https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» Нэш слышала, как Холзи, стараясь не шуметь, тихо подошел к кроват
и и лег рядом. «Вон он как заботится о ней. Боится разбудить».
Его рука осторожно легла на ее плечо.
Надо сказать ему, что я не сплю. Или нет. А то он еще обидится. Лучше чуть-чут
ь подождать и сделать вид, будто я только что проснулась».
Сильная ладонь осторожно скользила по ее руке и плечу. Нэш почувствовала
себя спокойно, как в детстве. «Пока он рядом, со мной не может случиться ни
чего плохого». Ее ладошка осторожно коснулась пальцев Джима и накрыла ег
о ладонь. «Странно, почему у него такая холодная рука?» И в этот момент она
поняла, что человек, лежащий рядом с ней, не Холзи. Крик рванулся вверх из л
егких., ударил в небо и достиг губ. Но ледяная ладонь плотно зажала ей рот, м
ешая крику выбраться наружу. Нэш дернулось в слабой надежде освободитьс
я, но сильные руки крепко держали ее, лишая возможности шевелиться. Единс
твенное, что ей удалось, это немного повернуть голову, и тогда она увидела
… пустые холодные глаза. Глаза человека в дождевике. Глаза ПОПУТЧИКА.
Ужас, охвативший се, был настолько велик, что распространился по комнате
и просочился под дверь ванной. Холзи почувствовал его в виде запаха. Запа
ха крови и кофе. Он быстро выключил воду и стал вытираться огромным махро
вым полотенцем. Натянул штаны и рубашку и начал быстро шнуровать кроссов
ки, волнуясь и из-за этого не попадая в петли.
В комнате громко забормотал телевизор:
«Вы слушаете последние новости…» Ч бодро вещал голос диктора.
Запах становился все сильнее, вселяя тревогу.
Ч Нэш? Ч закричал он. Ч Нэш!! Ч Тишина.
«Она не могла уйти. Скорее всего она проснулась и смотрит телевизор. Этот
ящик включен слишком громко, и поэтому она не слышит его».
Он уже знал, что это не так, но все еще надеялся. Холзи пинком открыл дверь в
анной и… увидел, что он один. Нэш пропала.
Он здесь, ПОПУТЧИК снова добрался до него! Как? Каким образом? Где Нэш? Двер
ь была заперта на ключ! Как он сумел войти? Что с девушкой? Он убил ее? Но есл
и убил, то где тело?
Ч Нэш!!! Ч Заорал Холзи, давясь собственным страхом, и бросился на улицу.
Запах догнал его и затуманил мозг. Запах кофе и крови.
Уже подъезжая к мотелю, Эстридж понял, что они опоздали. Еще издали можно б
ыло увидеть мерцание красно-синих огоньков патрульных машин.
Ч Там что-то случилось. Судя по всему, мы опоздали. Скорее всего этот паре
нь Ч ПОПУТЧИК Ч настиг Холзи. Ч Сказал он лейтенанту.
На стоянке суетились патрульные. Кто-то отдавал резкие команды. Машины о
цепили стоянку со всех сторон правильным кольцом, тесня посторонних. Эст
ридж остановил свой «форд» чуть в стороне и, выбравшись из машины, поспеш
ил к ограждению. Ему навстречу шагнул сержант дорожной полиции. Он загор
одил дорогу и твердо сказал:
Ч Весьма сожалею, но…
Ч Я Ч капитан Эстридж. Ч Эстридж протянул ему удостоверение с подколо
тым к нему значком. Ч Это лейтенант Келлеган. Что здесь произошло, сержан
т?
Ч Нам сообщили о том, что Вы приедете, капитан. Ч Ответил сержант. Эстрид
ж огляделся. За машинами сгрудилась кучка заспанных постояльцев, с любоп
ытством наблюдая за происходящим. Ч Здесь какой-то парень захватил гру
зовик-трайлер, привязал к нему девчонку и требует, чтобы ему дали поговор
ить с неким Холзи.
Ч Что значит «привязал к нему девчонку?» Выражайтесь точнее, сержант.
Ч Да, сэр. Он растянул ее между фонарным столбом и грузовиком. Говорит, чт
о держит ногу на стартере, и, если мы попытаемся помешать ему, нажмет на га
з. Если машина проедет хотя бы десять сантиметров, эту девушку разорвет п
ополам.
Ч Вы нашли этого Холзи? Ч Эстридж посмотрел на сержанта в упор.
Ч Пока нет, капитан. Мы оцепляли место происшествия. Парень опасен, а мал
о ли кого может занести на стоянку.
Ч Ясно. Ч Эстридж пошел к стоящим в оцеплении машинам.
Ч Вот что, сержант, немедленно отыщите Холзи. Он должен быть в одном из но
меров мотеля.
Холзи выскочил на улицу, затравленно озираясь. Он был так напуган, что не с
разу обратил внимание на то, как светло и шумно на стоянке. Мигали огни, ре
вели двигатели грузовиков, кто-то кричал в мегафон, отдавая непонятные к
оманды. Мозг Холзи отмечал это, но как-то со стороны.
Нэш! Где Нэш? Он выкрал ее и скрылся. Где? Куда он ушел?
Ч Нэш!!!! Ч Закричал он. Ответом был яростный рев двигателя грузовика. Хол
зи побежал по стоянке между спящими громадами трайлеров, стараясь остав
аться в тени.
Они должны быть где-то здесь. Райдер не повез бы ее далеко. В этом нет смысл
а. Он должен был что-то сделать, но это что-то рассчитано на меня. На Холзи.

Холзи почти выскочил из-за кузова на свет, когда заметил полицейский «фо
рд», замерший в стороне.
Полиция! Здесь полиция!!! Может быть Нэш вышла и попала прямо к ним в лапы? Но
тогда откуда этот запах?
Откуда здесь, в темноте, возникла мрачная фигура ЧЕРНОЙ ПТИЦЫ? Попутчика
в дождевике?
Выкатив глаза, Холзи смотрел, как колеблющийся темный фантом вытащил неч
то из кармана ПЛАТОК!
БЕЛЫЙ ПЛАТОК! и вытер рот.
ТЫ СПРАШИВАЛ О ПОСЛЕДНЕМ ШАНСЕ.
ХОЛЗИ?
ВОТ ОН!
Ч фигура вытянула руку, указывая на что-то невидимое за грузовиками Ч И
ДИ И СДЕЛАЙ ТО. ЧТО ДОЛЖЕН СДЕЛАТЬ!
Холзи бросился бежать. Он нырнул за очередной трайлер и наткнулся на выс
окого худого человека с жестким лицом. Острые глаза смотрели на Холзи из-
под белого широкополого «стетсона». Человек ухватил его руками за плечи
и тряхнул.
Ч Успокойся!
Успокойся!! Ч Сказал он, глядя в перекошенное от напряжения лицо парня.
Ч Ты Холзи?
Ч Да! А ты кто? Ч Холзи почти не соображал, что делает. Он знал только одно.
Там, за грузовиками, его ждет что-то страшное, такое страшное, что все прои
сшедшее ранее покажется раем по сравнению с происходящим сейчас.
Ч Я Ч капитан Эстридж. Ты со мной разговаривал по радио.
Эстридж! Райли! Они с Нэш едут а патрульной машине в Райли к Эстриджу.
Ч Где она? Где Нэш? Ч заорал Холзи, хватая капитана за руки.
Ч Пойдем со мной. Ч Мягко сказал Эстридж. Ч Нам понадобится твоя помощ
ь.
Вдруг мощно заревел мотор грузовика и следом истошный, полный невыносим
ой муки голос Нэш:
Ч НЕЕЕЕЕТ!
Холзи бросился на голос, и Эстридж еле успел выкрикнуть:
Ч Не стрелять!
Не крикни он этого Ч и Холзи, перемахнувшего через заграждение, убили бы
на месте. Эстридж осторожно подошел к Холзи и замер за его спиной. Парень м
олча стоял, оцепенев от того, что открылось его глазам.
Нэш висела в воздухе, вытянувшись струной, между фонарным столбом и гром
адой грузовика. Ее руки и ноги, стянутые веревкой, вывернулись в суставах.
По перекошенному болью лицу текли слезы. Кожа на руках лопнула, и кровь ал
ыми капельками падала на асфальт, собираясь в маленькую, быстро густеющу
ю лужицу.
Человек, сидящий в кабине, отжал до упора сцепление и начал медленно нажи
мать на газ. Двигатель заревел, набирая мощь, клубы дыма вырывались из вых
лопной трубы, оседая серой сажей на ржаных волосах Нэш.
Машина едва заметно дернулась, веревки впились в напряженные кисти, выво
рачивая кости из суставов, и из горла Нэш вырвался крик, полный боли и ужас
а:
Ч Несет! Помогите же кто-нибудь!!!
Холзи в ярости обернулся к Эстриджу.
Ч Почему Вы ничего не предпринимаете? Сделайте хоть что-нибудь! Он же уб
ьет ее!
Ч Мы НИЧЕГО не можем сделать.
Грузовик заревел, и раздался новый вопль отчаяния:
Ч Несет, Господи, несет!!!
Ч Ну хоть что-нибудь! Убейте его! Перережьте веревки! Ну хоть что-то!
Ч Мы пробовали подобраться к ней. Ничего не выходит. У этого человека в м
ашине, похоже, есть глаза на затылке. А убить его тоже не выйдет.
Ч Почему? Ч упавшим голосом спросил Холзи.
Ч Даже если мы застрелим его, он все равно успеет нажать на стартер и гру
зовик покатится. Немного, но вполне достаточно, чтобы девушка погибла.
Рев двигателя. Грузовик качнулся. Кровь тоненькой струйкой брызнула из-
под веревки на заляпанный грязью кузов трайлера.
Ч Неееет! Пожалуйста, неееет!!! Сделайте ХОТЬ ЧТО-НИБУДЬ, пожалуйста!
Эстридж с сожалением посмотрел на бледное лицо Холзи.
Ч Иди к нему. Он хочет тебя видеть. Может быть, ты сможешь сделать что-то. Д
авай, парень. Удачи тебе.
Холзи на обмякших подгибающихся ногах побрел к кабине. Он уцепился за ру
чку двери и, чувствуя невероятную тяжесть тела, подтянулся. Ему казалось,
что к ногам подвесили две гири, и пришлось напрячь все силы, прежде чем он
оказался на высоком мягком сиденье грузовика.
Райдер сидел за рулем, глядя прямо перед собой в черное окно, на котором по
блескивали, отражаясь, вспышки полицейских «маячков». Свет в кабине горе
л, но, когда синие блики падали на лицо Попутчика, он становился похож на в
урдалака.
ОН И ЕСТЬ ВУРДАЛАК МЕРТВЕЦ, ВОССТАВШИЙ ИЗ ГРОБА! Ч Ничего она, да? Ч Вдруг
безжизненным голосом спросил Райдер. Он повернулся к Холзи и уставился
на него своими оловянными глазами-плошками. Палец его ткнулся в лежащим
и рядом с сиденьем «кольт». Ч Пистолет заряжен… Ну?
ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ?
Ч Давай, давай, хватай его, если сможешь. Ч Попутчик замолк. Он выжидающе
смотрел на Холзи.
ЕСЛИ Я СХВАЧУ ПИСТОЛЕТ.
ОН УСПЕЕТ НАЖАТЬ НА ГАЗ.
Ч Вот что я тебе скажу. Ч Снова поплыл по кабине черный бездонный голос.
Ч Наставь на меня револьвер, прежде чем я успею ЭТО сделать.
Ч Они тебя поймают! Ч Сдавленным хрипом выдавил из себя Холзи.
Ч Конечно. Ч Легко подтвердил Райдер. Ч Ну и что?
ОН НЕ БОИТСЯ!
КОНЕЧНО.
ПОТОМУ ЧТО ИМ НЕ УДЕРЖАТЬ ЕГО! НЕЛЬЗЯ ПОЙМАТЬ СМЕРТЬ И НАДЕТЬ НА НЕЕ НАРУЧ
НИКИ.
Ч Бери револьвер! Ч Голос Райдера из безжизненного стал твердым и остр
ым, словно меч. Слова прозвучали, как приказ, и Холзи, сам не понимая почему,
подчинился. Он схватил «кольт» и сжал его в руке, ожидая продолжения. Ч Н
аставь мне его в рожу! Прямо сюда! Ч Палец ткнул в точку чуть выше пустых г
олубоватых глаз, и Холзи поспешно поднял «кольт», прижав его ко лбу Попут
чика. Ч Вот так! Ч Удовлетворенно оскалился Райдер. Ч Ты ведь знаешь, ЧТ
О нужно делать, верно? Ну так делай! Нажимай на курок! Ч Холзи колебался. Ег
о палец задрожал на спусковом крючке. Он чувствовал, что сейчас ИСКУШЕНИ
Е станет невыносимым и он выстрелит. Выстрелит, несмотря ни на что.
ОН НЕ БОИТСЯ УМЕРЕТЬ!
ОН НЕ МОЖЕТ УМЕРЕТЬ!
ВЕДЬ, УБИВАЯ.
ТЫ СНОВА ПОРОЖДАЕШЬ СМЕРТЬ!
Ч Правда, она все равно умрет. Ч Добавил Райдер, и Холзи очнулся. Он видел
две вжатые в пол педали и знал, что, если отпустить одну из них, Нэш не стане
т. Она умрет.
Ч Боже мой! Ч простонал он, опуская пистолет и пряча лицо в ладонях. И тог
да из темноты донесся разочарованный голос ПОПУТЧИКА:
Ч Да, ты так ничего и не понял. Совершенно ни на что не годен. И никому не ну
жен.
Холзи успел открыть глаза до того, как ЭТО произошло, и увидеть, как нога П
ОПУТЧИКА легко соскользнула с педали сцепления и машина резко рванулас
ь вперед. А еще он успел закричать, прежде чем опустился в кроваво-темную
мглу.
Ч Нееееее…
Холзи не слышал страшного чавкающего звука и криков ужаса стоящих за огр
аждением людей. Он не увидел, как разлетелись кровавые брызги по темному,
мерцающему отблесками огня асфальту, как суетились доктора, увозя то, чт
о осталось от Нэш, как целая куча полицейских навалились на Джона Райдер
а. И как Райдер, прямой и застывший, надменно шел к полицейскому фургону, г
ордо неся голову и звеня цепочкой браслетов. Холзи потащил мутный поток
небытия. И в этом небытии к нему в машину снова садился Попутчик, и Холзи н
е мог, как ни старался, увидеть его лица, закрытого черным капюшоном дожде
вого прорезиненного плаща. Он кричал и бился, пытаясь выбраться из машин
ы, но что-то цепко держало его, а врачи, глядя на кричащее, бьющееся пристег
нутое к носилкам тело, с сочувствием качали головой, тихо говоря:
Ч Бедный парень. Еще бы пережить ТАКОЕ!
И он не слышал, как один из патрульных, засовывая пистолет в кобуру, вдруг
втянул носом воздух и пробормотал:
Ч Черт, кофе пахнет. Надо же, кто-то еще и жрать может после ЭТОГО.
Он не видел, что Эстридж просидел целую ночь возле его кровати в больнице,
с состраданием глядя на мечущегося в бреду Холзи.
Он просто хотел убежать, скрыться от Попутчика, и не мог. Попутчик садился
на переднее сиденье автомашины, и капли, падая с его капюшона, оставляли т
емные пятнышки на светлой обивке кресла.
Ч ТЫ ДУМАЕШЬ.
ЧТО ЗЛО Ч ЭТО Я? НЕТ, ХОЛЗИ, ЗЛО Ч ЭТО ВЫ.
ВЫ Ч ЛЮДИ.
ВЫ САМИ ДЕЛАЕТЕ ЗЛО, ПОРОЖДАЯ ЕГО, И ПРИПИСЫВАЕТЕ ЭТО КАКИМ-ТО ТЕМНЫМ СИЛА
М.
ЭТО ВЫ, ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ НЕ СОВЕРШАТЬ ЗЛА, ТВОРИТЕ ЕГО, А ПОТОМ ПРИДУМЫВАЕ
ТЕ СЕБЕ ЖАЛКИЕ ОПРАВДАНИЯ И МОЛИТЕ О ПРОЩЕНИИ.
КАЖДЫЙ ИЗ ВАС, ТВОРЯ ЗЛО, ПОЛУЧАЕТ УДОВОЛЬСТВИЕ, А ПОТОМ ОБВИНЯЕТ ДРУГИХ З
А СОДЕЯННОЕ ИМИ.
РАСКАИВАЯСЬ.
ВЫ ИСКУПАЕТЕ ГРЕХИ, И ТУТ ЖЕ СОВЕРШАЕТЕ НОВЫЕ.
УКАЖИ МНЕ ХОТЯ БЫ НА ОДНОГО ИЗ ЛЮДЕЙ.
КОТОРЫЙ БЫ НИ РАЗУ В ЖИЗНИ НЕ СОЛГАЛ.
НЕ УКРАЛ, НЕ УБИЛ… А? ТЫ МОЛЧИШЬ.
ХОЛЗИ?
ЗЛО НЕ ВО МНЕ, А В ВАС САМИХ.
И СТРАШНЫЙ СУД ТОЖЕ БУДЕТ НЕ В НЕБЕСАХ.
А В ВАШИХ ДУШАХ.
Ч Ты лжец!
Ч ТЫ БУДЕШЬ ВСЕГДА ПОМНИТЬ МЕНЯ, ХОЛЗИ. И НАСТАНЕТ ДЕНЬ, КОГДА ТЫ ПОЙМЕШЬ.

ЧТО Я БЫЛ ПРАВ.
ПРОЩАЙ!
Темный человек пропал, растворясь во мраке ночи.
Эстридж подождал, пока полицейский врач закончит осмотр, и, поднимаясь с
кресла, мягко сказал:
Ч Я даже не могу передать тебе, как мне жаль, сынок. Могу я что-то сделать д
ля тебя?
Холзи лишь отрицательно мотнул головой.
Когда утром он вышел из больницы, Эстридж понял, что в парне что-то надлом
илось. Он выглядел бледным и осунувшимся. Под глазами темнели синеватые
мешки.
«Надо бы его растормошить, Ч решил про себя Эстридж. Ч Того и гляди замк
нется в себе и навсегда останется таким угрюмым и молчаливым.» Врач подп
исал бумажку и протянул ее Холзи.
Ч Когда ты тут освободишься, тебе, наверное, надо обратиться к хорошему в
рачу и пройти полное освидетельствование.
«Я ведь предлагал ему остаться в больнице еще на пару дней, так нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я