https://wodolei.ru/catalog/unitazy/shvedskie/
Девочка смотрела на затылок отца и пыталась представить
себе, о чем он сейчас думает. А еще ей была видна мамина нарумяненная лева
я щека и кусочек ее плеча. Наконец Синтия не выдержала и встала, и перед не
й сразу раскинулась широкая дорога, по которой они ехали, с бесконечными
телеграфными столбами по обе стороны. Мать слегка придерживала ее, оберн
увшись с переднего сиденья. Но однообразный пейзаж шоссе вскоре утомил д
евочку, и она снова уселась на свое место.
Ч Синтия, лучше не вставай больше, Ч предупредила мать. Ч А то если мы н
аедем на какой-нибудь камень, или папе придется резко затормозить, то ты в
ылетишь прямо на дорогу.
Девочке это показалось невероятным. Тем более что все окна в машине были
закрыты. Но мама, наверное, знала, что говорит, иначе зачем бы люди стали пр
иезжать к ней со всех концов страны, чтобы купить амулет или послушать, чт
о она расскажет им про их будущее?
Синтия и трое ее братьев, деливших с ней заднее сиденье, переглянулись и з
ахихикали. Розовощекий Льюк с прилизанными лоснящимися волосами цвета
соломы был одет в костюм моряка с длинными расклешенными брюками, а на го
лове имел настоящее накрахмаленное морское кепи. На Аврааме был «мундир
» простого солдата и шорты. Сперва он обиделся, когда папа преподнес ему т
акой подарок, потому что раньше никогда не видел, чтобы солдаты ходили в ш
ортах, но потом слегка успокоился, когда в комплекте одежды обнаружилась
и настоящая офицерская фуражка Ч с золотой тесьмой и черным блестящим
козырьком. Сайрус был самым крупным из всех, и на нем неуклюже болтались з
еленые парусиновые брюки, какие носят обычно грузчики и водители автобу
сов, белая рубашка с короткими рукавами и серые подтяжки, которые и не дав
али спадать его нелепым штанам. Он почти всегда был одет в нечто подобное
и от этого выглядел смехотворно, но мать никак не могла подобрать ему вещ
и, в которых он смотрелся бы более-менее прилично.
Синтия с сожалением вспоминала о пасхальной корзиночке со сладостями, к
оторую мать не разрешила ей взять с собой, сказав, что этим она только испо
ртит себе аппетит, а у дяди Сэла и тети Эдны наверняка найдется для нее нем
ало всяких вкусных сюрпризов. Льюк и Авраам тоже оставили свои корзиночк
и дома, а Сайрусу почему-то разрешили взять гостинцы с собой, и теперь ост
альные только посмеивались над ним, потому что за время пути он успел съе
сть почти все, что находилось в его корзинке, причем ел он так неумело, что
очень быстро перепачкал всю свою одежду мармеладом и пастилой. У него ос
тавалось уже лишь несколько желтых мармеладных зайчиков, которых он при
пас напоследок, потому что любил их больше всего, как, впрочем, и Синтия. Он
и были мягкие, сладкие, липкие и тягучие, а когда их полностью засовываешь
в рот, они начинают буквально таять там, как будто сделаны из сахарной пуд
ры.
Ч Празднование Пасхи поначалу не имело к Христу никакого отношения, Ч
поясняла мама. Ч Это был языческий праздник весны. Зайчики и яйца Ч это
символы плодородия, отсюда и пошел традиционный пасхальный зайчик, несу
щий яйца. Теперь вам понятно?
Синтия, самая младшая, в свои семь лет не поняла ничего. Но до старших брат
ьев, может быть, кое-что и дошло. Сайрус же, который в умственном развитии с
ильно отставал от остальных детей, кажется, вообще считал, что весь смысл
Пасхи состоит в откусывании голов мармеладным зайцам.
Возле дома, когда они садились в машину, Синтия увидела, как несколько ее ш
кольных товарищей направляются в церковь.
Ч А мы почему не ходим в церковь? Ч поинтересовалась она.
Ч Потому что мы не верим в то, что там происходит, Ч ответила мама. Ч Мы в
ерим в вещи, которые гораздо древнее церкви и имеют намного большую силу
и власть. А церковь создана для убогих и слабых. И поэтому нам там нечего д
елать. Она нам попросту не нужна, как никогда не была нужна ни вашему деду,
ни прадеду.
Ч А расскажи нам про дедушку, Ч попросил Льюк, чтобы как-то скоротать вр
емя в дороге.
Ч Он был чародеем, Ч начала мама, Ч как и его отец Ч ваш прадед.
Ч А что это такое? Ч спросила Синтия, хотя мать уже много раз объясняла е
й это.
Ч Чародей Ч это волшебник, Ч терпеливо повторила она. Ч Это значит, чт
о он очень хитрый, умный и может делать то, что недоступно другим людям. Де
душка Барнс был очень мудрым. В Англии, в деревне, где он жил, все вокруг зна
ли, что он волшебник. Он мог делать такие вещи, что у людей волосы вставали
дыбом. И творил он самые настоящие чудеса. Поэтому его боялись и уважали, и
у него было много последователей Ч целое общество учеников и поклонник
ов. А все потому, что его магия была настоящей Ч не то что те фокусы, которы
е теперь частенько показывают по телевизору. Он знал все о демонах и имел
над ними власть.
Ч А кто такие демоны? Ч спросил один из братьев. Ч Они живут в аду, Ч объ
яснила мама. Ч И служат Сатане или тем, кто может вызывать их из ада с помо
щью волшебства.
Ч И дедушка знал, как это делается?
Ч Да, говорят, он умел это делать. А еще я слышала, будто он с помощью закли
наний мог убить человека.
Синтии было непонятно, как можно словами убить человека, но все равно про
звучало это весьма устрашающе.
Ч Ч Не надо забивать детям головы всякой чепухой, Ч неожиданно вмеша
лся отец.
Ч Но это же правда! Ч обиделась мать. Ч И к тому же ничуть не страшнее лю
бых детских сказок Ч например, про Ганса и Гретель, где злая ведьма сажае
т маленьких детей на противень, чтобы зажарить и съесть.
Ч Я с тобой не согласен, Ч коротко ответил отец. Но то ли из чувства проти
воречия, то ли просто желая настоять на своем, мама продолжала рассказыв
ать детям об их дедушке Ч чародее Льюке и прадеде-чародее Аврааме, в чест
ь которых и были названы два из трех братьев. По ее словам выходило, что ко
лдуны умеют летать по воздуху и незаметно проходить сквозь стены. А еще о
ни могут предсказывать будущее, находить украденные или спрятанные сок
ровища и лечить людей и животных, просто касаясь их своими руками и читая
вслух заклинания.
Синтия и братья слушали все это, затаив дыхание. Многое из сказанного им б
ыло уже известно, но все равно каждый раз рассказы воспринимались, как но
вые, и интерес к ним не ослабевал. Особенно детям нравилась история о сраж
ении дедушки Барнса с колдуньей из соседней английской деревни. Эта стар
ая ведьма навела на дедушку порчу, и у него стали сильно болеть суставы. То
гда при помощи талисманов и одному ему известных молитв он обратился к с
воему волшебному зеркалу, и там появилось изображение его обидчицы. Тепе
рь уж дедушка знал, что надо делать. Как-то ночью он пошел вслед за ней, когд
а старуха возвращалась домой, и в каждый ее след воткнул по ножу, читая при
этом специальные заклинания и призывая на помощь демонов. И вот один мог
учий демон услышал его, и старуха умерла прямо на пороге своего дома, а бол
езнь дедушки сразу же прекратилась.
Ч Чушь все это! Ч возмутился отец.
На нем был изящный серый костюм с отливом и пепельно-серый галстук, и от н
его приятно пахло лосьоном. Один раз он побрызгал немного этого лосьона
на лицо Синтии, чтобы она поняла, как сильно он щиплет и не пыталась тайком
им душиться. Еще на папе в тот день была сильно накрахмаленная белая руба
шка, и узкий воротничок до красноты успел натереть ему сзади шею. Но все ра
вно он выглядел очень элегантно, был гладко выбрит и аккуратно подстриже
н, хотя его черные волосы уже начали редеть, и теперь на голове кое-где ста
ла просвечивать кожа. Синтия могла так подробно рассказать об отце, пото
му что, к ее великому сожалению, ей не так уж часто приходилось видеть его.
Он то и дело уезжал в долгие командировки, но когда возвращался, всякий ра
з привозил им много подарков Ч нарядов для детей и украшений для мамы.
Ч Шелдон, не смей насмехаться над моими предками! Ч вспыхнула мать. Ч Я
уверена, что их духи постоянно находятся рядом с нами и охраняют нашу сем
ью.
Ч Странно, Ч удивлялся отец. Ч Ты вроде не религиозна, а во всю эту чушь
почему-то веришь Только не вздумай потом винить меня, если из наших дете
й вырастут безмозглые предрассудочные дурачки. А эти байки прибереги лу
чше для своих клиентов Ч когда ты выколачиваешь из них доллары за подоб
ные россказни, я ничего не имею против: всему свое время и место.
Мама не стала отвечать ему, ко очень рассердилась, и ее злость будто расте
клась по всему салону автомобиля. Она запретила открывать окна в машине,
чтобы ветром не растрепало ее новую прическу. Только в том окне, возле кот
орого сидел Сайрус, она позволила оставить крошечную щелку, чтобы его не
укачивало. Мама выглядела великолепно в своем новом ярко-синем костюме,
который подарил ей отец на день рождения. Ради праздника она подкрасила
губы и нарумянилась и теперь уже не казалась такой бледной, как когда раз
говаривала в магазинчике со своими клиентами или хлопотала по дому. Синт
ия видела перед собой одну из ее сережек и крошечный замочек на шее, котор
ым было застегнуто жемчужное ожерелье. На плече у мамы красовалась огром
ная роза, и ее духи, сливаясь с ароматом цветка, казались в духоте машины ч
ересчур приторными и резкими.
Ч Дети, выслушайте меня внимательно, Ч заговорила мать, когда ее гнев н
емного утих. Ч Во-первых, когда мы приедем, не забудьте сразу же поздрави
ть с Пасхой ваших дядю и тетю. Во-вторых, они наверняка приготовили вам ка
кие-то подарки. Помните, что вы обязательно должны сказать им спасибо. И в-
третьих, я хочу, чтобы вы вспомнили, как вести себя за столом Ч я объяснял
а вам правила этикета, так что не забывайте о них. Это касается и тебя, Сайр
ус.
Наконец папа остановил машину на длинной гравиевой дорожке перед домом
дядюшки Сэла, и вся семья вышла на свежий воздух. При этом Сайрусу помогла
выбраться мать, так как ему очень мешалась пасхальная корзиночка.
Как всегда, посмотрев на огромное здание из красного кирпича с большой в
ерандой и громадными белыми колоннами перед входом, Синтия была поражен
а и восхищена этим домом. Дядюшка Сэл рассказывал, что до Гражданской вой
ны прежний владелец этого поместья имел много собственных рабов, а потом
стал начальником над всеми батраками и фермерами, арендующими его землю
. Большинство ферм сейчас было заброшено, но все-таки кое-кто еще остался
жить здесь. Некоторые разводили сады и огороды, держали скот; но в основно
м зарабатывали на жизнь на ближайших угольных шахтах. Однако дядюшка Сэл
не принадлежал ни к фермерам, ни к шахтерам Ч он был художником и приехал
в эти места в поисках тишины и спокойствия. На территории его владений со
хранилась и старая сельская часовня, выстроенная ярдах в ста от дома. Ког
да-то давным-давно здесь собирались фермеры и молились под чутким руков
одством своего босса. Теперь столетняя часовенка превратилась в студию
дядюшки Сэла, где он писал маслом картины из жизни довоенного Юга, а потом
продавал их в художественных салонах или отдавал на комиссию в магазины.
Синтии очень хотелось зайти в часовню и посмотреть на работы дядюшки, но
сначала всем предстояло пройти в дом и перекусить. Так было всегда, когда
они приезжали в это гостеприимное поместье. Синтия слушала, как хрустят
мелкие камушки у нее под ногами, а иногда специально подпрыгивала, чтобы
пыль от них осела на ее новеньких туфлях. Но мама, заметив это, опять рассе
рдилась, схватила девочку за руку и поволокла за собой. Сайрус шел вперед
и с таким видом, будто ему было наплевать абсолютно на все в этом мире, и бе
змятежно размахивал своей корзинкой. Льюк и Авраам, в костюмах солдата и
матроса, гордо вышагивали за папой, тоже чувствуя себя военными. Папа пос
тучал костяшками пальцев в дверь и, не дожидаясь ответа, сам распахнул ее
и повел всех через гостиную к кухне, откуда неслись вкусные запахи и разд
авалось шкворчание сковороды.
Из соседней столовой тут же выскочила улыбающаяся тетушка Эдна.
Ч Христос воскрес! Ч радостно выкрикнула она, рассмеялась и водрузила
на нос очки. Ее белый фартук был весь заляпан соусами и вишневым соком. Син
тия и мальчики тут же решили, что она, наверное, готовит вишневый пирог, а м
ама и тетушка в это время стали обниматься и целовать друг друга, как это б
ывало всегда на Пасху.
Вслед за тетушкой появился и дядюшка Сэл. Они с папой пожали друг другу ру
ки и вежливо улыбнулись.
Ч Ну, пока сестрички милуются, Ч громко произнес дядюшка, Ч не хотите л
и, Шелли, опрокинуть по стаканчику бурбона?
Ч Нет, Сэл, не сейчас. Может быть, чуть попозже. Кстати, с праздником вас. Я п
ока выпил бы пива, если можно.
Ч Христос воскрес, Синди! Ч радостно закричала тетушка Эдна и, обнимая
Синтию, спросила: Ч Ну, какие подарки ты получила сегодня? Ч При этом она
так сильно стиснула девочку, что ей даже стало немного больно. Вдобавок к
о всему тетушка еще звонко чмокнула племянницу в щеку, тут же обслюнявив
ее. То же самое она проделала потом и с мальчиками. Льюк и Авраам почувство
вали себя неловко, а вот Сайрусу, похоже, все было безразлично. От этого по
целуя Синтия поежилась, потому что щеке сразу стало мокро и холодно, но он
а стеснялась вытираться при тетушке, поэтому ей ничего больше не оставал
ось, как только ждать, пока щека высохнет сама по себе.
Дядюшка Сэл по-мужски пожал всем мальчикам руки, а подойдя к Сайрусу, загл
янул в его почти пустую корзиночку и заявил:
Ч Э-э, да ты, я вижу, настоящий сладкоежка! Корзиночка-то хороша, да вот в не
й, похоже, ничего уже не осталось
Сайрус протянул ему корзинку, и дядюшка сделал вид, что взял оттуда марме
ладного зайчика, «разжевал» его и, довольно поглаживая себя по животу, пр
обурчал:
«Да это просто деликатес!» Ч тем самым приведя Сайруса в бурный восторг.
Дядюшка Сэл был небольшого роста, аккуратно подстриженный и с длиннющим
и свисающими усами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
себе, о чем он сейчас думает. А еще ей была видна мамина нарумяненная лева
я щека и кусочек ее плеча. Наконец Синтия не выдержала и встала, и перед не
й сразу раскинулась широкая дорога, по которой они ехали, с бесконечными
телеграфными столбами по обе стороны. Мать слегка придерживала ее, оберн
увшись с переднего сиденья. Но однообразный пейзаж шоссе вскоре утомил д
евочку, и она снова уселась на свое место.
Ч Синтия, лучше не вставай больше, Ч предупредила мать. Ч А то если мы н
аедем на какой-нибудь камень, или папе придется резко затормозить, то ты в
ылетишь прямо на дорогу.
Девочке это показалось невероятным. Тем более что все окна в машине были
закрыты. Но мама, наверное, знала, что говорит, иначе зачем бы люди стали пр
иезжать к ней со всех концов страны, чтобы купить амулет или послушать, чт
о она расскажет им про их будущее?
Синтия и трое ее братьев, деливших с ней заднее сиденье, переглянулись и з
ахихикали. Розовощекий Льюк с прилизанными лоснящимися волосами цвета
соломы был одет в костюм моряка с длинными расклешенными брюками, а на го
лове имел настоящее накрахмаленное морское кепи. На Аврааме был «мундир
» простого солдата и шорты. Сперва он обиделся, когда папа преподнес ему т
акой подарок, потому что раньше никогда не видел, чтобы солдаты ходили в ш
ортах, но потом слегка успокоился, когда в комплекте одежды обнаружилась
и настоящая офицерская фуражка Ч с золотой тесьмой и черным блестящим
козырьком. Сайрус был самым крупным из всех, и на нем неуклюже болтались з
еленые парусиновые брюки, какие носят обычно грузчики и водители автобу
сов, белая рубашка с короткими рукавами и серые подтяжки, которые и не дав
али спадать его нелепым штанам. Он почти всегда был одет в нечто подобное
и от этого выглядел смехотворно, но мать никак не могла подобрать ему вещ
и, в которых он смотрелся бы более-менее прилично.
Синтия с сожалением вспоминала о пасхальной корзиночке со сладостями, к
оторую мать не разрешила ей взять с собой, сказав, что этим она только испо
ртит себе аппетит, а у дяди Сэла и тети Эдны наверняка найдется для нее нем
ало всяких вкусных сюрпризов. Льюк и Авраам тоже оставили свои корзиночк
и дома, а Сайрусу почему-то разрешили взять гостинцы с собой, и теперь ост
альные только посмеивались над ним, потому что за время пути он успел съе
сть почти все, что находилось в его корзинке, причем ел он так неумело, что
очень быстро перепачкал всю свою одежду мармеладом и пастилой. У него ос
тавалось уже лишь несколько желтых мармеладных зайчиков, которых он при
пас напоследок, потому что любил их больше всего, как, впрочем, и Синтия. Он
и были мягкие, сладкие, липкие и тягучие, а когда их полностью засовываешь
в рот, они начинают буквально таять там, как будто сделаны из сахарной пуд
ры.
Ч Празднование Пасхи поначалу не имело к Христу никакого отношения, Ч
поясняла мама. Ч Это был языческий праздник весны. Зайчики и яйца Ч это
символы плодородия, отсюда и пошел традиционный пасхальный зайчик, несу
щий яйца. Теперь вам понятно?
Синтия, самая младшая, в свои семь лет не поняла ничего. Но до старших брат
ьев, может быть, кое-что и дошло. Сайрус же, который в умственном развитии с
ильно отставал от остальных детей, кажется, вообще считал, что весь смысл
Пасхи состоит в откусывании голов мармеладным зайцам.
Возле дома, когда они садились в машину, Синтия увидела, как несколько ее ш
кольных товарищей направляются в церковь.
Ч А мы почему не ходим в церковь? Ч поинтересовалась она.
Ч Потому что мы не верим в то, что там происходит, Ч ответила мама. Ч Мы в
ерим в вещи, которые гораздо древнее церкви и имеют намного большую силу
и власть. А церковь создана для убогих и слабых. И поэтому нам там нечего д
елать. Она нам попросту не нужна, как никогда не была нужна ни вашему деду,
ни прадеду.
Ч А расскажи нам про дедушку, Ч попросил Льюк, чтобы как-то скоротать вр
емя в дороге.
Ч Он был чародеем, Ч начала мама, Ч как и его отец Ч ваш прадед.
Ч А что это такое? Ч спросила Синтия, хотя мать уже много раз объясняла е
й это.
Ч Чародей Ч это волшебник, Ч терпеливо повторила она. Ч Это значит, чт
о он очень хитрый, умный и может делать то, что недоступно другим людям. Де
душка Барнс был очень мудрым. В Англии, в деревне, где он жил, все вокруг зна
ли, что он волшебник. Он мог делать такие вещи, что у людей волосы вставали
дыбом. И творил он самые настоящие чудеса. Поэтому его боялись и уважали, и
у него было много последователей Ч целое общество учеников и поклонник
ов. А все потому, что его магия была настоящей Ч не то что те фокусы, которы
е теперь частенько показывают по телевизору. Он знал все о демонах и имел
над ними власть.
Ч А кто такие демоны? Ч спросил один из братьев. Ч Они живут в аду, Ч объ
яснила мама. Ч И служат Сатане или тем, кто может вызывать их из ада с помо
щью волшебства.
Ч И дедушка знал, как это делается?
Ч Да, говорят, он умел это делать. А еще я слышала, будто он с помощью закли
наний мог убить человека.
Синтии было непонятно, как можно словами убить человека, но все равно про
звучало это весьма устрашающе.
Ч Ч Не надо забивать детям головы всякой чепухой, Ч неожиданно вмеша
лся отец.
Ч Но это же правда! Ч обиделась мать. Ч И к тому же ничуть не страшнее лю
бых детских сказок Ч например, про Ганса и Гретель, где злая ведьма сажае
т маленьких детей на противень, чтобы зажарить и съесть.
Ч Я с тобой не согласен, Ч коротко ответил отец. Но то ли из чувства проти
воречия, то ли просто желая настоять на своем, мама продолжала рассказыв
ать детям об их дедушке Ч чародее Льюке и прадеде-чародее Аврааме, в чест
ь которых и были названы два из трех братьев. По ее словам выходило, что ко
лдуны умеют летать по воздуху и незаметно проходить сквозь стены. А еще о
ни могут предсказывать будущее, находить украденные или спрятанные сок
ровища и лечить людей и животных, просто касаясь их своими руками и читая
вслух заклинания.
Синтия и братья слушали все это, затаив дыхание. Многое из сказанного им б
ыло уже известно, но все равно каждый раз рассказы воспринимались, как но
вые, и интерес к ним не ослабевал. Особенно детям нравилась история о сраж
ении дедушки Барнса с колдуньей из соседней английской деревни. Эта стар
ая ведьма навела на дедушку порчу, и у него стали сильно болеть суставы. То
гда при помощи талисманов и одному ему известных молитв он обратился к с
воему волшебному зеркалу, и там появилось изображение его обидчицы. Тепе
рь уж дедушка знал, что надо делать. Как-то ночью он пошел вслед за ней, когд
а старуха возвращалась домой, и в каждый ее след воткнул по ножу, читая при
этом специальные заклинания и призывая на помощь демонов. И вот один мог
учий демон услышал его, и старуха умерла прямо на пороге своего дома, а бол
езнь дедушки сразу же прекратилась.
Ч Чушь все это! Ч возмутился отец.
На нем был изящный серый костюм с отливом и пепельно-серый галстук, и от н
его приятно пахло лосьоном. Один раз он побрызгал немного этого лосьона
на лицо Синтии, чтобы она поняла, как сильно он щиплет и не пыталась тайком
им душиться. Еще на папе в тот день была сильно накрахмаленная белая руба
шка, и узкий воротничок до красноты успел натереть ему сзади шею. Но все ра
вно он выглядел очень элегантно, был гладко выбрит и аккуратно подстриже
н, хотя его черные волосы уже начали редеть, и теперь на голове кое-где ста
ла просвечивать кожа. Синтия могла так подробно рассказать об отце, пото
му что, к ее великому сожалению, ей не так уж часто приходилось видеть его.
Он то и дело уезжал в долгие командировки, но когда возвращался, всякий ра
з привозил им много подарков Ч нарядов для детей и украшений для мамы.
Ч Шелдон, не смей насмехаться над моими предками! Ч вспыхнула мать. Ч Я
уверена, что их духи постоянно находятся рядом с нами и охраняют нашу сем
ью.
Ч Странно, Ч удивлялся отец. Ч Ты вроде не религиозна, а во всю эту чушь
почему-то веришь Только не вздумай потом винить меня, если из наших дете
й вырастут безмозглые предрассудочные дурачки. А эти байки прибереги лу
чше для своих клиентов Ч когда ты выколачиваешь из них доллары за подоб
ные россказни, я ничего не имею против: всему свое время и место.
Мама не стала отвечать ему, ко очень рассердилась, и ее злость будто расте
клась по всему салону автомобиля. Она запретила открывать окна в машине,
чтобы ветром не растрепало ее новую прическу. Только в том окне, возле кот
орого сидел Сайрус, она позволила оставить крошечную щелку, чтобы его не
укачивало. Мама выглядела великолепно в своем новом ярко-синем костюме,
который подарил ей отец на день рождения. Ради праздника она подкрасила
губы и нарумянилась и теперь уже не казалась такой бледной, как когда раз
говаривала в магазинчике со своими клиентами или хлопотала по дому. Синт
ия видела перед собой одну из ее сережек и крошечный замочек на шее, котор
ым было застегнуто жемчужное ожерелье. На плече у мамы красовалась огром
ная роза, и ее духи, сливаясь с ароматом цветка, казались в духоте машины ч
ересчур приторными и резкими.
Ч Дети, выслушайте меня внимательно, Ч заговорила мать, когда ее гнев н
емного утих. Ч Во-первых, когда мы приедем, не забудьте сразу же поздрави
ть с Пасхой ваших дядю и тетю. Во-вторых, они наверняка приготовили вам ка
кие-то подарки. Помните, что вы обязательно должны сказать им спасибо. И в-
третьих, я хочу, чтобы вы вспомнили, как вести себя за столом Ч я объяснял
а вам правила этикета, так что не забывайте о них. Это касается и тебя, Сайр
ус.
Наконец папа остановил машину на длинной гравиевой дорожке перед домом
дядюшки Сэла, и вся семья вышла на свежий воздух. При этом Сайрусу помогла
выбраться мать, так как ему очень мешалась пасхальная корзиночка.
Как всегда, посмотрев на огромное здание из красного кирпича с большой в
ерандой и громадными белыми колоннами перед входом, Синтия была поражен
а и восхищена этим домом. Дядюшка Сэл рассказывал, что до Гражданской вой
ны прежний владелец этого поместья имел много собственных рабов, а потом
стал начальником над всеми батраками и фермерами, арендующими его землю
. Большинство ферм сейчас было заброшено, но все-таки кое-кто еще остался
жить здесь. Некоторые разводили сады и огороды, держали скот; но в основно
м зарабатывали на жизнь на ближайших угольных шахтах. Однако дядюшка Сэл
не принадлежал ни к фермерам, ни к шахтерам Ч он был художником и приехал
в эти места в поисках тишины и спокойствия. На территории его владений со
хранилась и старая сельская часовня, выстроенная ярдах в ста от дома. Ког
да-то давным-давно здесь собирались фермеры и молились под чутким руков
одством своего босса. Теперь столетняя часовенка превратилась в студию
дядюшки Сэла, где он писал маслом картины из жизни довоенного Юга, а потом
продавал их в художественных салонах или отдавал на комиссию в магазины.
Синтии очень хотелось зайти в часовню и посмотреть на работы дядюшки, но
сначала всем предстояло пройти в дом и перекусить. Так было всегда, когда
они приезжали в это гостеприимное поместье. Синтия слушала, как хрустят
мелкие камушки у нее под ногами, а иногда специально подпрыгивала, чтобы
пыль от них осела на ее новеньких туфлях. Но мама, заметив это, опять рассе
рдилась, схватила девочку за руку и поволокла за собой. Сайрус шел вперед
и с таким видом, будто ему было наплевать абсолютно на все в этом мире, и бе
змятежно размахивал своей корзинкой. Льюк и Авраам, в костюмах солдата и
матроса, гордо вышагивали за папой, тоже чувствуя себя военными. Папа пос
тучал костяшками пальцев в дверь и, не дожидаясь ответа, сам распахнул ее
и повел всех через гостиную к кухне, откуда неслись вкусные запахи и разд
авалось шкворчание сковороды.
Из соседней столовой тут же выскочила улыбающаяся тетушка Эдна.
Ч Христос воскрес! Ч радостно выкрикнула она, рассмеялась и водрузила
на нос очки. Ее белый фартук был весь заляпан соусами и вишневым соком. Син
тия и мальчики тут же решили, что она, наверное, готовит вишневый пирог, а м
ама и тетушка в это время стали обниматься и целовать друг друга, как это б
ывало всегда на Пасху.
Вслед за тетушкой появился и дядюшка Сэл. Они с папой пожали друг другу ру
ки и вежливо улыбнулись.
Ч Ну, пока сестрички милуются, Ч громко произнес дядюшка, Ч не хотите л
и, Шелли, опрокинуть по стаканчику бурбона?
Ч Нет, Сэл, не сейчас. Может быть, чуть попозже. Кстати, с праздником вас. Я п
ока выпил бы пива, если можно.
Ч Христос воскрес, Синди! Ч радостно закричала тетушка Эдна и, обнимая
Синтию, спросила: Ч Ну, какие подарки ты получила сегодня? Ч При этом она
так сильно стиснула девочку, что ей даже стало немного больно. Вдобавок к
о всему тетушка еще звонко чмокнула племянницу в щеку, тут же обслюнявив
ее. То же самое она проделала потом и с мальчиками. Льюк и Авраам почувство
вали себя неловко, а вот Сайрусу, похоже, все было безразлично. От этого по
целуя Синтия поежилась, потому что щеке сразу стало мокро и холодно, но он
а стеснялась вытираться при тетушке, поэтому ей ничего больше не оставал
ось, как только ждать, пока щека высохнет сама по себе.
Дядюшка Сэл по-мужски пожал всем мальчикам руки, а подойдя к Сайрусу, загл
янул в его почти пустую корзиночку и заявил:
Ч Э-э, да ты, я вижу, настоящий сладкоежка! Корзиночка-то хороша, да вот в не
й, похоже, ничего уже не осталось
Сайрус протянул ему корзинку, и дядюшка сделал вид, что взял оттуда марме
ладного зайчика, «разжевал» его и, довольно поглаживая себя по животу, пр
обурчал:
«Да это просто деликатес!» Ч тем самым приведя Сайруса в бурный восторг.
Дядюшка Сэл был небольшого роста, аккуратно подстриженный и с длиннющим
и свисающими усами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26