https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она хотела было описать подарочную коробку и ее жуткое содержимое. Но вдруг у нее возник другой вопрос:
– Та крольчиха, Фиби, которую ты держишь дома, с ней все в порядке?
Молчание. А потом громкое дыхание в трубку.
– Сара, у тебя есть что-то особенное в психике.
– Что? Что ты имеешь в виду?
– Ну... Фиби вовсе не в порядке.
Сара была в шоке.
– У нее поднялась температура, – продолжал Лайам. – Ветеринару пришлось ее усыпить. Вчера во второй половине дня.
У него вырвался безрадостный смешок.
– Просто удивительно, до чего привязываешься к домашним животным. Я думаю о ней весь день.
– Сара... Я... Ну...
Взгляд Сары упал на серебряную коробку.
– А откуда ты знаешь о Фиби? – спросил Лайам. – Я ведь не говорил тебе об этом. Я не хотел портить...
– Произошло нечто ужасное! – прервала его Сара.
Она почти кричала.
– Кто-то прислал мне подарочную коробку. С ленточкой, с бантиком, ну, как обычно. А внутри четыре кроличьи лапки. Теплые. В крови. Они... Они были оторваны от кролика, Лайам! Они пропитаны кровью. И... И... – она разрыдалась.
– Когда? Сегодня? – спросил Лайам.
– Там была записка. Красными чернилами, – продолжала Сара. – В ней меня предупреждали насчет тебя.
– Господи Всевышний! Что же в ней было сказано?
Девушка вздохнула. Если бы хоть сердце перестало так стучать!
– Предостережение. Там говорилось, что если я выйду за тебя, мне потребуется все везение, какое я только смогу себе обеспечить.
Молчание.
– Я в ужасе, Сара! Мне очень жаль. Правда, очень жаль!
– Что мне делать, Лайам? Может, мне следует позвонить в полицию?
– Я не знаю. Это должно было быть такое счастливое время для нас, но кто-то...
– Кто? – требовательно спросила Сара. – Кто?
– Я это выясню, – сказал он ей. – Я тебе обещаю. И положу этому конец.

Глава 28

Каждый раз, приезжая домой погостить, Сара замечала, что их белый, обшитый досками дом словно уменьшается в размерах. Кучи снега на квадратной лужайке перед домом плыли, как айсберги, по тихому темному океану. Воздух был тяжелым и влажным.
Не отпуская руки Лайама, девушка нажала звонок. От дыхания шел пар. От яркого фонаря у двери пар этот казался желтым.
Сияющий Фрэнк открыл им дверь. За стеклами очков без оправы собрались морщинки. Да он почти совсем лысый! Сара заставила себя отвести взгляд от его бесконечного блестящего лба.
– Наша блудная сестричка вернулась! – объявил Фрэнк высоким голосом. Он обнял Сару. По-мужски пожал руку Лайаму. Девушка заметила, что Лайам поморщился. Фрэнк сегодня был необычайно воодушевлен и полон сил.
Они вошли в гостиную и вместе с ними ворвался порыв холодного воздуха. Из кухни вкусно пахло. В доме было жарко, как в печке. Как всегда.
Сара попыталась стряхнуть с себя холод. Она быстро огляделась. Обрадовалась, что дома все по-прежнему. Стены с темными панелями. Зеленое бархатное кресло, накрытое вязаным пледом и такой же диван. На каминной полке часы в виде солнца. На стенах репродукции Пикассо – его голубой период. Черно-белая фотография отца. Отец улыбается, опираясь о столик возле дивана.
А в другом конце комнаты – мама, сияющая, как и Фрэнк. Она с трудом поднимается из большого кресла. Лори, хорошенькая стройная жена Фрэнка, наклоняется, чтобы ей помочь.
– Черт побери того, кто придумал колени! – громогласно объявляет миссис Морган.
В конце концов она поднимается и тут же заключает Сару в объятия.
– Да ты замерзла! Снимай пальто!
Женщина обнимает и Лайама.
– Добро пожаловать в нашу семью. Вы быстро все устроили, не правда ли?
Саре ничего не остается, как рассмеяться. Лайам молчит. Ему почему-то трудно подобрать слова.
– Вы очень похожи на Сару, – говорит он в конце концов.
– Знаю, знаю, я могла бы быть ее сестрой! – миссис Морган округляет глаза.
Она представляет Лайаму Лори.
Лори неловко стоит, держа руки на талии. На ней короткая черная юбка, надетая поверх черных легинсов.
– Мы много слышали о вас. От Сары. Кроме того, моя кузина несколько лет назад слушала ваши лекции.
Лайам улыбается.
– Надеюсь, я не завалил ее на экзамене!
Все смеются.
Сара видит, что Лайам изучающе смотрит на мать. Она вдруг понимает, что они с мамой действительно очень похожи. На миссис Морган темно-синий свитер поверх вылинявших джинсов. Волосы у нее такие же, как у Сары, только с проседью. Они собраны сзади в «конский хвост», как у девочки. Она наотрез отказалась делать короткую, «старушечью» стрижку.
Сара обратила внимание, что сегодня на маме больше косметики, чем обычно. И когда мать сделала несколько шагов, девушка почувствовала ее напряжение. После смерти отца артрит у мамы заметно прогрессирует, боль в коленях усилилась.
– Меня всегда удивляет, до чего дочери похожи на матерей, – сказал Лайам, передавая пальто в протянутые руки Фрэнка. – Но у Сары нет вашей чудесной ямочки!
Он улыбнулся пожилой женщине.
Она потрогала рукой подбородок.
– Чудесной? Она меня всегда очень смущала. Вы же понимаете, когда вы молоды, вам хочется выглядеть, как все. Мне всегда хотелось чем-нибудь ее закрыть или заполнить!
– По этому поводу есть старинное йоркширское поверье, – сказал ей Лайам.
Он закрыл глаза, стараясь его припомнить.
– Ямочка на подбородке – средства к существованию придут сами. Ямочка на щеке – их придется искать.
Миссис Морган рассмеялась.
– Ну, мои, должно быть, где-то затерялись. Я все еще их ищу!
Все засмеялись.
– Умоляю тебя, не поощряй его, – вмешалась Сара, беря Лайама под локоть. – У Лайама есть дурацкие сведения обо всем на свете!
Лайам бросил на нее удивленный взгляд.
– Дурацкие?
Франк все еще держит в руках пальто.
– Вы ведь не собираетесь перенимать у нее эти новомодные дерзости? – спросил он у Лайама. – До Нью-Йорка Сара никогда не говорила ничего подобного!
И снова смех. Смеются все, кроме Сары.
Сара ворчит на Фрэнка.
– Ты когда-нибудь перестанешь во всем винить Нью-Йорк? Я была строптивой еще до того, как туда поехала!
– Иди сядь. Не стой там, – предложила миссис Морган.
Она направилась к своему креслу у стены.
– Хотелось бы встретить тебя огнем, ревущим в камине. Но у нас нет камина!
Лайам улыбнулся Саре. Он оценил юмор ее матери, который был тем более удивителен, что Сара редко шутила.
– У вас тут так жарко, что огонь, пожалуй, мог бы выстудить дом! – пошутил Лайам.
– Люблю поджариться! – ответила миссис Морган, с трудом делая несколько шагов к креслу.
– Мамочка, ты все еще принимаешь лекарство?
– спросила Сара. – Мне кажется, что тебе все еще больно.
– Это не помешало ей на прошлой неделе отправиться на концерт в Индианаполис! – воскликнул Фрэнк, который только что закончил развешивать одежду в стенном шкафу.
– Ну блин! Просто не верится! – воскликнула Сара.
– До Нью-Йорка она так не говорила, – заметил Фрэнк Лайаму.
– Послушай, Фрэнк, Джерри Гарсиа почти такой же древний, как я!
– Он и поет соответственно, – проворчал Фрэнк.
– Мне не следовало тащить вас с Лори на концерт, если вы не в силах его оценить! – пошутила мать Сары.
– Да нет, мам, мы хорошо провели время, – вступила в разговор Лори, хмуро взглянув на Фрэнка.
– Это было... божественно.
Миссис Морган повернулась к вновь прибывшим:
– Я читала об убийствах. Об этих жутких убийствах в студенческом городке. Я очень беспокоюсь. Они ведь не поймали этого парня, да?
Сара вздохнула. Ну почему мама решила первым делом поговорить об убийствах?
– Да, они его не поймали, – пробормотала она.
– Как по-твоему, ты достаточно осторожна? – спросила миссис Морган.
– Да, конечно!
Некоторое время пожилая женщина задумчиво смотрела на дочь.
– Вы не проголодались? Вы ведь не ели то, что дают в самолете, правда? Давайте ужинать.
Она схватила руку Сары и потащила ее в столовую.
– У меня маленький сюрприз. Я приготовила ужин по случаю Дня Благодарения.
– Мама! Зачем ты... – Сара.
– Ну, на День Благодарения мы будем у тебя на свадьбе, не так ли? – мать с улыбкой посмотрела на Лайама. – Поэтому я решила, что будет неплохо устроить День Благодарения сегодня! Фаршированную индейку и все остальное!
– Замечательно! – сказал Лайам. – После самолета я всегда умираю с голоду!
– Мы привыкли есть в шесть Часов, – сказала миссис Морган. – Здесь, на Среднем Западе, людям нравится рано ужинать.
– Я знаком с обычаями Среднего Запада. До нынешней осени я жил в Чикаго.
– Чикаго мне нравится, – охотно поддержала разговор миссис Морган. – Мы с Дэйвом использовали любую возможность, чтобы побывать там, – вздохнула она. – Мы провели там медовый месяц. В отеле, с видом на озеро. Возможно, вы и Сара...
– Нет, у нас нет времени, – прервала ее рассуждения Сара. – После свадьбы у нас будет лишь пара дней до начала занятий.
– Может быть, вы могли бы отложить свадьбу до лета, – предложила миссис Морган, осторожно поглядывая на Сару. – Тогда у вас было бы время для настоящего медового месяца. У вас было бы все лето...
Сара закусила нижнюю губку. Деликатность у мамы всегда проявлялась очень своеобразно. Вот сейчас она хочет сказать мне, что не следует торопиться со свадьбой.
– Мам! Ты только посмотри на этот стол! Он просто великолепен! И зачем только ты взвалила на себя столько хлопот! – воскликнула Сара, меняя тему разговора.
Она тоже может быть «деликатной» в мамином стиле.
– Лори и Фрэнк помогли мне, – ответила миссис Морган, все еще многозначительно глядя на Сару.

* * *

– Это было замечательно! – воскликнул Лайам, входя в гостиную и придвигая жесткий стул к креслу миссис Морган.
Сара опустилась на диван недалеко от них.
– Давно я так не едал!
– Лайам, с вашей лестью вы не пропадете! – заявила пожилая женщина, смеясь и фамильярно похлопывая Лайама по руке.
– Это вовсе не лесть, – запротестовал Лайам. – Спросите Сару!
Сара округлила глаза.
– Не верь ни одному его слову, мамочка! Я же тебе говорила, он большой специалист рассказывать сказки!
– Мне понравилась история, которую вы рассказали за ужином, – сказала ему миссис Морган. – Я собираюсь в понедельник сходить в библиотеку и взять все ваши книжки.
Лайам поблагодарил ее. Наклонившись к ней, он что-то сказал ей полушепотом. И совершенно очаровал женщину.
Саре очень хотелось услышать, о чем они говорят.
– Сара всегда была тихоней, – пробормотала миссис Морган. – Она была моей любимицей, но всегда казалась не по годам рассудительной.
Из кухни доносился звук льющейся воды. Лори и Фрэнк мыли посуду. Сара вызвалась помочь, но они настояли, чтобы она побеседовала с мамой.
Девушка зевнула. Господи, как хорошо! Я просто счастлива!
– Мам, в доме так жарко, что меня клонит в сон.
– Как бы мне хотелось, чтобы Гарри и Рич были с нами, – вздохнула миссис Морган. – Я очень давно с ними не общалась. Надеюсь, что они смогут приехать на свадьбу.
– Я рада, что Фрэнк и Лори приедут, – ответила Сара. – Я знаю, что на День Благодарения они обычно ездят к ее матери.
– Свадьба должна быть чудесной, – тихонько сказал Лайам, наклоняясь поближе к миссис Морган. – Мы проведем церемонию под открытым небом. На краю леса, за домом нашего декана.
Мать Сары удивилась.
– Под открытым небом? В конце ноября? Разве мы не замерзнем?
– Церемония будет короткой. Я говорила Лайаму, что он сумасшедший, но он настоял...
Лайам начал что-то говорить. Но осекся, когда из-под дивана пулей вылетел какой-то темный комок и приземлился прямо ему на колени.
– О! – вскрикнул Лайам.
Сара видела, как он резко отклонился назад. И изумленно посмотрела на большого темного кота, сидевшего у него на коленях.
– Флинт! А я-то думала, где ты прячешься? – воскликнула миссис Морган. – Сумасшедший ты кот! Ты зачем прыгнул на Лайама?
Темные глаза Лайама были широко раскрыты. Он смотрел в желтые глаза кота. Казалось, они состязались, кто кого пересмотрит.
– Пихните его хорошенько, – посоветовала Лайаму мать Сары. – Флинт понятия не имеет, какой он тяжелый. Просто столкните его с колен!
Но Лайам не шевельнулся. Он, не мигая, смотрел на кота.
Большой черный кот поднял голову и продолжал смотреть на гостя, легонько царапая лапой обтянутое брюками колено.
Лайам смотрел на кота сверху вниз. Руки его напряглись и беспомощно опустились вниз.
Сара видела, что желтые глаза кота отражаются в темных глазах Лайама. Она видела ужас на лице мужчины. Видела, что у него дрожит подбородок.
– Да спихните вы этого кота, Ламам! – настаивала миссис Морган. – Лайам! Лайам! Что с вами?
– М-мам! Ничего особенного, не волнуйся, – тихонько объяснила ей Сара. – Просто Лайам... немного суеверен.

Глава 29

Сара столкнулась с Лайамом в слабоосвещенном коридоре второго этажа. И не смогла удержаться от смеха. У него была мешковатая полосатая пижама, прямо как в фильмах сороковых годов. На ней самой была фланелевая ночная рубашка, которую она старательно одернула.
Зубной щеткой Лайам махнул в сторону ванной.
– Хочешь пойти первой?
– Можно не шептать, дорогой! – Сара поцеловала его в щеку.
Потом провела губами по его лицу, пока не нашла его губы.
Половицы скрипнули под их босыми ногами. Сара бросила взгляд вниз, на первый этаж. Дом был погружен во тьму. Ее мама удалилась в свою спальню через несколько минут после того, как Фрэнк и Лори уехали к себе домой – они жили в нескольких кварталах отсюда.
Сара прижалась губами к уху Лайама.
– Ты можешь прийти ко мне в комнату. Тебе не нужно спать в этой крохотной комнатушке.
Лайам покачал головой.
– Я так не думаю, – прошептал он.
Он крепко обнял Сару, прижавшись лицом к ее лицу. Щека его была очень горячей.
– Мама не услышит нас, – прошептала Сара. – Правда, Лайам. Мы же не подростки. Нам не нужно красться друг к другу потихоньку. Она знает, что мы спим вместе.
– Я... Я чувствую себя неловко, – признался он. И беспомощно улыбнулся.
Девушка рассмеялась. Она ласково провела по его лицу обеими руками.
– Иногда ты такой эксцентричный... и такой глупенький!
– Вот поэтому ты меня и любишь!
Она поцеловала его в верхнюю губу.
Еще один долгий поцелуй.
– Прости меня за маминого кота!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я