https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/verona/
Дере
во сразу же занялось. Помещение озарилось рыжими сполохами. Авраам нетер
пеливо переминался с ноги на ногу Ч ему страшно хотелось поскорее опять
очутиться в доме. Сайрус же смотрел на пламя как завороженный, и пляшущие
огоньки отражались в его безумны! глазах.
Наконец Авраам не выдержал:
Ч Ну ладно, Сайрус, ты тут оставайся и проследи, чтобы печка хорошо прото
пилась. К полуночи здесь должно быть уже тепло. Если огонь вдруг почему-то
потухнет, иди за мной. Я буду в доме. Если все будет нормально, можешь запир
ать дверь и возвращаться. Я могу доверить тебе такое несложное дело?
Сайрус важно кивнул, давая этим понять брату, что он обязательно справит
ся. Тут и волноваться нечего.
Ч Хорошо, Ч подытожил Авраам. Ч Но вообще, если тебе еще понадобится мо
я помощь, то постарайся, чтобы ни Синтия, ни Льюк об атом не узнали. Ты меня п
онял?
Сайрус послушно закивал головой. А потом снова уставился на огонь и стал
ждать, пока брат, уверенный, что Сайрус сделает все правильно, выйдет нако
нец из часовни. Вспомнив о запертых в кабинете девушках, дебил радостно у
лыбнулся.
* * *
Увидев в дверях Сайруса, приоткрывшего рот в предвкушении удовольствия,
Шарон пронзительно завизжала.
Ч А ну-ка, убирайся отсюда! Ч прикрикнула на него Гвен. Ч Пошел вон! Кому
говорю!
Сайрус слегка пригнулся, не ожидав встретить от пленницы такого отпора,
я на лице его отразилась нерешительность и даже сомнение, стоит, ли, ему во
обще с ними связываться. И вдруг внимание его привлек какой-то блестящий
предмет на полу. Им оказался шпатель дядюшки Сала. А Сайрус так любил все о
строе! Ведь ножи, топоры и лопаты были его неизменными игрушками с самого
детства. Такого шанса он упустить просто не мог и, глупо хихикнув, смело ша
гнул в кабинет.
Гвен и Шарон в ужасе наблюдали, как кряхтя и отдуваясь, он нагнулся и схват
ил шпатель своими толстыми короткими пальцами.
Ч Нэнси! Проснись! Ч взвизгнула Гвен. Но Нэнси прекрасно видела, что про
исходит, поэтому на всякий случай заблаговременно привстала и передвин
улась в дальний угол своей клетки. Сайрус подошел ближе и попытался ткну
ть ее лезвием. Нэнси отстранилась, но он снова просунул шпатель между пру
тьями клетки. И опять ей удалось увернуться, правда, на этот раз он чуть не
задел ее.
Потерпев неудачу с Нэнси, Сайрус приблизился к клетке, где сидела Шарон, и
попытался достать ее. Однако лезвие было слишком коротким, и в своих тщет
ных попытках он только больно вывернул себе запястье. Шпатель выпал из е
го руки прямо в клетку к Шарон. Сайрус отскочил назад и потер занывшую кис
ть. А потом, чуть не плача от досады и жалости к самому себе, снова вернулся
к клетке и начал с такой страшной силой пинать ее ногами, что металлическ
ое сооружение затряслось, а девушка стала биться головой о прутья. Након
ец, немного успокоившись и всласть наиздевавшись над Шарон, он лягнул «а
прощанье по несколько раз и две другие клетки. И только после этого, полно
стью позабыв о потерянном шпателе, ушел из кабинета с обиженным видом, сл
овно ребенок, которому не дали любимую игрушку.
Все три девушки, затаив дыхание, в страхе ждали, что он изменит свое решени
е и вернется к ним продолжить свои безумные развлечения. Но вскоре они ус
лышали, как внизу хлопнула входная дверь часовни, и Сайрус запер ее на клю
ч.
Ч Шарон, теперь у нас есть инструмент! Ч радостно воскликнула Гвен, кот
орая первой пришла в себя после ухода Сайруса.
Ч Ну и что? Как он нам; поможет?
Ч Что значит «как»? Ч удивилась Гвен. Ч Надо попробовать расшатать им
замки на клетках, чтобы выбраться отсюда.
Ч Да, но ты, наверное, забыла, что часовня Тоже заперта на замок, а на окне
Ч решетка.
Гвен тяжело вздохнула, все еще не теряя надежды и ожидая, что и это препятс
твие они как-нибудь одолеют.
Ч Не надо паниковать. Мы теперь шаг за шагом приближаемся к свободе. И те
перь ни в коем случае нельзя отчаиваться! Нам бы только выбраться из клет
ок, а уж из часовни мы как-нибудь улизнем. А если ничего не придумаем, то как
только они снова войдут сюда, надо будит броситься в открытую дверь и беж
ать отсюда, куда глаза глядят. Не раздумывая.
Ч Хорошо, Ч согласилась Шарон, но в голосе ее звучало сомнение и уже слы
шались нотки отчаяния. Ч Ладно. Раз уж шпатель у меня, я и начну со своего з
амка.
Ч А теперь молись за нас, Нэнси, Ч тихо добавила Гвен.
Глава 15
Берт Джонсон закрыл машину, вошел в полицейский участок Вишневой Горки и
поздоровался с шерифом Уэйном Каннингемом. Сидя за старым, видавшим вид
ы конторским столом, шериф предложил Берту стул возле стены, а потом поин
тересовался:
Ч Чем могу помочь, мистер Джонсон? Как я понимаю, мы с вами в некотором род
е, коллеги, верно?
Голос у шерифа был высоким, скрипучим и немного гнусавым, как у всех корен
ных жителей Западной Виргинии. Когда он пожимал Берту руку, у того сложил
ось впечатление, что работа шерифа не мешает ему в свободное время копат
ь землю или пахать. Он был невысокого роста, держался спокойно и уверенно,
брови у него росли густыми пучками, а в волосах уже проступила благородн
ая седина.
Ч Да, я тоже служу в полиции, Ч подтвердил Берт, счастливый от того, что с
мог хоть как-то завязать разговор. Ч Видите Ли, шериф, я разыскиваю свою п
адчерицу Нэнси. Ей семнадцать лет, и она сбежала из дому. А я боюсь, как бы с
ней не произошло каких неприятностей. Да и потом в ее побеге я отчасти са
м виноват. Она бросила нас, потому что мы с ней ну, короче, не совсем правил
ьно друг друга поняли. Вот я и прошу вас помочь мне разыскать ее и убедить
вернуться домой. Я обещал ее матери, что все будет хорошо.
На самом деле после исчезновения Нэнси Гарриет стала просто несносной. Б
ерту так и не хватило мужества признаться ей, что на самом деле произошло
между ним и падчерицей, но Гарриет интуитивно чувствовала, что виноват в
о всем именно он, я не переставала грызть его и днем, и ночью. Скандалы прои
сходили непрерывно, и очень скоро Берт понял, что если не начнет действов
ать, то может потерять и жену. Обдумывая возможный разговор с Нэнси, он гот
ов был пойти на любые унижения Ч извиняться перед ней, стоять на коленях,
лишь бы она согласилась опять вернуться домой. Но важно было не только уг
оворить ее поехать вместе с ним назад, а еще и упросить не говорить ничего
матери о случившемся в ту субботу.
Шериф Каннингем внимательно выслушал Берта и постарался успокоить его:
Ч Я думаю, мистер Джонсон, вам не следует так сильно убиваться и винить с
ебя в ее побеге. Вы даже не представляете, сколько подростков убегает сег
одня из дому и ведет себя самым возмутительным образом. Но виноваты в это
м только они сами, а не их родные или приемные родители.
Берт лишь скромно пожал плечами. Он-то знал, кто повинен в этой истории, и т
еперь пытался предстать перед шерифом заботливым отчимом, отчаявшимся
в своем горе.
Ч А почему вы думаете, что я смогу вам как-то помочь? Ч поинтересовался К
аннингем. Ч Ведь если я не ошибаюсь, вы не из наших мест?
Ч Это верно. Мы живем в Льюистауне, на юго-западе Пенсильвании. А дело был
о так: Нэнси ушла из дома три дня назад, и ее видели мои помощники из патрул
ьной машины. Она стояла на дороге и голосовала в вашу сторону. Они хотели п
одъехать к ней, чтобы спросить, не нужно ли ее куда-нибудь подвезти, но пок
а они развернулись, было уже поздно: Нэнси как раз садилась в белый фургон
чик к каким-то двум молодым партиям. Они записали на всякий случай номер а
втомобиля, но преследовать их не стали, потому что : для этого н
е было никакого повода.
Шерифа, казалось, это начало заинтересовывать, и он весь подался вперед:
Ч И что же, вы хотите сказать, что смогли проследить путь этого фургончик
а до нашего городка? Простите, но ведь до Льюистауна отсюда никак не меньш
е двухсот миль!
Ч Это действительно так, Ч вздохнул Берт. Ч Но после этого я сразу пров
ерил номер машины в полиции штата ив соседних. И именно в вашем городке пр
о нее уже успели услышать. Мне сообщили, что какие-то молодые люди ограбил
и у вас продуктовый магазин, а потом скрылись в белом фургоне именно с эти
ми номерными знаками.
Ч Вот это, да! Ч изумился шериф, одобрительно кивнув Джонсону, Ч вы, нав
ерное, неплохой полицейский.
Ч Благодарю вас, шериф. К сожалению, Нэнси скорее всего тоже участвовала
в этой краже. Но я не сомневаюсь, что она во всем сознается, как только я ее о
тыщу. И, уверяю вас, что до этого у нее никогда не было никаких конфликтов с
законом. Она очень послушная девочка. Вероятно, эти ребята подбили ее на т
акой проступок.
Шериф сложил губы трубочкой и в задумчивости откинулся на спинку кресла
, отчего то жалобно заскрипело.
Ч Мне очень неприятно сообщать вам это, Ч наконец сказал он, Ч но мне ка
жется, мистер Джонсон, что ваша Нэнси сейчас в гораздо худшем положении, ч
ем вы думаете.
Ч А что случилось? Ч заволновался Берт.
Ч Понимаете, за тем фургончиком, о котором вы только что говорили, сразу
же поехала наша патрульная машина с двумя полицейскими из моего участка
. Машину мы обнаружили потом в лесу с пробитым радиатором, а вот капрала с
сержантом нигде не оказалось, И мы до сих пор тщетно пытаемся выяснить, чт
о с ними произошло. Видите ли, у меня, к сожалению, очень маленький штат, и я
не могу организовать широкие поиски. Но сдается мне, что дело тут серьезн
ое. Люди, которые живут здесь на фермах и в лесу, не очень-то любят полицию я
редко вступают с нами в контакт. Многие делают самогон на старых заброше
нных шахтах» » далеко не все дружат с законом. А просить помощи у федераль
ных властей тоже не имеет смысла. Уже бывало, что и их люди бесследно исчез
али в наших местах. Точно так же, как и эти двое моих помощников, во всяком с
лучае, пока мы не можем даже предположить, куда они делись. Вот так, мистер
Джонсон.
Ч Вы позволите мне присоединиться к вашей поисковой группе? Ч попроси
л Берт.
Шериф снова задумался и устало потер лоб ладонью.
Ч Конечно, я не вправе вас останавливать. И, наверное, ваша помощь нам дей
ствительно может понадобиться. Вы по крайней мере профессиональный пол
ицейский, а не простой бедолага, разыскивающий свою неразумную падчериц
у Но должен вас еще раз предупредить: будьте предельно осторожны, если р
ешите путешествовать по нашим местам в одиночку. Единственное, чем я мог
у пока вам помочь Ч это указать на карте точное место, где была найдена сл
оманная полицейская машина.
Ч А мне больше ничего и не надо, шериф. Спасибо вам за содействие.
Оба мужчины поднялись, подошли к большой карте, висевшей на стене, и Берт с
тал внимательно изучать то место, куда указывал ему шериф Каннингем.
Глава 16
Уже второй час Шарон и Гвен то и дело передавали друг другу шпатель, стара
ясь расшатать им замки своих клеток. Единственным источником света в их
комнате был слабый отблеск электрического камина, который включил Авра
ам, чтобы девушки не замерзли насмерть. Шарон и Гвен уже изрядно намучили
сь, порезав себе пальцы и ободрав кожу на руках, но дело так и не сдвинулос
ь с мертвой точки. Замки оказались намного крепче, чем рассчитывали деву
шки.
Неожиданно снаружи часовни послышался какой-то шум, и работа над замкам
и была тут же прекращена. Дверь отперли, и в церковь стали заходить люди, с
тепенно рассаживаясь на отполированные деревянные скамьи. Шарон сразу
спрятала шпатель под свое «рваное одеяло. Из кабинета, где стояли клетки,
Девушки не могли видеть происходящего внизу, в главном помещении церкви
. Но было ясно одно: сюда идет довольно многочисленная группа людей и неко
торые из них, очевидно, несут зажженные свечи. Теперь в их отсвете можно бы
ло разглядеть, что почти на всех одеты длинные черные хитоны с капюшонам
и. Потом послышалось легкое покашливание, сдержанные голоса вошедших и п
риглушенные смешки.
Нэнси приподнялась в своей клетке и, съежившись от страха, отползла в ее д
альний угол, прижавшись всем телом к тугой проволочной сетке. Какое-то вн
утреннее чутье подсказывало ей, что очень скоро здесь должно произойти н
ечто ужасное и потрясающее. Нечто противное человеческому естеству. Как
ой-то смертный грех вот-вот должен был случиться где-то совсем рядом.
Наконец члены религиозного братства расселись по скамьям, и разговоры с
тихли. После этого все три брата Барнс вошли в комнату к девушкам. Авраам о
тпер клетку, в которой сидела Шарон, и, усмехнувшись, заметил:
Ч Ну что ж, теперь последняя будет первой
Шарон отпрянула в глубь клетки, сжимая под одеялом свае орудие.
Ч Что это у нее там в руке? Ч вдруг забеспокоился Льюк, как только Сайрус
сделал шаг вперед, чтобы вытащить девушку.
В тот же миг она размахнулась, намереваясь ударить шпателем по мясистой
руке Сайруса, но промахнулась всего на дюйм. Урод успел отскочить назад и
в ярости ударил по клетке кулаком, чуть не разбив себе при этом костяшки п
альцев. Ч Осторожней! Ч закричал Льюк.
Шарон сама выбралась наружу и начала отчаянно размахивать инструменто
м, пытаясь пробить себе дорогу к выходу. Но Авраам подставил ей ножку и она
тут же упала, беспомощно распластавшись на полу. Льюк с силой ударил ее по
голове рукояткой пистолета, который ловко извлек из-под полы своего дли
нного хитона. Девушка потеряла сознание, пальцы ее разжались, и шпатель с
о звоном покатился по полу. Льюк тут же поднял его и сунул себе в карман..
Ч О, всемогущий Господь Сатана! Мы, твой скромные рабы, боготворим и слав
им тебя, и клянемся, что будем и впредь беспрекословно подчиняться воле т
воей, верно служить Тебе и исполнять все твои желания и приказы. Мы помним
, что ты Ч наш создатель, наш благодетель, господин и хозяин. И вера наша не
сокрушима
Тем временем пронзительные крики Шарон почти уже стихли.
Нэнси заговорила громче, стараясь утопить в своей молитве эту страшную к
лятву в верности Сатане, которая отчетливо доносилась снизу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
во сразу же занялось. Помещение озарилось рыжими сполохами. Авраам нетер
пеливо переминался с ноги на ногу Ч ему страшно хотелось поскорее опять
очутиться в доме. Сайрус же смотрел на пламя как завороженный, и пляшущие
огоньки отражались в его безумны! глазах.
Наконец Авраам не выдержал:
Ч Ну ладно, Сайрус, ты тут оставайся и проследи, чтобы печка хорошо прото
пилась. К полуночи здесь должно быть уже тепло. Если огонь вдруг почему-то
потухнет, иди за мной. Я буду в доме. Если все будет нормально, можешь запир
ать дверь и возвращаться. Я могу доверить тебе такое несложное дело?
Сайрус важно кивнул, давая этим понять брату, что он обязательно справит
ся. Тут и волноваться нечего.
Ч Хорошо, Ч подытожил Авраам. Ч Но вообще, если тебе еще понадобится мо
я помощь, то постарайся, чтобы ни Синтия, ни Льюк об атом не узнали. Ты меня п
онял?
Сайрус послушно закивал головой. А потом снова уставился на огонь и стал
ждать, пока брат, уверенный, что Сайрус сделает все правильно, выйдет нако
нец из часовни. Вспомнив о запертых в кабинете девушках, дебил радостно у
лыбнулся.
* * *
Увидев в дверях Сайруса, приоткрывшего рот в предвкушении удовольствия,
Шарон пронзительно завизжала.
Ч А ну-ка, убирайся отсюда! Ч прикрикнула на него Гвен. Ч Пошел вон! Кому
говорю!
Сайрус слегка пригнулся, не ожидав встретить от пленницы такого отпора,
я на лице его отразилась нерешительность и даже сомнение, стоит, ли, ему во
обще с ними связываться. И вдруг внимание его привлек какой-то блестящий
предмет на полу. Им оказался шпатель дядюшки Сала. А Сайрус так любил все о
строе! Ведь ножи, топоры и лопаты были его неизменными игрушками с самого
детства. Такого шанса он упустить просто не мог и, глупо хихикнув, смело ша
гнул в кабинет.
Гвен и Шарон в ужасе наблюдали, как кряхтя и отдуваясь, он нагнулся и схват
ил шпатель своими толстыми короткими пальцами.
Ч Нэнси! Проснись! Ч взвизгнула Гвен. Но Нэнси прекрасно видела, что про
исходит, поэтому на всякий случай заблаговременно привстала и передвин
улась в дальний угол своей клетки. Сайрус подошел ближе и попытался ткну
ть ее лезвием. Нэнси отстранилась, но он снова просунул шпатель между пру
тьями клетки. И опять ей удалось увернуться, правда, на этот раз он чуть не
задел ее.
Потерпев неудачу с Нэнси, Сайрус приблизился к клетке, где сидела Шарон, и
попытался достать ее. Однако лезвие было слишком коротким, и в своих тщет
ных попытках он только больно вывернул себе запястье. Шпатель выпал из е
го руки прямо в клетку к Шарон. Сайрус отскочил назад и потер занывшую кис
ть. А потом, чуть не плача от досады и жалости к самому себе, снова вернулся
к клетке и начал с такой страшной силой пинать ее ногами, что металлическ
ое сооружение затряслось, а девушка стала биться головой о прутья. Након
ец, немного успокоившись и всласть наиздевавшись над Шарон, он лягнул «а
прощанье по несколько раз и две другие клетки. И только после этого, полно
стью позабыв о потерянном шпателе, ушел из кабинета с обиженным видом, сл
овно ребенок, которому не дали любимую игрушку.
Все три девушки, затаив дыхание, в страхе ждали, что он изменит свое решени
е и вернется к ним продолжить свои безумные развлечения. Но вскоре они ус
лышали, как внизу хлопнула входная дверь часовни, и Сайрус запер ее на клю
ч.
Ч Шарон, теперь у нас есть инструмент! Ч радостно воскликнула Гвен, кот
орая первой пришла в себя после ухода Сайруса.
Ч Ну и что? Как он нам; поможет?
Ч Что значит «как»? Ч удивилась Гвен. Ч Надо попробовать расшатать им
замки на клетках, чтобы выбраться отсюда.
Ч Да, но ты, наверное, забыла, что часовня Тоже заперта на замок, а на окне
Ч решетка.
Гвен тяжело вздохнула, все еще не теряя надежды и ожидая, что и это препятс
твие они как-нибудь одолеют.
Ч Не надо паниковать. Мы теперь шаг за шагом приближаемся к свободе. И те
перь ни в коем случае нельзя отчаиваться! Нам бы только выбраться из клет
ок, а уж из часовни мы как-нибудь улизнем. А если ничего не придумаем, то как
только они снова войдут сюда, надо будит броситься в открытую дверь и беж
ать отсюда, куда глаза глядят. Не раздумывая.
Ч Хорошо, Ч согласилась Шарон, но в голосе ее звучало сомнение и уже слы
шались нотки отчаяния. Ч Ладно. Раз уж шпатель у меня, я и начну со своего з
амка.
Ч А теперь молись за нас, Нэнси, Ч тихо добавила Гвен.
Глава 15
Берт Джонсон закрыл машину, вошел в полицейский участок Вишневой Горки и
поздоровался с шерифом Уэйном Каннингемом. Сидя за старым, видавшим вид
ы конторским столом, шериф предложил Берту стул возле стены, а потом поин
тересовался:
Ч Чем могу помочь, мистер Джонсон? Как я понимаю, мы с вами в некотором род
е, коллеги, верно?
Голос у шерифа был высоким, скрипучим и немного гнусавым, как у всех корен
ных жителей Западной Виргинии. Когда он пожимал Берту руку, у того сложил
ось впечатление, что работа шерифа не мешает ему в свободное время копат
ь землю или пахать. Он был невысокого роста, держался спокойно и уверенно,
брови у него росли густыми пучками, а в волосах уже проступила благородн
ая седина.
Ч Да, я тоже служу в полиции, Ч подтвердил Берт, счастливый от того, что с
мог хоть как-то завязать разговор. Ч Видите Ли, шериф, я разыскиваю свою п
адчерицу Нэнси. Ей семнадцать лет, и она сбежала из дому. А я боюсь, как бы с
ней не произошло каких неприятностей. Да и потом в ее побеге я отчасти са
м виноват. Она бросила нас, потому что мы с ней ну, короче, не совсем правил
ьно друг друга поняли. Вот я и прошу вас помочь мне разыскать ее и убедить
вернуться домой. Я обещал ее матери, что все будет хорошо.
На самом деле после исчезновения Нэнси Гарриет стала просто несносной. Б
ерту так и не хватило мужества признаться ей, что на самом деле произошло
между ним и падчерицей, но Гарриет интуитивно чувствовала, что виноват в
о всем именно он, я не переставала грызть его и днем, и ночью. Скандалы прои
сходили непрерывно, и очень скоро Берт понял, что если не начнет действов
ать, то может потерять и жену. Обдумывая возможный разговор с Нэнси, он гот
ов был пойти на любые унижения Ч извиняться перед ней, стоять на коленях,
лишь бы она согласилась опять вернуться домой. Но важно было не только уг
оворить ее поехать вместе с ним назад, а еще и упросить не говорить ничего
матери о случившемся в ту субботу.
Шериф Каннингем внимательно выслушал Берта и постарался успокоить его:
Ч Я думаю, мистер Джонсон, вам не следует так сильно убиваться и винить с
ебя в ее побеге. Вы даже не представляете, сколько подростков убегает сег
одня из дому и ведет себя самым возмутительным образом. Но виноваты в это
м только они сами, а не их родные или приемные родители.
Берт лишь скромно пожал плечами. Он-то знал, кто повинен в этой истории, и т
еперь пытался предстать перед шерифом заботливым отчимом, отчаявшимся
в своем горе.
Ч А почему вы думаете, что я смогу вам как-то помочь? Ч поинтересовался К
аннингем. Ч Ведь если я не ошибаюсь, вы не из наших мест?
Ч Это верно. Мы живем в Льюистауне, на юго-западе Пенсильвании. А дело был
о так: Нэнси ушла из дома три дня назад, и ее видели мои помощники из патрул
ьной машины. Она стояла на дороге и голосовала в вашу сторону. Они хотели п
одъехать к ней, чтобы спросить, не нужно ли ее куда-нибудь подвезти, но пок
а они развернулись, было уже поздно: Нэнси как раз садилась в белый фургон
чик к каким-то двум молодым партиям. Они записали на всякий случай номер а
втомобиля, но преследовать их не стали, потому что : для этого н
е было никакого повода.
Шерифа, казалось, это начало заинтересовывать, и он весь подался вперед:
Ч И что же, вы хотите сказать, что смогли проследить путь этого фургончик
а до нашего городка? Простите, но ведь до Льюистауна отсюда никак не меньш
е двухсот миль!
Ч Это действительно так, Ч вздохнул Берт. Ч Но после этого я сразу пров
ерил номер машины в полиции штата ив соседних. И именно в вашем городке пр
о нее уже успели услышать. Мне сообщили, что какие-то молодые люди ограбил
и у вас продуктовый магазин, а потом скрылись в белом фургоне именно с эти
ми номерными знаками.
Ч Вот это, да! Ч изумился шериф, одобрительно кивнув Джонсону, Ч вы, нав
ерное, неплохой полицейский.
Ч Благодарю вас, шериф. К сожалению, Нэнси скорее всего тоже участвовала
в этой краже. Но я не сомневаюсь, что она во всем сознается, как только я ее о
тыщу. И, уверяю вас, что до этого у нее никогда не было никаких конфликтов с
законом. Она очень послушная девочка. Вероятно, эти ребята подбили ее на т
акой проступок.
Шериф сложил губы трубочкой и в задумчивости откинулся на спинку кресла
, отчего то жалобно заскрипело.
Ч Мне очень неприятно сообщать вам это, Ч наконец сказал он, Ч но мне ка
жется, мистер Джонсон, что ваша Нэнси сейчас в гораздо худшем положении, ч
ем вы думаете.
Ч А что случилось? Ч заволновался Берт.
Ч Понимаете, за тем фургончиком, о котором вы только что говорили, сразу
же поехала наша патрульная машина с двумя полицейскими из моего участка
. Машину мы обнаружили потом в лесу с пробитым радиатором, а вот капрала с
сержантом нигде не оказалось, И мы до сих пор тщетно пытаемся выяснить, чт
о с ними произошло. Видите ли, у меня, к сожалению, очень маленький штат, и я
не могу организовать широкие поиски. Но сдается мне, что дело тут серьезн
ое. Люди, которые живут здесь на фермах и в лесу, не очень-то любят полицию я
редко вступают с нами в контакт. Многие делают самогон на старых заброше
нных шахтах» » далеко не все дружат с законом. А просить помощи у федераль
ных властей тоже не имеет смысла. Уже бывало, что и их люди бесследно исчез
али в наших местах. Точно так же, как и эти двое моих помощников, во всяком с
лучае, пока мы не можем даже предположить, куда они делись. Вот так, мистер
Джонсон.
Ч Вы позволите мне присоединиться к вашей поисковой группе? Ч попроси
л Берт.
Шериф снова задумался и устало потер лоб ладонью.
Ч Конечно, я не вправе вас останавливать. И, наверное, ваша помощь нам дей
ствительно может понадобиться. Вы по крайней мере профессиональный пол
ицейский, а не простой бедолага, разыскивающий свою неразумную падчериц
у Но должен вас еще раз предупредить: будьте предельно осторожны, если р
ешите путешествовать по нашим местам в одиночку. Единственное, чем я мог
у пока вам помочь Ч это указать на карте точное место, где была найдена сл
оманная полицейская машина.
Ч А мне больше ничего и не надо, шериф. Спасибо вам за содействие.
Оба мужчины поднялись, подошли к большой карте, висевшей на стене, и Берт с
тал внимательно изучать то место, куда указывал ему шериф Каннингем.
Глава 16
Уже второй час Шарон и Гвен то и дело передавали друг другу шпатель, стара
ясь расшатать им замки своих клеток. Единственным источником света в их
комнате был слабый отблеск электрического камина, который включил Авра
ам, чтобы девушки не замерзли насмерть. Шарон и Гвен уже изрядно намучили
сь, порезав себе пальцы и ободрав кожу на руках, но дело так и не сдвинулос
ь с мертвой точки. Замки оказались намного крепче, чем рассчитывали деву
шки.
Неожиданно снаружи часовни послышался какой-то шум, и работа над замкам
и была тут же прекращена. Дверь отперли, и в церковь стали заходить люди, с
тепенно рассаживаясь на отполированные деревянные скамьи. Шарон сразу
спрятала шпатель под свое «рваное одеяло. Из кабинета, где стояли клетки,
Девушки не могли видеть происходящего внизу, в главном помещении церкви
. Но было ясно одно: сюда идет довольно многочисленная группа людей и неко
торые из них, очевидно, несут зажженные свечи. Теперь в их отсвете можно бы
ло разглядеть, что почти на всех одеты длинные черные хитоны с капюшонам
и. Потом послышалось легкое покашливание, сдержанные голоса вошедших и п
риглушенные смешки.
Нэнси приподнялась в своей клетке и, съежившись от страха, отползла в ее д
альний угол, прижавшись всем телом к тугой проволочной сетке. Какое-то вн
утреннее чутье подсказывало ей, что очень скоро здесь должно произойти н
ечто ужасное и потрясающее. Нечто противное человеческому естеству. Как
ой-то смертный грех вот-вот должен был случиться где-то совсем рядом.
Наконец члены религиозного братства расселись по скамьям, и разговоры с
тихли. После этого все три брата Барнс вошли в комнату к девушкам. Авраам о
тпер клетку, в которой сидела Шарон, и, усмехнувшись, заметил:
Ч Ну что ж, теперь последняя будет первой
Шарон отпрянула в глубь клетки, сжимая под одеялом свае орудие.
Ч Что это у нее там в руке? Ч вдруг забеспокоился Льюк, как только Сайрус
сделал шаг вперед, чтобы вытащить девушку.
В тот же миг она размахнулась, намереваясь ударить шпателем по мясистой
руке Сайруса, но промахнулась всего на дюйм. Урод успел отскочить назад и
в ярости ударил по клетке кулаком, чуть не разбив себе при этом костяшки п
альцев. Ч Осторожней! Ч закричал Льюк.
Шарон сама выбралась наружу и начала отчаянно размахивать инструменто
м, пытаясь пробить себе дорогу к выходу. Но Авраам подставил ей ножку и она
тут же упала, беспомощно распластавшись на полу. Льюк с силой ударил ее по
голове рукояткой пистолета, который ловко извлек из-под полы своего дли
нного хитона. Девушка потеряла сознание, пальцы ее разжались, и шпатель с
о звоном покатился по полу. Льюк тут же поднял его и сунул себе в карман..
Ч О, всемогущий Господь Сатана! Мы, твой скромные рабы, боготворим и слав
им тебя, и клянемся, что будем и впредь беспрекословно подчиняться воле т
воей, верно служить Тебе и исполнять все твои желания и приказы. Мы помним
, что ты Ч наш создатель, наш благодетель, господин и хозяин. И вера наша не
сокрушима
Тем временем пронзительные крики Шарон почти уже стихли.
Нэнси заговорила громче, стараясь утопить в своей молитве эту страшную к
лятву в верности Сатане, которая отчетливо доносилась снизу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26