Брал сантехнику тут, приятный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Спишь до десяти часов, да? Что ж, наслаждайся, пока позволяют.
Даффи понял, что Вернер ждет вопроса о том, что он имеет в виду, поэтому обр
атился к Анне:
Ц Ты не видела Пиф? Я должен был…
Ц Возможно, тебе небезынтересно будет узнать, Ц холодно прервал его тр
актирщик, Ц что в твоей комнате поставят три новые койки. Нет, четыре! В го
род прибывает все больше солдат, и надлежит их размещать. Ты, надеюсь, не п
ротив?
Ц Какой разговор! Ц ухмыльнулся Даффи. Ц Я сам старый вояка.
Вернер смерил ирландца пристальным взглядом, отвернулся и направился к
лестнице; его шляпа со страусовыми перьями болталась на шнурке, точно пт
ичка на неудобном насесте.
Когда он удалился, Анна неодобрительно покачала головой:
Ц Что бы тебе ни быть с ним полюбезнее? Так ты только лишишься хорошей ра
боты.
Даффи вздохнул и взялся за засов двери в трапезную.
Ц Анна, это препоганая работа. Когда в двенадцать лет я чистил конюшни, б
ыло и то лучше. Ц Он распахнул дверь и широко улыбнулся. Ц Что до Вернера
, так он сам напрашивается. Ха! Поэзия, помилуй бог! Ц Он покачал головой.
Ц Вот что… Пиф собиралась оставить на кухне сверток с едой и всякой мело
чью, не посмотришь? Утром я должен был занести это ее отцу. И не подашь ли мн
е поправиться… хмм… после вчерашнего?
Она вытаращила глаза:
Ц Знаешь, Брайан, не будь я уверена, что к Рождеству турки всех нас перере
жут, я бы сильно о тебе беспокоилась.
Пройдя залитую солнечным светом трапезную, Даффи присел к облюбованном
у столу. Первые посетители уже коротали за кружкой пива время между завт
раком и обедом, и Даффи пригляделся к ним повнимательнее. За самым больши
м столом разместилось с полдюжины швейцарских ландскнехтов из числа те
х, что явились в город неделю назад, как выяснилось, по уговору с Аврелиано
м, а за ними в углу сидел высокий чернокожий человек в красной феске. Госпо
ди помилуй, черный мавр, подумал Даффи. Он-то что здесь делает?
В последние несколько недель город наводнили всевозможные люди, и ирлан
дец приметил несколько основных групп: по большей части либо разномастн
ые европейские солдаты, либо маркитанты, что колесят за войсками в поиск
ах наживы. Были, впрочем, и третьи Ц странные молчаливые личности, многие
явно из варварских земель, со странной повадкой держаться настороже и пр
истально вглядываться в прохожих. Как первые, так и последние, по наблюде
нию Даффи, имели обыкновение собираться в трапезной у Циммермана.
Ц Эй, там, слуга! Ц рявкнул один из ландскнехтов, здоровяк с седеющей бор
одой. Ц Приволоки нам еще по одной.
Даффи, запрокинув голову, задумчиво разглядывал расписные фризы на пото
лке, но встрепенулся, когда кружка ударила его в голень и отлетела в сторо
ну.
Ц Заснул, что ли? Ц крикнул ему наемник. Ц Не слышал, я велел принести пи
ва!
Ирландец с улыбкой поднялся на ноги. Он протянул руку, покрепче ухватил п
риколоченный к стене железный канделябр и одним мощным движением вырва
л его с корнем. Тяжело ступая, он подошел к столу наемников, поигрывая поко
реженным куском металла.
Ц Кто тут хотел пива? Ц вежливо поинтересовался он. Изумленный ландскн
ехт вскочил с проклятием, выдергивая из ножен кинжал.
Ц Ты, слуга, не слишком дорожишь обстановкой, Ц сказал он.
Ц Ничего страшного, Ц заверил его Даффи. Ц Я подвешу взамен твой череп,
и никто не заметит разницы. Только свечу придется вставить потоньше.
Здоровяк чуть расслабился и откинул голову, всматриваясь.
Ц Господи боже! Неужто Брайан Даффи?
Ц Ну… Ц Даффи отступил на шаг. Ц Вроде того. Ты знаешь меня?
Ц Еще бы. Ц Наемник засунул кинжал в ножны и закатал рукав выше локтя. Че
рез волосатое предплечье отчетливо проступал узкий шрам. Ц Другая его
половина на твоем плече.
Миг спустя Даффи широко улыбнулся и отшвырнул светильник, с грохотом пок
атившийся по полу.
Ц Все верно. В двадцать первом, в битве при Вилламаре, когда мы вышибли ду
х из коммунерос. Мы шли в атаку, и четырехфунтовое ядро угодило в скалу, та
к что четверых или пятерых обдало градом из камня с железом.
Ц Воистину так! Но разве это нас остановило?
Даффи поскреб подбородок.
Ц Сдается мне, да.
Ц Ни черта! Задержало самую малость, и все.
Ирландец протянул руку, а приятели наемника, успокоившись, вернулись к с
воему пиву.
Ц Тебя Эйлиф звать, так?
Ц Точно. Садись, приятель, рассказывай, в каком ты отряде? Уж извини, что сп
утал тебя со слугой.
Ц Вообще-то ты угодил почти в яблочко, Ц признался Даффи, пододвигая ск
амью и усаживаясь верхом Ц Анна, благослови бог твое доброе сердце, Ц до
бавил он, когда та появилась с кружками, кувшином и узелком для отца Ипифа
нии Ц Честно признаться, я не в отряде. Я вышибала в здешнем заведении.
Эйлиф фыркнул, наполняя две кружки пенящимся пивом.
Ц Господи Иисусе, Дафф, это немногим лучше, чем подметать крыльцо по утра
м. Нет, так не пойдет. Не пойдет! К счастью, ты оказался там, где следует и ког
да следует.
Ц Да ну? Ц Сам Даффи не чувствовал особой уверенности в этом.
Ц Еще бы. Я спрашиваю: разве не намерен Сулейман подняться по Дунаю до ме
ста, где сидим мы с тобой, и притащить сюда из Константинополя всякого сбе
сившегося турка? Как пить дать намерен. И ждут ли впереди сражения, спешны
е марши, паника, исходы, разграбление городов? Да, конечно, или я вообще нич
его не смыслю! А кому при этом больше всех перепадает?
Ирландец ухмыльнулся.
Ц Наемникам ландскнехтам.
Ц Верно! Не рыцарям в их стопудовых печах из брони, шумным и неповоротлив
ым, как телега лудильщика, не епископам с королями, связанным по рукам и но
гам собственными землями, и, видит бог, не горожанам, чьи дома сожжены, доч
ери обесчещены, а ребра торчат наружу от голода. Нет, приятель, нам Ц проф
ессионалам, кто дерется за лучший кусок, знает цену происходящему и всег
да может сам за себя постоять.
Ц Так-то оно так, Ц признал Даффи, Ц но, помнится, случалось, и ландскнех
там доставалось не меньше прочих.
Ц Ну а как иначе? Ты всегда рискуешь, тут никуда не деться. Но по мне, пусть
всегда будет война. На войне все ясно: становись в строй и не болтай. Женщи
ны делают все, что от них требуется, и без всяких дурацких рассусоливаний,
что им подавай в другое время. Деньги не нужнее гвоздей для подков, все бер
ешь задарма. Так что возблагодарим господа за Лютера, и короля Франциска,
и Карлштадт, и Сулеймана, и всех прочих смутьянов. Черт возьми, когда больш
ие парни отшвыривают шахматную доску после каждой пары ходов, даже загна
нная в угол пешка может уцелеть, коли не теряет головы.
Мечтательная улыбка от пробужденных словами Эйлифа воспоминаний играл
а на губах Даффи. Сменяли одна другую картины неистовых схваток под поче
рневшими от дыма небесами, сполохов ночных костров под разрушенными кре
постными стенами отданных на поживу городов, буйных кутежей в озаряемых
светом факелов замковых залах со струями бренди, хлещущими в кубки из пр
обитого топором бочонка.
Ц Да уж, Дафф, Ц продолжал Эйлиф, Ц тут без тебя не обойдется. На днях дол
жны прибыть имперские войска, но не пристало такому прожженному старому
волку маршировать в шеренгах богобоязненных юнцов. Ц Ирландец широко о
склабился в ответ на типичное для наемника презрение к регулярным солда
там. Ц По счастью, в городе найдется дюжина отрядов свободных ландскнех
тов, в каждый из которых тебя примут не раздумывая, с учетом немалых прошл
ых заслуг. Даже в один-другой, где ты, возможно, успел послужить в свое врем
я. В общем, парень, это твое призвание, а спрос сейчас самый что ни на есть.
Не успел Даффи ответить, как через распахнувшуюся входную дверь в комнат
у вступил невысокий человек в длинной зеленой мантии. Карие глаза на ску
ластом бронзовом лице внимательно обшарили присутствующих.
Ц Это что еще за хрен? Ц сердито рявкнул Эйлиф.
Ц Наш мандарин, Ц пояснил Даффи. Ц Ни одно утро не обходится без его виз
ита.
Азиат с беспокойством взглянул на Анну, что была в другом конце комнаты.

Ц Не слышно ли что-нибудь об Аврелиане? Ц спросил он.
Молчаливый чернокожий в углу встрепенулся, глаза его вспыхнули.
Ц Нет, но, как я говорила, мы ожидаем его со дня на день, Ц терпеливо ответ
ила Анна.
Ц Эй, капитан, я думаю, что знаю, кто это! Ц нарочито громко выкрикнул оди
н из собутыльников Эйлифа. Ц Змей, что дожидается, пока старый колдун его
выкурит.
Посреди последовавшего общего веселья обладатель мантии с презрением
покосился на их стол.
Ц Домашний скот в Вене ведет себя слишком шумно.
Ц Что? Значит, домашний скот? Ц взревел швейцарец, внезапно приходя в яр
ость. Он так резко вскочил, что опрокинул скамью, и двое его товарищей пова
лились на дубовый пол. Ц Вон отсюда, обезьяна, не то сам пойдешь на корм ск
оту.
Азиат нахмурился, потом уголки его узких губ поползли вверх.
Ц Пожалуй, я лучше останусь.
После последовавшей короткой паузы Эйлиф швырнул на стол две монеты.
Ц Два венецианских дуката на нашего парня Бобо.
Ц Отвечаю, Ц сказал Даффи, выкладывая две своих монеты. Остальные ландс
кнехты зашумели, заключая собственные пари, а ирландец вызвался следить
за ставками.
Бобо пинками отшвырнул несколько скамеек и принялся кружить вокруг худ
ощавого азиата, который только разворачивался на каблуках и бесстрастн
о следил за противником. Наконец швейцарец прыгнул, нацелив здоровенный
кулак в голову своего обидчика, но одетый в мантию чужестранец припал к з
емле, а затем резко выпрямился, взмахнув руками так, что Бобо пролетел по в
оздуху футов пять, прежде чем врезаться в одно из окон на улицу. За громким
треском послышался звон рассыпавшегося по булыжной мостовой стекла, а н
емного позже через образовавшуюся брешь до Даффи вместе с прохладным ве
терком донеслись сдавленные стоны Бобо.
Ц Если больше нет желающих делать ставки на корм для скота, Ц вежливо п
роговорил победитель, Ц я, пожалуй, вас покину.
Желающих не нашлось, с тем он поклонился и вышел. Даффи сгреб со стола день
ги и стал их делить между собой и еще двумя поставившими против Бобо.
По ступеням протопали быстрые шаги, и визгливый голос трактирщика выкри
кнул:
Ц Что, черт возьми, случилось? Даффи, ты куда смотрел?
Ц Он держал ставки, Ц проворчал один из проигравших.
Ц Ну, разумеется! Ц усердно закивал Вернер. Ц Чем еще заняться вышибал
е? Слушай, ты, старый пень, как только Аврелиан вернется Ц молю бога, чтобы
это случилось поскорее, Ц можешь считать себя безработным. Понял меня?

Ирландец сложил в карман свой выигрыш и подхватил узелок Ипифании.
Ц Понял.
Кивнув компании, он вышел на улицу. Утренний холодок еще сохранялся в воз
духе, но уже довольно высоко в безоблачном небе сияло солнце, и пар струил
ся от кровель ближайших домов.
Бобо на четвереньках медленно полз к двери. Бросив на землю несколько мо
нет как раз на его пути, Даффи, насвистывая, удалился.
Все утро, несмотря на напускное веселье, ирландец томился мрачными разду
мьями, что сопутствовали каждому его посещению больного отца Ипифании. “
Что же так угнетает меня в этом старом художнике? Ц задавался он вопросо
м. Ц Скорее всего ощущение висящего над ним рока. Как явно колесо фортуны
повернулось для него к самому низу Ц учиться в юности у Кастаньо, десять
лет назад получать восторженные похвалы самого Дюрера и остаться почти
ослепшим пьяницей, что рисует на стенах своей убогой каморки на Шоттенга
ссе”.
Когда Даффи свернул на Вальнерштрассе, пара дворняг почуяла еду, заверну
тую в его узелке, и заскакала вокруг. Ближе к северо-западной оконечности
городской стены улица сделалась шире, и ирландец шагал прямо посредине,
вдоль водосточной канавы, огибая тележки с овощами и стайки вопящих ребя
тишек. Как бы не проскочить, думал он, поглядывая по сторонам. Ага, сюда.
Ц Прочь, псы, здесь нам в разные стороны.
Он выбрался из людского потока и толкнул скрипучую дощатую дверь, нереши
тельно ступив из яркого утреннего света в затхлую полутьму прихожей.
“Видно, Ц подумал он, Ц меня угнетает возможность в скором будущем оказ
аться в таком же положении Ц доживать свои дни в грязной дыре за бормота
ньем бессвязных воспоминаний людям, которым нет до меня дела”.
Он прошел через пыльную прихожую, открыл дверь на лестницу и обмер.
Перед ним за узкой полосой берега до самого горизонта раскинулась недви
жная водная гладь то ли озера, то ли моря, где почти без искажения отражала
сь висящая в ночном небе полная луна. Подобно атеисту при втором пришест
вии, потрясенный разум Даффи лихорадочно искал объяснения увиденному.

“Меня оглушили сзади, Ц думал он, Ц и приволокли сюда (Куда сюда? Подобно
й массы воды не сыскать за сотни миль от Вены.), где я провалялся без памяти
несколько часов. Я только что оклемался и пытаюсь выбраться”.
Он сделал два шага к озеру и запнулся о нижние ступеньки старой деревянн
ой лестницы. Встав на ноги, он как в бреду вытаращился на ступеньки и стены
прямо перед собой. Затем выбежал через грязную прихожую обратно на улиц
у и пристально оглядел фасад дома, запруженную людьми мостовую и голубое
небо с ярким солнцем, после чего медленно зашел обратно.
Вновь ступив на лестницу, Даффи вздрогнул, но старые обшарпанные стены о
ставались на месте, едва не глумясь над ним в своей основательной неподв
ижности. Он торопливо взбежал на второй этаж и постучал в комнату Фойгел
я. Потом постучал еще раз.
Спустя целую минуту после третьего, самого громкого стука лязгнула цепо
чка, и дверь распахнулась внутрь, открыв взору Даффи неизменную груду ка
к попало набросанных одеял, книг, бутылок и тряпичных кукол.
Ц Кто там? Ц проскрипел преклонных лет старик, высовывая из-за двери св
ою нечесаную бороду.
Ц Густав, это я, Брайан Даффи. Принес тебе еду и чернила.
Ц О, славно, славно. Заходи, сынок. А часом, не принес ты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я