https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Теперь лицо Аврелиана выражало неподдельное беспокойство.
Ц Я тебе верю. Проклятие! Я надеялся, что это сделал ты.
Ц Почему?
Ц Во-первых, потому, что тогда я получил бы ее назад без особых хлопот. Ты
ведь не стал бы сильно упираться? Пожалуй, нет. Да и тогда я знал бы точно, чт
о никто не мог пройти мимо моих стражей.
Даффи вздохнул и снова сел у огня.
Ц Каких стражей?
Ц Маленьких, похожих на птичек созданий, что живут в кукольном домике на
д дверью. Они великолепны Ц с тонкими кожистыми крыльями, блестящими, то
чно жемчуг, свирепые, как цепные псы, и быстрые, как стрелы. Ц Аврелиан при
сел рядом на корточки. Ц Их у меня дюжина, и они натасканы не нападать на м
еня или посетителей, что бывают в комнате с моего очевидного соизволения
. Когда пять или шесть месяцев назад ты появился там, я особыми знаками пер
едал им, что тебе позволено заходить в комнату одному. Не слишком обольща
йся, я просто подумал, что в пылу предстоящих сражений, быть может, придетс
я отправить тебя за чем-либо, самому оставаясь на поле боя.
Ц А, Ц кивнул Даффи. Ц Не беспокойся, я не обольщался. И никого, кроме мен
я, им не позволено было впускать? Ц Волшебник покачал головой. Ц Выходи
т, стражи твои не годятся, Ц заключил ирландец. Ц Кто-то их обошел. Ты про
верял, они по-прежнему в гнезде, живы-здоровы?
Ц Да, они там, в полном порядке. Ц Аврелиан устало потер глаза. Ц Выходи
т, злоумышленник был посвящен в особые тайные обряды или служил кому-то п
освященному. Эти создания из другого мира, и знают о них очень немногие. Иб
рагим, наверное, знает, и, кто бы ни залез ко мне, это был его шпион, о чем я дол
жен был заранее подумать. И почему я наступаю на одни и те же…
Ц Как мог этот кто-то их обезвредить? Ц прервал Даффи.
Солнечные лучи уже перебрались через насыпь, и он прикрыл глаза ладонью.

Ц О, существуют две ноты, слишком высокие, чтобы их различало человеческ
ое ухо, но в то же время способные отключать мыслительный процесс этих су
ществ. Ноты соответствуют пульсациям в мозге, но прямо противоположны, и
получается так, как если бы потянуть колечки ножниц в противоположных на
правлениях. Я видел, как это делается, Ц с помощью крохотной дудочки с од
ним отверстием, в которую дуют, быстро зажимая отверстие пальцем и отпус
кая. Сидевшие в клетке голубчики попадали замертво, но стоило прекратить
дудеть, и они вновь ожили.
Ц Можно ли сделать то же, вдыхая? Ц быстро спросил Даффи.
Вопрос застал Аврелиана врасплох.
Ц Сказать по правде, вряд ли. Тон выйдет слишком низким, пожалуй, даже слы
шимым. Нет.
Ц Говоришь, быстрые как стрелы? И насколько сильно ты преувеличил?
Ц Так, самую малость, Ц застенчиво улыбнулся волшебник. Ц Понимаю, куд
а ты клонишь. Дабы не ограничиться первым, что попалось на глаза, пришлось
бы действовать вдвоем, по очереди Ц один дудит, другой переводит дыхани
е и работает руками.
Даффи поднялся и шагнул в сторону, чтобы солнце не мешало видеть волшебн
ика.
Ц Но ты точно уверен, что к тебе кто-то залез? При том беспорядке, что у теб
я в комнате, потеря одной книги, можно сказать, неотвратима.
Ц Я уверен. Я точно помню, где ее оставил. Да были и другие признаки, что в к
омнате кто-то побывал: вещи взяты и положены назад немного иначе, несколь
ко книг просматривали, что видно из стертой на полках пыли, а одну из моих
змей надкусили. Не иначе, кто-то подумал, что это конфета.
Даффи содрогнулся, представив реакцию лакомки на свою оплошность.
Ц Это был Вернер, Ц сказал он.
Ц Вернер? Не сме…
Ц На столе в его винном погребке я видел дудочку с единственной дыркой и
помню, что никаких слышимых звуков она не издавала. Его приятель поэт, это
т Кречмер, наверняка турецкий шпион. Погоди, не перебивай! Превознося без
дарные сочинения Вернера и ублажая его благосклонностью некой женщины,
которая притворялась женой Кречмера, тот сумел привести твоего бедного
трактирщика в такое состояние, когда для “друга” он готов на все.
Несколько мгновений Аврелиан безмолвствовал.
Ц И женщину, а? Безмозглый старый болван. Поди вообразил себя великим поэ
том и любовником. Готов поклясться, ты прав. Проклятие, почему я не подозре
вал Кречмера с самого начала? Ц Он хлопнул себя по лбу. Ц Меня так же прос
то провести, как беднягу Вернера. Ибрагим наверняка нанял Кречмера украс
ть мою копию Ужасного Неодолимого Гамбита Дидиуса. Да, и разве не спрашив
ал несколько месяцев назад Вернер позволения брать иногда книги, намека
я, что хочет иметь доступ к моей библиотеке? А когда я отказал, Кречмеру ос
тавалось только познакомиться с моими маленькими стражами Ц хотел бы я
видеть эту встречу, Ц а после вызнать у Ибрагима, как от них избавиться. Ч
тобы снестись с турецким адептом, нужно было время, ибо как раз в прошедши
й понедельник мне подумалось, что в пыли на полу моей комнаты заметны сле
ды Ц тогда, стало быть, парочка составляла опись, а следом Кречмеру пришл
ось как-то выбраться из города, чтобы показать список книг Ибрагиму. Вот и
менно! А Ибрагим мог заключить, в какой из книг искать, и отослать их за ней
обратно.
Ц Но в понедельник вечером ты ее спрятал, Ц припомнил Даффи.
Ц Да. Так вот прошлой ночью, в четверг, они вновь пробрались в мою комнату,
не нашли книги там, где ее видели, и схватили несколько наугад, из которых
только книга Беки мне действительно дорога. Мне придется самому сделать
опись. Проклятие! Надо бы заодно проверить и винный буфет.
Даффи порывался что-то сказать, но Аврелиан прервал его внезапным смехо
м:
Ц Помнишь, как Вернер появился окровавленным и хромающим и заявил, что о
дин из твоих викингов напился и хотел его убить? Да нет, конечно же, тебя к т
ому времени уже здесь не было. Так или иначе, Буге тогда все отрицал.
Ц Ну и?..
Ц Ну и, выходит, что как раз Вернер впервые обнаружил моих стражей. Вряд л
и он успел пройти в комнату больше чем на пару шагов, иначе уже не смог бы в
ыбраться живым.
Свежий западный ветер унес запах пороховой гари, и теперь до ноздрей Даф
фи долетал аромат готовящейся где-то луковой похлебки. Он обежал взгляд
ом улицу и быстро заметил с полдюжины солдат, скопившихся у костра в полу
сотне ярдов к югу. Ирландец одернул камзол и кольчугу, давая, как он надеял
ся, понять, что разговор окончен.
Ц Ну и что ты собираешься предпринять? Ц спросил он.
Ц Кречмер и Вернер не подозревают, что их раскрыли, и нам не составит бол
ьшого труда их разыскать. Мы пойдем к ним, заставим вернуть все, что они вз
яли, а после можешь их убить.
Даффи ответил изумленным взглядом.
Ц Я не могу отсюда уйти. Ведь я на службе. Защищаю Запад, ты, верно, помнишь?
Черт возьми, почему бы тебе просто не подсыпать отраву им в вино? Ц Он под
нялся, чтобы уйти, но задержался. Ц Да, и я бы сначала добился от них призна
ния в совершенном. Может статься, беззвучный свисток нужен был Вернеру д
ля чего-то еще. О, я придумал: просто насыпь им яду в вино и скажи, что, если он
и расскажут всю правду, ты дашь им противоядие. А там, если выяснится, что о
ни невиновны, ты так и сделаешь, заодно извинишься.
Аврелиан покачал головой:
Ц Ты, Брайан, хорош с мечом, но дипломат никудышный. Нет, думаю, чтобы раско
лоть Вернера, не понадобится никаких ухищрений, а там с его свидетельств
ом я смогу взять дюжину стражников и заполучить Кречмера… разумеется, ес
ли он все еще в городе.
Ц Ага. Ну, удачи тебе в поимке. Ц Даффи зевнул. Ц Главное, как понимаю, что
они не добрались до Ужасов Дидиуса, а? Теперь, с твоего позволения, меня до
жидаются миска только что сваренной похлебки и вдобавок койка под време
нной полотняной крышей, что жаждет исполнить свое предназначение в каче
стве ложа для моего сна.
Ц Да будет так, Ц сказал волшебник. Ц Пойду расставлю свои капканы. Да,
и попробую повидаться с фон Зальмом, чтобы предупредить его о вероятном
перемещении турок к уязвимому участку на востоке, раз у Ибрагима больше
нет причины жертвовать тысячей крещеных душ.
Ц Привет ему от меня, Ц сказал Даффи, зевая так, что слова с трудом можно
было разобрать. Ц И спасибо за перевязку.
Ц Всегда к твоим услугам. Купи себе новую кольчугу, ладно? Ц Аврелиан по
вернулся и зашагал на восток. Даффи направился на юг, к поджидавшей его по
хлебке.

Солнце стояло уже высоко в небе, сияя сквозь разрывы в золотистых облака
х и заставляя Даффи щуриться. Все долгое утро пятна света и тени покрывал
и равнину изменчивым узором, и раз или два завеса дождя кружилась над гор
одом и турецкими шатрами, словно юбки пролетающих облаков. Как и предска
зывал Аврелиан, турецкие войска передвинулись к восточной стене, где про
лом зиял, подобно вырванному из каменной челюсти зубу. Часовые становили
сь на корточки, чтобы приложить ухо к мостовой, и многие клялись, что слыша
т, как саперы роют ходы в нескольких местах севернее разрушенной стены. В
ременами с той и другой сторон начинали говорить пушки, но, если не брать в
о внимание один серьезный обстрел турками южной стены в районе полудня,
канонада выглядела, скорее, небрежно соблюдаемой формальностью. Все жда
ли битвы, и торговцы гороскопами и амулетами бойко предлагали свой товар
как солдатам, так и мирным горожанам. Проститутки и виноторговцы тоже те
снились вокруг временных казарм, получая свою долю прибыли в изменившем
ся укладе городской жизни Ц неизбежном результате долгой осады. Беспла
тно можно было найти лишь утешение в вере Ц все остальное за деньги, прич
ем еду было купить куда сложнее, чем удачу, любовь или выпивку.
Открыв глаза, Даффи плавно перешел от не оставшихся в памяти снов к бодрс
твованию. Колокола Святого Стефана пробили два, серый свет, проникавший
сквозь щели временного навеса, то усиливался, то мерк, когда клочья облак
ов закрывали солнце. Он встал, натянул сапоги, кольчугу, камзол, нацепил ра
пиру и, откинув полог, вышел на улицу. Мимо катил тележку виноторговец, и и
рландец попросил чарку. Юный отпрыск виноторговца шустро поднес что тре
бовалось, запросив немыслимую цену, которую Даффи заплатил вслед за тем,
как прожег беспечного мальчишку самым яростным взглядом. Сбор его отряд
а был назначен на три, так что он взял вино, оказавшееся кислым, и направил
ся в угол, где разрушенная стена склада образовала подобие грубой скамьи
. Он сел и закрыл глаза, медленно провел ладонью по шероховатым камням. С н
екоторым удивлением обнаружил, что ужас и боль прошедшей ночи куда-то ис
чезли, уступив место глухой тоске по потере множества людей и вещей, из ко
торых потеря Ипифании была наиболее ощутимой. Чувство было отстраненны
м Ц вроде меланхолии, которую снимаешь с полки, чтобы посмаковать на дос
уге, а вовсе не той занозой, от которой нет избавления, как от зубной боли. П
одобная не лишенная приятности апатия была, как он подозревал, следствие
м эмоционального шока и должна была вскоре пройти, как естественное онем
ение после серьезного увечья. Ему не пришло в голову, что это может быть пр
имирение с мыслью о собственной смерти.
Открыв глаза и поднявшись, он не слишком удивился при виде Аврелиана, кот
орый суетливо отыскивал дорогу к нему через наваленные каменные глыбы. К
огда тот приблизился, Даффи заметил новую повязку, обмотанную вокруг его
лба и за ушами, из-под которой поперек щеки проступала красная полоса. Да
ффи усмехнулся, слегка удивившись отсутствию у себя гнева на старого вол
шебника.
Ц Эй, чародей! Ц любезно окликнул он, когда Аврелиан оказался в предела
х слышимости. Ц Неужто фон Зальм ткнул тебя своей рапирой? Не иначе, ты об
ъяснял ему, что не все вещи на деле таковы, какими кажутся, так?
Ц Я не видел фон Зальма, Ц сказал Аврелиан, стараясь почесать лоб под по
вязкой. Ц На верхушку колокольни к нему меня все равно бы не допустили.
Ц Он раздраженно мотнул головой. Ц Проклятие, если бы из-за нашего с Ибр
агимом противостояния вся магия не пришла в бездействие, нужды в нем был
о бы не больше, чем в мальчишке с рогаткой.
Ц Но ведь ты еще можешь делать простенькие заклинания? Так, чтобы пройти
охрану?
Аврелиан тяжело вздохнул и уселся.
Ц Разумеется. Я мог бы одним взмахом руки наслать на них всех… какую-ниб
удь заразу… скажем, скрутить животы, чтобы им не выстоять на посту. Но это
так недостойно. Да и фон Зальм все равно не стал бы слушать. Верно, простен
ькие деревенские заклинания действуют не хуже, чем обычно, но в них нет ни
капли боевой магии, так, домашние средства: собрать урожай, подоить коров,
сварить пиво или помешать в том же самом ненавистному соседу. Проклятие!
Надеюсь, Ибрагим обескуражен не меньше, чем я. Ц Он осторожно покосился.
Ц Ты пропустил бдение у гроба госпожи Хальштад.
Вновь волна сладкой тоски, точно по чему-то случившемуся уже много веков
назад, охватила ирландца.
Ц О-о… Когда?
Ц Сегодня поутру… нашли тела. Когда новость достигла Циммермана, возни
кло стихийное бдение, а отсутствие Вернера до позднего вечера Ц пропада
ет вместе с Кречмером, где, мне неведомо, Ц позволило устроить все без ли
шних помех.
Ц Угу. Ц Даффи задумчиво отхлебнул свое дешевое пойло. Ц И как же будет
дальше с нашими поэтами?
Ц Я оставил полдюжины вооруженных людей поджидать их и задержать до мо
его допроса. За главного мой Джок Ц помнишь, Джакомо Гритти?
Ц Понятно, Ц кивнул Даффи. Он допил вино и передернулся. Ц Кстати, отчег
о все-таки эта повязка? Или ты порезался, пока брился?
Ц О нет, я смотрел со стены за атакой Мазертана.
Ц Атакой Мазертана? Ц поднял брови Даффи.
Ц Ты разве ничего не слышал?
Ц Я спал, Ц объяснил Даффи.
Ц Вот как? Спроси меня, я сказал бы, что такая пушечная пальба разбудит ко
го угодно. Ц Волшебник грустно пожал плечами. Ц Несчастный сумасброд. Р
аздобыл где-то полный старинный доспех, попросил кого-то помочь ему обла
читься и выехал верхом через неохраняемую калитку паромщика рядом с Вин
ер-Бахом Ц тем небольшим ручейком вдоль восточной стены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я