незнакомом
у джентльмену.
Ц Мы? Ц переспросил он. Ц Вы живете не одна?
Ц Со мной живут мои тетушки. Сейчас их нет Ц они ушли на утреннюю прогул
ку. Тетя Эмма и тетя Милли свято верят в пользу моциона.
Ц Я не видел их имен в списке приглашенных на спиритический сеанс, Ц нах
мурился мужчина. Ц Ведь вы, кажется, упомянули, что вчера тетушки также по
сетили дом миссис Делмонт?
Теперь пришла очередь Кэролайн хмурить брови. Ей все меньше нравилось на
правление их беседы. Было похоже, что мистер Гроув ее допрашивает.
Ц Тетушки не захотели отпустить меня одну в столь поздний час, Ц медлен
но сказала она. Ц Миссис Делмонт не стала возражать против их присутств
ия.
Ц А зачем вы вообще пошли на этот сеанс? Неужели вы действительно верите
в то, что Элизабет Делмонт могла общаться с духами? Ц Он даже не пытался с
крыть насмешку и презрение. Похоже, мистер Гроув сомневается в умственны
х способностях человека, который верит в подобные нелепицы.
Сарказм гостя покоробил Кэролайн, и она принялась защищаться:
Ц Хочу напомнить вам, сэр, что многие известные, уважаемые и образованны
е члены нашего общества весьма интересуются не исследованными пока спо
собностями человеческого разума. И многие из них серьезно относятся к сп
иритуализму.
Ц Коли так, то они глупцы, несмотря на ученость и положение в обществе.
Ц В последние годы были созданы многочисленные клубы и научные обществ
а, которые всерьез занимаются изучением психических возможностей чело
века и разоблачают тех медиумов, которые используют на сеансах разного р
ода мошеннические трюки. Проблемы непознанного поднимают некоторые на
учные журналы. Ц Девушка взяла со стола свежий номер «Нью дон». Ц Взять х
отя бы это издание, Ц продолжала она. Ц Журнал выходит при поддержке Общ
ества исследований возможностей человеческого разума, и все статьи сам
ым тщательным образом подтверждаются фактами...
Ц Ну да, тщательно подтвержденная фактами чушь! Ц Мужчина презрительн
ым жестом отмел аргументы Кэролайн. Ц Любому способному логически мысл
ить человеку совершенно ясно, что тот, кто претендует на обладание сверх
ъестественными способностями, является либо сумасшедшим, либо шарлата
ном.
Ц Я вижу, вы весьма тверды в своих убеждениях, Ц не без сарказма заметил
а Кэролайн. Ц Но позвольте указать вам на то, что подобная твердость отню
дь не свидетельствует о гибком и способном к восприятию нового разуме.
Ц А насколько ваш собственный разум готов к восприятию нового, миссис Ф
ордайс? Ц насмешливо спросил гость. Ц Вы серьезно верите, что все эти сту
ки и явления на спиритических сеансах ни больше ни меньше как послания д
ухов из потустороннего мира?
Ц А знаете, это очень интересная тема, Ц оживилась Кэролайн. Ц Так полу
чилось, что мне пришлось проводить своего рода исследование в этой облас
ти...
Ц И обнаружили самого настоящего медиума, способного разговаривать с д
ухами усопших? Уж не миссис ли Делмонт?
Ц Ну, раз уж вы так настаиваете, признаюсь... Я тоже не верю, что люди, пусть д
аже и медиумы, могут общаться с духами.
Ц Какое счастье слышать столь здравые речи! Я рад, что вы подтверждаете м
нение, сложившееся у меня в первые минуты нашего знакомства: вы исключит
ельно умная женщина.
Но Кэролайн не желала сдаваться так быстро:
Ц Однако позвольте напомнить вам, сэр, что область непознанного, изучен
ию которой посвятили себя многие выдающиеся умы нашего времени, вовсе не
ограничивается спиритическими сеансами. Я действительно не готова пов
ерить в способность медиумов общаться с духами и призраками, но не могу т
ак легко отвергнуть другие проявления необычных способностей человека
. Есть целый ряд загадочных явлений, которые еще предстоит изучить и объя
снить с научной точки зрения.
Зеленые глаза, не мигая, уставились на нее. Улыбка покинула их темную глуб
ину, и взгляд вдруг стал пугающе пронзительным:
Ц Если вы не верите в сверхъестественные способности медиумов, то, что ж
е привело вас вчера вечером на спиритический сеанс в дом Элизабет Делмон
т?
Кэролайн поняла, что допрос возобновился. Она опять нерешительно взглян
ула в сторону звонка.
Ц Совершенно ни к чему звать на помощь экономку, Ц сухо заметил мистер Г
роув. Ц С моей стороны вам ничто не угрожает. Но я хотел бы получить ответ
ы на свои вопросы.
Ц Вы ведете себя как полицейский, Ц нахмурилась Кэролайн.
Ц Даю вам слово, что не имею никакого отношения к полиции.
Ц Но тогда что вам здесь нужно, сэр? И к чему эти вопросы?
Ц Мне нужна информация, Ц просто ответил он. Ц Так почему вы пошли на эт
от спиритический сеанс?
«Какой, однако, настойчивый джентльмен», Ц подумала Кэролайн.
Ц Я ведь уже объяснила вам, что провожу своего рода исследование, Ц терп
еливо повторила девушка. Ц Что бы вы ни думали по поводу сверхъестестве
нных явлений, я считаю эту область достойной самого пристального изучен
ия.
Мужчина покачал головой, и в ответе его прозвучало нескрываемое презрен
ие:
Ц Дешевые трюки и притворство. Ничего более. Никаких чудес.
Кэролайн решила, что теперь ее очередь задать этому преисполненному ске
псиса посетителю пару вопросов. Она выпрямилась и постаралась придать г
олосу уверенность и властность.
Ц Я сожалею, что миссис Делмонт стала жертвой злодея и жизнь ее безвреме
нно прервалась, Ц сказала она. Ц Тем не менее из ваших слов я так и не смог
ла понять, по какой же причине вы проявляете такой глубокий интерес к обс
тоятельствам ее смерти. Кроме того, если вы и миссис Делмонт не были... э-э... б
лизкими друзьями, то, что же вы все-таки делали у нее в доме в два часа ночи?
Ц У меня были свои причины для того, чтобы навестить Элизабет Делмонт в с
толь неурочный час. И причины весьма веские. Теперь, после ее смерти, я ока
зался в положении, еще более затруднительном... боюсь, мне придется занять
ся поисками убийцы.
Ц О чем вы говорите? Ц Кэролайн была поражена услышанным. Ц Вы что, соби
раетесь сами разыскивать преступника? Убийцу?
Ц Да.
Ц Но это работа полиции, сэр, а никак не частного лица.
Ц О, они, несомненно, проведут расследование. Ц Адам презрительно пожал
плечами. Ц Но я очень сомневаюсь, что оно будет успешным. Скорее всего наш
им доблестным полицейским не удастся поймать злодея.
Кэролайн опять взялась за перо.
Ц Это очень необычно, мистер Гроув, Ц пробормотала она. Ц Я поражена те
м, что вы хотите провести расследование самостоятельно...
Одновременно рука ее выводила на бумаге слова «упорный и безжалостный».
Кэролайн почти не смотрела на бумагy и продолжала задумчиво говорить:
Давайте проверим, правильно ли я поняла изложенные вами факты. Вы заявля
ете, что медиум Элизабет Делмонт была убита сегодня ночью, что вы обнаруж
или се тело и преисполнились решимости лично расследовать обстоятельс
тва ее смерти... руководствуясь мотивами, которые не считаете нужным мне о
бъяснить. И вы пришли ко мне, чтобы спросить: известно ли мне что-нибудь об
убийстве миссис Делмонт?
Ц Вы очень четко и ясно обрисовали ситуацию, Ц заметил мужчина. Глаза ег
о, не отрываясь, следили за движениями пера.
Ц Я буду счастлива поделиться с вами всей известной мне информацией, Ц
ровным голосом продолжала Кэролайн, Ц если вы потрудитесь объяснить мн
е ваш повышенный интерес к этому делу.
Несколько секунд в комнате царила тишина. Тикали часы в углу. Адам Гроув р
азглядывал сидящую перед ним женщину с удивлением ботаника, обнаруживш
его в хорошо изученной клумбе экземпляр неизвестного ему растения, кото
рое совершенно невозможно классифицировать. Молчание затягивалось, но
Кэролайн упорно ждала.
Ц Что ж, Ц сказал наконец мужчина. Ц Я отвечу на ваши вопросы Ц на некот
орые из ваших вопросов. Но я хочу, чтобы вы дали слово сохранить все услыша
нное в строжайшей тайне.
Ц Конечно. Я охотно обещаю вам это, Ц отозвалась девушка, выводя на бума
ге «скрытный».
Мужчина двигался слишком быстро. Она не успела даже заметить, когда он вс
кочил со стула. Испуганная его неожиданным приближением, Кэролайн урони
ла ручку и едва удержалась от крика.
Ц Что вы... Ц пролепетала она.
Но Адам уже был рядом и недрогнувшей рукой схватил со стола исписанный л
ист. «А я-то жалела его Ц он выглядел таким усталым», Ц с негодованием по
думала Кэролайн.
Ц Отдайте немедленно. Ц Она попыталась выхватить у Гроува бумагу. Ц Чт
о вы себе позволяете, сэр?
Ц Меня чрезвычайно заинтересовал список ваших неотложных дел, мадам,
Ц отозвался он, пробегая глазами по строчкам. Должно быть, написанное не
приятно удивило его, ибо мистер Гроув воззрился на Кэролайн весьма холод
но и резко спросил: Ц Что за черт? Темно-серый костюм? Резкие черты лица? Чт
о это такое?
Ц Не вижу ни малейшей причины давать какие-либо объяснения. Это мои личн
ые записи, которые вас совершенно не касаются.
Ц Не касаются? Но ведь я только что объяснял вам, что все происходящее не
обходимо сохранить в тайне. Это весьма деликатное дело, и, предав его огла
ске, мы спровоцируем громкий скандал... А когда дело доходит до скандалов,
я всегда придерживаюсь одного правила...
Ц У вас есть специальное правило относительно скандалов? Ц Кэролайн н
ахмурилась в недоумении. Ц Каково же оно, позвольте узнать?
Ц Я всячески их избегаю.
Ц Но ведь любой здравомыслящий человек поступает именно так! Ц Кэрола
йн никак не могла добраться до листка с записями, и это заставляло ее волн
оваться. В конце концов она решила, что в данной ситуации наилучшей такти
кой будет демонстрация уверенности в себе, коей она на самом деле не испы
тывала. Девушка высокомерно вздернула подбородок и холодно заявила: Ц П
оверьте мне, сэр, я, как и вы, не испытываю ни малейшего желания оказаться з
амешанной в скандальную историю. И у меня даже в мыслях не было обсуждать
с кем-либо вне моей семьи подробности проводимого вам расследования.
Ц Тогда к чему все эти записи?
Ц Я просто старалась упорядочить свои мысли. Ц Была в растерянности. Чт
о такого она написала? Уж скорее можно было опасаться, что он сочтет ее зам
етки смешными или нелепыми. Но этот странный человек почему-то отнесся к
ничего не значащим словам очень серьезно.
Тем временем Адам Гроув перечитал написанное и поинтересовался:
Ц Поправьте меня, если я ошибаюсь, миссис Фордайс, но мне кажется, что кое-
что здесь касается лично меня: внешность, одежда... и даже цвет глаз?
Ц Что ж...
Ц Я требую, мадам, чтобы вы объяснили мне, в чем смысл этих записей. Или, че
рт возьми, вы решили посвятить мне страничку в вашем личном дневнике?
Ц Ничего подобного я делать не собиралась! И ваша персона не станет глав
ной темой моего личного дневника! Ц Ответ прозвучал искренне и достаточ
но убедительно. Впрочем, это было нетрудно Ц ведь в данном случае Кэрола
йн говорила чистую правду.
Ц Тогда, Ц в голосе мужчины зазвучала угроза, Ц я делаю вывод, что вы гор
аздо глубже связаны с делом об убийстве миссис Делмонт, чем кажется на пе
рвый взгляд.
Ц Но это не так! Ц Теперь Кэролайн по-настоящему испугалась.
Ц Любое действие человека всегда бывает логически обосновано. Должна б
ыть какая-то причина для того, чтобы вы пожелали сделать эти заметки. Если
запись разговора нужна вам не для личного дневника, то единственный выв
од, который я могу сделать в данной ситуации, таков: вы намеревались испол
ьзовать эти записи как материал для доклада своему сообщнику.
Ц Сообщнику? Ц Девушка вскочила на ноги. Ее обуял такой ужас, что она с тр
удом держала себя в руках. Ц Это неслыханно, сэр! Какое право вы имеете об
винять меня в том, что я замешана в деле об убийстве?
Мужчина резко протянул вперед руку, и листок со злополучными записями ок
азался перед глазами Кэролайн.
Ц А как еще вы можете это объяснить? Ц рявкнул он. Из последних сил сохра
няя самообладание, Кэролайн все же нашла в себе силы твердо заявить:
Ц Я не обязана оправдываться перед вами. И позвольте вам напомнить, мист
ер Гроув, что это мой дом, и вы явились сюда без приглашения.
Обвинение не понравилось Адаму.
Ц Ваши слова можно истолковать так, будто я проник в дом силой или обмано
м. Вы же прекрасно знаете, что это не так. Разве не вы приказали экономке вп
устить меня?
Ц Вы сказали, что пришли по делу и что это дело может оказаться важным дл
я нас обоих. Но теперь я могу с уверенностью заявить, что вы ошиблись. Смер
ть Элизабет Делмонт много значит для вас, мистер Гроув, но не для меня.
Ц А вот тут вы ошибаетесь, миссис Фордайс.
Ц Ничего подобного! Ц Кэролайн слышала, что голос ее звенит и тон нескол
ько резче, чем приличествует леди, но продолжала: Ц Меня совершенно не ин
тересуют и не трогают обстоятельства, вызвавшие преступление, как и его
детали.
Адам молчал, внимательно глядя на молодую женщину и недоверчиво изогнув
бровь. Пауза затягивалась. Кэролайн перевела дыхание и постаралась собр
аться с мыслями.
Ц Впрочем, любой человек, узнав об ужасном преступлении, не может не испы
тывать сострадания к жертве и некоторого вполне простительного любопы
тства, Ц примирительным тоном сказала она.
Ц Вы меня не убедили, миссис Фордайс, и я по-прежнему уверен, что ваш интер
ес к этому делу гораздо глубже, чем вы хотите показать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
одумали, что мой визит связан с чем-то другим?
Ц Вообще-то я решила, что вы просто ошиблись адресом, Ц вздохнула Кэрол
айн.
Ц Но почему же вы приняли меня? Почему не поручили своей экономке выясни
ть, куда именно я направляюсь и зачем? Ц настаивал гость.
Ц Должна признаться, что мне просто было любопытно... Вы упомянули о неот
ложном деле и исключительной важности. За все три года, что мы живем здесь
, подобного не случалось. Да можно сказать, что вообще ничего не случалось
, Ц печально добавила Кэролайн, чувствуя себя смущенной. Не так-то просто
признаваться в столь беспардонном любопытстве практически незнакомом
у джентльмену.
Ц Мы? Ц переспросил он. Ц Вы живете не одна?
Ц Со мной живут мои тетушки. Сейчас их нет Ц они ушли на утреннюю прогул
ку. Тетя Эмма и тетя Милли свято верят в пользу моциона.
Ц Я не видел их имен в списке приглашенных на спиритический сеанс, Ц нах
мурился мужчина. Ц Ведь вы, кажется, упомянули, что вчера тетушки также по
сетили дом миссис Делмонт?
Теперь пришла очередь Кэролайн хмурить брови. Ей все меньше нравилось на
правление их беседы. Было похоже, что мистер Гроув ее допрашивает.
Ц Тетушки не захотели отпустить меня одну в столь поздний час, Ц медлен
но сказала она. Ц Миссис Делмонт не стала возражать против их присутств
ия.
Ц А зачем вы вообще пошли на этот сеанс? Неужели вы действительно верите
в то, что Элизабет Делмонт могла общаться с духами? Ц Он даже не пытался с
крыть насмешку и презрение. Похоже, мистер Гроув сомневается в умственны
х способностях человека, который верит в подобные нелепицы.
Сарказм гостя покоробил Кэролайн, и она принялась защищаться:
Ц Хочу напомнить вам, сэр, что многие известные, уважаемые и образованны
е члены нашего общества весьма интересуются не исследованными пока спо
собностями человеческого разума. И многие из них серьезно относятся к сп
иритуализму.
Ц Коли так, то они глупцы, несмотря на ученость и положение в обществе.
Ц В последние годы были созданы многочисленные клубы и научные обществ
а, которые всерьез занимаются изучением психических возможностей чело
века и разоблачают тех медиумов, которые используют на сеансах разного р
ода мошеннические трюки. Проблемы непознанного поднимают некоторые на
учные журналы. Ц Девушка взяла со стола свежий номер «Нью дон». Ц Взять х
отя бы это издание, Ц продолжала она. Ц Журнал выходит при поддержке Общ
ества исследований возможностей человеческого разума, и все статьи сам
ым тщательным образом подтверждаются фактами...
Ц Ну да, тщательно подтвержденная фактами чушь! Ц Мужчина презрительн
ым жестом отмел аргументы Кэролайн. Ц Любому способному логически мысл
ить человеку совершенно ясно, что тот, кто претендует на обладание сверх
ъестественными способностями, является либо сумасшедшим, либо шарлата
ном.
Ц Я вижу, вы весьма тверды в своих убеждениях, Ц не без сарказма заметил
а Кэролайн. Ц Но позвольте указать вам на то, что подобная твердость отню
дь не свидетельствует о гибком и способном к восприятию нового разуме.
Ц А насколько ваш собственный разум готов к восприятию нового, миссис Ф
ордайс? Ц насмешливо спросил гость. Ц Вы серьезно верите, что все эти сту
ки и явления на спиритических сеансах ни больше ни меньше как послания д
ухов из потустороннего мира?
Ц А знаете, это очень интересная тема, Ц оживилась Кэролайн. Ц Так полу
чилось, что мне пришлось проводить своего рода исследование в этой облас
ти...
Ц И обнаружили самого настоящего медиума, способного разговаривать с д
ухами усопших? Уж не миссис ли Делмонт?
Ц Ну, раз уж вы так настаиваете, признаюсь... Я тоже не верю, что люди, пусть д
аже и медиумы, могут общаться с духами.
Ц Какое счастье слышать столь здравые речи! Я рад, что вы подтверждаете м
нение, сложившееся у меня в первые минуты нашего знакомства: вы исключит
ельно умная женщина.
Но Кэролайн не желала сдаваться так быстро:
Ц Однако позвольте напомнить вам, сэр, что область непознанного, изучен
ию которой посвятили себя многие выдающиеся умы нашего времени, вовсе не
ограничивается спиритическими сеансами. Я действительно не готова пов
ерить в способность медиумов общаться с духами и призраками, но не могу т
ак легко отвергнуть другие проявления необычных способностей человека
. Есть целый ряд загадочных явлений, которые еще предстоит изучить и объя
снить с научной точки зрения.
Зеленые глаза, не мигая, уставились на нее. Улыбка покинула их темную глуб
ину, и взгляд вдруг стал пугающе пронзительным:
Ц Если вы не верите в сверхъестественные способности медиумов, то, что ж
е привело вас вчера вечером на спиритический сеанс в дом Элизабет Делмон
т?
Кэролайн поняла, что допрос возобновился. Она опять нерешительно взглян
ула в сторону звонка.
Ц Совершенно ни к чему звать на помощь экономку, Ц сухо заметил мистер Г
роув. Ц С моей стороны вам ничто не угрожает. Но я хотел бы получить ответ
ы на свои вопросы.
Ц Вы ведете себя как полицейский, Ц нахмурилась Кэролайн.
Ц Даю вам слово, что не имею никакого отношения к полиции.
Ц Но тогда что вам здесь нужно, сэр? И к чему эти вопросы?
Ц Мне нужна информация, Ц просто ответил он. Ц Так почему вы пошли на эт
от спиритический сеанс?
«Какой, однако, настойчивый джентльмен», Ц подумала Кэролайн.
Ц Я ведь уже объяснила вам, что провожу своего рода исследование, Ц терп
еливо повторила девушка. Ц Что бы вы ни думали по поводу сверхъестестве
нных явлений, я считаю эту область достойной самого пристального изучен
ия.
Мужчина покачал головой, и в ответе его прозвучало нескрываемое презрен
ие:
Ц Дешевые трюки и притворство. Ничего более. Никаких чудес.
Кэролайн решила, что теперь ее очередь задать этому преисполненному ске
псиса посетителю пару вопросов. Она выпрямилась и постаралась придать г
олосу уверенность и властность.
Ц Я сожалею, что миссис Делмонт стала жертвой злодея и жизнь ее безвреме
нно прервалась, Ц сказала она. Ц Тем не менее из ваших слов я так и не смог
ла понять, по какой же причине вы проявляете такой глубокий интерес к обс
тоятельствам ее смерти. Кроме того, если вы и миссис Делмонт не были... э-э... б
лизкими друзьями, то, что же вы все-таки делали у нее в доме в два часа ночи?
Ц У меня были свои причины для того, чтобы навестить Элизабет Делмонт в с
толь неурочный час. И причины весьма веские. Теперь, после ее смерти, я ока
зался в положении, еще более затруднительном... боюсь, мне придется занять
ся поисками убийцы.
Ц О чем вы говорите? Ц Кэролайн была поражена услышанным. Ц Вы что, соби
раетесь сами разыскивать преступника? Убийцу?
Ц Да.
Ц Но это работа полиции, сэр, а никак не частного лица.
Ц О, они, несомненно, проведут расследование. Ц Адам презрительно пожал
плечами. Ц Но я очень сомневаюсь, что оно будет успешным. Скорее всего наш
им доблестным полицейским не удастся поймать злодея.
Кэролайн опять взялась за перо.
Ц Это очень необычно, мистер Гроув, Ц пробормотала она. Ц Я поражена те
м, что вы хотите провести расследование самостоятельно...
Одновременно рука ее выводила на бумаге слова «упорный и безжалостный».
Кэролайн почти не смотрела на бумагy и продолжала задумчиво говорить:
Давайте проверим, правильно ли я поняла изложенные вами факты. Вы заявля
ете, что медиум Элизабет Делмонт была убита сегодня ночью, что вы обнаруж
или се тело и преисполнились решимости лично расследовать обстоятельс
тва ее смерти... руководствуясь мотивами, которые не считаете нужным мне о
бъяснить. И вы пришли ко мне, чтобы спросить: известно ли мне что-нибудь об
убийстве миссис Делмонт?
Ц Вы очень четко и ясно обрисовали ситуацию, Ц заметил мужчина. Глаза ег
о, не отрываясь, следили за движениями пера.
Ц Я буду счастлива поделиться с вами всей известной мне информацией, Ц
ровным голосом продолжала Кэролайн, Ц если вы потрудитесь объяснить мн
е ваш повышенный интерес к этому делу.
Несколько секунд в комнате царила тишина. Тикали часы в углу. Адам Гроув р
азглядывал сидящую перед ним женщину с удивлением ботаника, обнаруживш
его в хорошо изученной клумбе экземпляр неизвестного ему растения, кото
рое совершенно невозможно классифицировать. Молчание затягивалось, но
Кэролайн упорно ждала.
Ц Что ж, Ц сказал наконец мужчина. Ц Я отвечу на ваши вопросы Ц на некот
орые из ваших вопросов. Но я хочу, чтобы вы дали слово сохранить все услыша
нное в строжайшей тайне.
Ц Конечно. Я охотно обещаю вам это, Ц отозвалась девушка, выводя на бума
ге «скрытный».
Мужчина двигался слишком быстро. Она не успела даже заметить, когда он вс
кочил со стула. Испуганная его неожиданным приближением, Кэролайн урони
ла ручку и едва удержалась от крика.
Ц Что вы... Ц пролепетала она.
Но Адам уже был рядом и недрогнувшей рукой схватил со стола исписанный л
ист. «А я-то жалела его Ц он выглядел таким усталым», Ц с негодованием по
думала Кэролайн.
Ц Отдайте немедленно. Ц Она попыталась выхватить у Гроува бумагу. Ц Чт
о вы себе позволяете, сэр?
Ц Меня чрезвычайно заинтересовал список ваших неотложных дел, мадам,
Ц отозвался он, пробегая глазами по строчкам. Должно быть, написанное не
приятно удивило его, ибо мистер Гроув воззрился на Кэролайн весьма холод
но и резко спросил: Ц Что за черт? Темно-серый костюм? Резкие черты лица? Чт
о это такое?
Ц Не вижу ни малейшей причины давать какие-либо объяснения. Это мои личн
ые записи, которые вас совершенно не касаются.
Ц Не касаются? Но ведь я только что объяснял вам, что все происходящее не
обходимо сохранить в тайне. Это весьма деликатное дело, и, предав его огла
ске, мы спровоцируем громкий скандал... А когда дело доходит до скандалов,
я всегда придерживаюсь одного правила...
Ц У вас есть специальное правило относительно скандалов? Ц Кэролайн н
ахмурилась в недоумении. Ц Каково же оно, позвольте узнать?
Ц Я всячески их избегаю.
Ц Но ведь любой здравомыслящий человек поступает именно так! Ц Кэрола
йн никак не могла добраться до листка с записями, и это заставляло ее волн
оваться. В конце концов она решила, что в данной ситуации наилучшей такти
кой будет демонстрация уверенности в себе, коей она на самом деле не испы
тывала. Девушка высокомерно вздернула подбородок и холодно заявила: Ц П
оверьте мне, сэр, я, как и вы, не испытываю ни малейшего желания оказаться з
амешанной в скандальную историю. И у меня даже в мыслях не было обсуждать
с кем-либо вне моей семьи подробности проводимого вам расследования.
Ц Тогда к чему все эти записи?
Ц Я просто старалась упорядочить свои мысли. Ц Была в растерянности. Чт
о такого она написала? Уж скорее можно было опасаться, что он сочтет ее зам
етки смешными или нелепыми. Но этот странный человек почему-то отнесся к
ничего не значащим словам очень серьезно.
Тем временем Адам Гроув перечитал написанное и поинтересовался:
Ц Поправьте меня, если я ошибаюсь, миссис Фордайс, но мне кажется, что кое-
что здесь касается лично меня: внешность, одежда... и даже цвет глаз?
Ц Что ж...
Ц Я требую, мадам, чтобы вы объяснили мне, в чем смысл этих записей. Или, че
рт возьми, вы решили посвятить мне страничку в вашем личном дневнике?
Ц Ничего подобного я делать не собиралась! И ваша персона не станет глав
ной темой моего личного дневника! Ц Ответ прозвучал искренне и достаточ
но убедительно. Впрочем, это было нетрудно Ц ведь в данном случае Кэрола
йн говорила чистую правду.
Ц Тогда, Ц в голосе мужчины зазвучала угроза, Ц я делаю вывод, что вы гор
аздо глубже связаны с делом об убийстве миссис Делмонт, чем кажется на пе
рвый взгляд.
Ц Но это не так! Ц Теперь Кэролайн по-настоящему испугалась.
Ц Любое действие человека всегда бывает логически обосновано. Должна б
ыть какая-то причина для того, чтобы вы пожелали сделать эти заметки. Если
запись разговора нужна вам не для личного дневника, то единственный выв
од, который я могу сделать в данной ситуации, таков: вы намеревались испол
ьзовать эти записи как материал для доклада своему сообщнику.
Ц Сообщнику? Ц Девушка вскочила на ноги. Ее обуял такой ужас, что она с тр
удом держала себя в руках. Ц Это неслыханно, сэр! Какое право вы имеете об
винять меня в том, что я замешана в деле об убийстве?
Мужчина резко протянул вперед руку, и листок со злополучными записями ок
азался перед глазами Кэролайн.
Ц А как еще вы можете это объяснить? Ц рявкнул он. Из последних сил сохра
няя самообладание, Кэролайн все же нашла в себе силы твердо заявить:
Ц Я не обязана оправдываться перед вами. И позвольте вам напомнить, мист
ер Гроув, что это мой дом, и вы явились сюда без приглашения.
Обвинение не понравилось Адаму.
Ц Ваши слова можно истолковать так, будто я проник в дом силой или обмано
м. Вы же прекрасно знаете, что это не так. Разве не вы приказали экономке вп
устить меня?
Ц Вы сказали, что пришли по делу и что это дело может оказаться важным дл
я нас обоих. Но теперь я могу с уверенностью заявить, что вы ошиблись. Смер
ть Элизабет Делмонт много значит для вас, мистер Гроув, но не для меня.
Ц А вот тут вы ошибаетесь, миссис Фордайс.
Ц Ничего подобного! Ц Кэролайн слышала, что голос ее звенит и тон нескол
ько резче, чем приличествует леди, но продолжала: Ц Меня совершенно не ин
тересуют и не трогают обстоятельства, вызвавшие преступление, как и его
детали.
Адам молчал, внимательно глядя на молодую женщину и недоверчиво изогнув
бровь. Пауза затягивалась. Кэролайн перевела дыхание и постаралась собр
аться с мыслями.
Ц Впрочем, любой человек, узнав об ужасном преступлении, не может не испы
тывать сострадания к жертве и некоторого вполне простительного любопы
тства, Ц примирительным тоном сказала она.
Ц Вы меня не убедили, миссис Фордайс, и я по-прежнему уверен, что ваш интер
ес к этому делу гораздо глубже, чем вы хотите показать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43