https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dizajnerskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Она дала мне свой адрес как раз перед тем, как закрыть на праздники сво
й магазинчик в Гринвич-Вилледж. Понятия не имею, как меня угораздило поте
рять этот драгоценный листочек. А номера ее телефона я даже не спрашивал,
хотя потом оказалось, что в справочнике его нет. Но я все равно решился при
ехать. Мне не хочется ничего пропускать. Она все так красочно мне описыва
ла!..
Ч Значит, вы бывали у нее в магазине?
Ч И не один раз. Джентльмен снова улыбнулся.
Ч Так, стало быть, вам приходилось покупать у нее реторту? Ч спросил он, н
о с такой странной интонацией, будто ответ не имел для него никакого знач
ения, а вопрос был задан просто из вежливости.
Ч Нет, Синтия разрешила мне сфотографировать некоторые из них, не обязы
вая покупать, Ч пояснил Mopган. Ч Для моей книги.
Сосед обдумал и этот ответ, а потом, наконец, протянул Моргану руку:
Ч Меня зовут Гарви Бронсон. А это мой приятель Джон Логан. Мы оба Ч хироп
рактики из Огайо.
Ч Очень приятно, Морган Дрей. Антрополог. Джон Логан оказался коренасты
м мужчиной небольшого роста. Его нельзя было назвать толстым, хотя сложе
н он был весьма плотно и одет так же роскошно, как и его друг Гарви Бронсон.
Пожимая Моргану руку, Логан улыбнулся.
Ч Я думаю, вы простите нашу осторожность. Теперь мы знаем, что вы наш друг
и единомышленник, и с удовольствием проводим вас до поместья Барнсов. По
ездка вам понравится: тут прекрасные места, и ехать совсем недалеко Ч ми
ль пятнадцать, не больше.
Ч О, ну раз это не совеем рядом, я лучше поеду за вами на своей машине, Ч сп
охватился Морган, решив про себя, что так ему будет гораздо удобнее. Если С
интия не захочет его присутствия в своем доме, то он сможет тут же спокойн
о уехать.
Ч Да, пожалуй, вы правы. Так будет удобней, Ч согласился Бронсон. Потом он
подозвал бармена, заказал коктейли себе и приятелю и предложил Моргану
присоединиться к ним, но тот отказался, заверив новых знакомых, что ему вп
олне достаточно черного кофе.
Ч Страдаете похмельем? Ч догадался Логан и понимающе улыбнулся.
Ч Вы просто ясновидящий! Ч польстил ему Морган и попытался улыбнуться
в ответ.
Бармен подал коктейли, и Бронсон тут же расплатился с ним, вынув из толсто
го бумажника несколько банкнот.
Ч Простите, мне надо отлучиться, Ч сказал Логан и ловко спрыгнул с высо
кого табурета у стойки. Пружинистой походкой он двинулся через танцплощ
адку к большому круглому кабинету в дальнем конце бара, где расположилас
ь целая компания каких-то веселых приезжих. Морган не сводил с него глаз,
а Бронсон тем временем успел рассчитаться с барменом, оставив ему прилич
ные чаевые. Логан подошел к седовласому господину, который, очевидно, в эт
ой компании был за главного, о чем свидетельствовала его уверенная посад
ка и независимый гордый вид. При приближении Логана старик кивнул, таким
образом здороваясь с ним, а потом Логан наклонился к нему и о чем-то быстр
о заговорил. Старик отвечал, но они находились слишком далеко от Моргана,
чтобы тот смог догадаться, о чем идет речь. Когда Логан высказался, старик
снова стал что-то говорить, и теперь по выражению его лица Моргану показа
лось, будто тот отдает Логану какие-то приказы. Взгляд у старика был такой
, словно он даже не сомневался, что все, о чем он сейчас повелевает, будет вы
полнено беспрекословно.
Ч Те люди в кабинете Ч тоже наши друзья, Ч пояснил Гарви Бронсон. Ч Вы
с ними познакомитесь немного позже… Ч При этих словах глаза его заблест
ели. Ч А тот человек, с которым сейчас разговаривал Джон Ч совершенно не
обыкновенный. Это владелец похоронного бюро Стэнфорд Слэйтер. Он из Сан-
Франциско. Наверняка вы о нем уже слышали.
Ч Что-то не припомню такого имени, Ч скромно признался Морган, втайне н
адеясь, что такой ответ не был роковой ошибкой.
Бронсон продолжал не спеша попивать свой коктейль, а тем временем Логан
уже вернулся к стойке и снова взгромоздился на табурет.
После этого, казалось бы, вполне обыденного происшествия у Моргана возни
кло чувство, что его и впрямь окружают сплошные ведьмы и колдуны. И даже по
думалось, что Американская ассоциация хиропрактиков, имея в своих рядах
таких членов, как Логан и Бронсон, с их фантазиями о колдовстве, становитс
я похожей на группу ядерных физиков, которые возомнили себя алхимиками и
теперь ищут философский камень с помощью атомной бомбы.
Наконец Морган покончил с цыпленком, картофелем и уже остывшим кофе. Пов
ернувшись к Вронсону, он как бы невзначай спросил:
Ч А когда мы выезжаем?
Ч Я уже готов, Ч ответил Бронсон. Ч А ты, Джон?
Ч Сразу, как только допью вот это. Ч Он указал на свой коктейль.
Морган бросил взгляд в дальний угол бара и заметил, что группы, владелец п
охоронного бюро Стэнфорд Слэйтер и вся его свита уже встают из-за столик
ов. Ч А они тоже приедут к Синтии? Ч поинтересовался он.
Ч Разумеется, Ч бодро ответил Бронсон. Ч Мы все туда едем!
Ч Ну и толпа же там соберется Ч не продохнуть! Ч попытался пошутить Мо
рган.
Ч А вы, наверное, и впрямь считаете, что все это довольно глупо?.. Ч ответи
л Бронсон и оценивающе посмотрел на своего собеседника.
Это был одновременно и вопрос, и обвинение, и Морган не смог найти нужных с
лов, чтобы ответить ему.
Ч Да вы не беспокойтесь, Ч дружелюбно улыбнулся Бронсон. Ч Некоторые
из нас тоже не воспринимают это всерьез. Но все равно зрелище потрясающе
е, верно? Это напоминает мне средневековую терапию, когда всего раз в году
организм человека очищался сразу от всей грязи, что успела накопиться за
прошедшее время. Нам нужны такие эмоциональные взрывы… Ну по крайней ме
ре некоторым из нас. Ведь двадцатый век заставляет каждого быть рационал
ьным, сдержанным и всегда держать себя в рамках всяких ограничений. Возь
мем, к примеру, хотя бы меня: вы даже не представляете, сколько пациентов м
не приходится принимать в течение года; и иногда у меня просто возникает
желание сломать им шею, Ч Да, я с вами вполне согласен. Зрелище предстоит
действительно незабываемое, Ч ответил Морган, с недобрым предчувствие
м вообразив себе, что за ужасы ему придется созерцать.
Ч Ну, конечно, вы знаете, что Синтия считает себя верховной жрицей, Ч вме
шался в разговор Логан. Ч А мы будто бы ее почитатели и верные послушные
ученики… Но на самом деле именно мы вдохновляем ее на новые подвиги. Ведь
как раз из-за таких, как мы, она смогла полностью подчинить себе своих же с
обственных братьев. Ч Некоторые из нашей компании действительно не вер
ят в ее фантазии, Ч подхватил Бронсон. Ч Но самое главное, что в это верит
сама Синтия. И большинстве из тех, кто будет присутствовать на службе. А о
стальные просто позволяют себе расслабиться раз в году и понаблюдать эт
от грандиозный спектакль. Ну, это что-то вроде такой банальной ситуации, к
огда верная жена-домохозяйка вдрызг напивается, чтобы потом изменить му
жу с молочником.
Ч Держу пари, что этот уик-энд вам надолго запомнится, Ч заключил Логан,
вставая из-за стойки. Ч Это уже чувствуется прямо в воздухе. Я тоже ни за ч
то бы не отказался пропустить такое.
Ч А где ваша машина? Ч поинтересовался Бронсон.
Ч На стоянке у шестого коттеджа, Ч сообщил Морган.
Ч Ну что ж, я думаю, вы уже решили погостить с нами у Синтии? Она возражать
не станет… Вы будете готовы ехать через полчаса?
Морган ответил утвердительно. Ему приятно было узнать от Логана о возмож
ности остаться в доме Синтии. Это вселяло надежду, что, может быть, он пост
упил правильно, решив все же проделать столь неблизкий путь в это место. Н
у, а если его романтические ожидания не оправдаются, он по крайней мере на
берет отличного материала для своей будущей книги.

* * *

Следуя почти вплотную за серебристым «кадиллаком» Бронсона, Морган Дре
й въехал, наконец, на гравиевую дорожку, ведущую прямо в поместье Барнсов.
Перед домом уже стояло несколько дорогих автомобилей, самых престижных
последних моделей. Захлопнув дверку своего Старенького потрепанного «
плимута», он с удивлением стал рассматривать дом. Моргану даже в голову н
е приходило, что Синтия может обитать в таком замке. Но вот на пороге показ
алась и сама хозяйка. Она стояла неподвижно, и по лицу ее Дрей никак не мог
определить, рада она его видеть или, наоборот, сердится, что к ней явился н
езваный гость. На Синтии было великолепное белое платье, и смотрелась он
а, как настоящая волшебница у белоснежных колонн своего дворца.
Ч Привет! Ч тихо произнес Морган, будто Синтия была каким-то призраком
и могла в любой момент раствориться, если звук его голоса станет чуть гро
мче.
Ч А, это вы, Морган… Ч безразлично кивнула Синтия и протянула ему свою н
ежную изящную руку, когда он, точно на крыльях, взлетел по лестнице к парад
ному входу. За открытыми дверями Морган увидел хорошо освещенный холл и
сразу понял, что его приезд не был для Синтии полной неожиданностью. В дом
е уже находился Стэнфорд Слэйтер, очевидно, успевший перекинуться с хозя
йкой парой слов и сообщить ей, что в их компании ожидается пополнение в ли
це профессора Дрея.
После этого она поздоровалась с Бронсоном и Логаном и пригласила всех вн
утрь.
Ч Проходите, пожалуйста, располагайтесь и присоединяйтесь к остальным,
Ч вежливо предложила Синтия. Ч Отдохните с дороги и попробуйте моего в
ина.
Моргану почему-то сразу показалось, что с двумя хиропрактиками она была
намного вежливей и ласковее. Видимо, их приезд обрадовал Синтию куда бол
ьше, чем появление здесь самого Дрея. Но вскоре он выкинул из головы эти мы
сли, вновь сославшись на свое не в меру разыгравшееся воображение. А може
т быть, он просто начал уже ревновать ее ко всем гостям…
Проходя в гостиную, он снова встретился с ней взглядом, пытаясь определи
ть, насколько точно ему удалось разгадать чувства Синтии по поводу его п
риезда. Но лицо ее оставалось непроницаемым и бесстрастным, и он снова не
сумел ничего понять. После этого настроение Моргана сразу резко упало. М
ожет быть, она и вправду не рада его приезду, но вдруг ей все-таки просто хо
чется немного помучить его, как это часто делают симпатичные молодые жен
щины?..
Морган терялся в догадках. Синтия вела себя уверенно и сразу дала ему поч
увствовать, что она и есть настоящая хозяйка этого дома и всей собравшей
ся здесь компании, к которой он Ч Морган Дрей Ч не имеет ни малейшего отн
ошения и является тут, в сущности, чужаком. Она даже не потрудилась предст
авить его остальным гостям. Правда, через пару минут к нему все же подошел
высокий красивый мужчина в голубой «тройке» и предложил стакан легкого
красного вина.
Ч Меня зовут Льюк Барнс, Ч представился он. Ч Я старший брат Синтии.
Ч Очень приятно познакомиться, Ч обрадовался профессор, счастливый о
т того, что его одиночество нарушил хоть один внимательный человек из эт
ого странного сборища. Ч А я Ч Морган Дрей.
Ч А-а, ну как же! Ч весело протянул Льюк. Ч Вы, очевидно, и есть тот самый д
жентльмен, который до безумия влюблен в мою сестру, верно? Ч И на лице Лью-
ка появилась злорадная усмешка, как у школьника, которому удалось подшут
ить над одноклассником. Теперь его лицо показалось Моргану уже не красив
ым, а скорее дьявольским.
Не ожидая таких слов от этого вежливого с виду господина, Морган растеря
лся, не в силах найти достойного ответа, а ухмылка Льюка становилась тем в
ременем все шире. В конце концов, заметив крайнее недоумение на лице проф
ессора, старший брат Синтии разразился громовым хохотом.
А потом неожиданно развернулся и зашагал прочь, оставив Моргана посреди
комнаты в окружении совершенно незнакомых ему людей. Теперь несчастном
у профессору оставалось только догадываться, насколько громко была про
изнесена эта злая шутка, и все ли присутствующие ее расслышали.
Стараясь не показывать своего смущения, Морган направился в другой коне
ц комнаты, чтобы не стать ненароком объектом еще какого-нибудь издевате
льства. Здесь он выпил сразу полстакана вина, рассчитывая на то, что если н
емного опьянеет и сумеет расслабиться, то подобные замечания перестану
т казаться ему настолько обидными.
Бронсон и Логан, видимо, хорошо были знакомы с остальными Ч они непринуж
денно переходили от одной группы беседующих к другой, и везде их принима
ли весьма приветливо. Словом, эти двое здесь чувствовали себя, как рыба в в
оде. Синтия разговаривала о чем-то с владельцем похоронного бюро, которы
й величественно восседал сейчас в огромном кресле, обитом бархатом с вес
елым цветочным рисунком. Складывалось такое общее впечатление, что здес
ь собрались на вечеринку старые добрые друзья, ведущие непринужденные р
азговоры на самые обыденные темы. И только интуиция подсказывала Морган
у, что это далеко не так Ч в воздухе сгустилась тяжелая зловещая аура, но
понять до конца сущность этого зла он никак не мог, хотя и старался. И внов
ь профессор отбросил прочь эти мысли, считая, что становится чересчур уж
мнительным, видя в каждом присутствующем злодея и сумасшедшего. Единств
енное, чего ему хотелось сейчас больше всего, это остаться каким-нибудь о
бразом наедине с Синтией и поговорить с нею с глазу на глаз. Может быть, то
гда его подозрения рассеются и все встанет на свои места.
Но, как известно, под лежачий камень вода не течет. Поэтому Морган поднялс
я со стула, на котором успел уже удобно устроиться, и двинулся в гущу госте
й с твердым намерением начать знакомиться с ними первым и постараться на
йти общий язык. Потягивая вино, он уверенно направился через всю комнату
туда, где Синтия беседовала сейчас со Стэнфордом Слэйтером. Правда, к ним
уже успели присоединиться и еще несколько гостей. Но тут, как назло, на пол
пути его остановил Гарви Бронсон, который был уже изрядно «под мухой».
Ч Вы не находите, что местность здесь просто великолепная?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я