https://wodolei.ru/brands/Radaway/
- Они уже просто вот где!
- Да, но стоит ли вам из-за этого становиться соучастниками убийства?
Похоже, его это не убедило.
- По-моему, ты порешь чушь. Я ничего ни о каком убийстве не знаю,
зато я знаю, что мне не нравится, когда полицейские бьют моих дружков.
- Взгляните на это вот как, - посоветовал Хэссон. - Вы приехали сюда
сегодня спокойно выпить и, может, в картишки перекинуться. Так? Вы
приехали не для того, чтобы впутаться в расследование убийства. Это штука
неприятная и станет еще неприятнее, если ко всему присоединить еще вот
что...
Хэссон наклонился и вытащил из кобуры пистолет Уэрри, при этом он
держал его между большим и указательным пальцами, словно данный предмет
внушал ему отвращение. Он позволил всем троим хорошенько на него
посмотреть, потом снова вернул в кобуру.
- Не хочется размахивать перед вами пистолетом: вдруг случайно
выстрелит, - с легкой улыбкой произнес Хэссон. - Мне бы это было очень
неприятно, а вам, наверное, еще неприятнее. Так почему бы вам не
отправиться по домам, и пусть начальник полиции займется тем, для чего он
сюда приехал.
- Он хочет вам сказать: сматывайтесь, пока можете, - вставил Уэрри,
поднимаясь на ноги. - Отличный совет!
- Мы уйдем, если это говоришь нам ты, Эл, - проворчал один из мужчин.
Они подняли АГ-аппараты и костюмы, неаккуратно сваленные на резном
дубовом столе, и вышли в ночь. Последний громко хлопнул тяжелой дверью.
Хэссон кивнул Уэрри, который осторожно двигал плечами.
- Спасибо, Эл. По-моему, раньше они меня не понимали.
- Не вздумай благодарить меня, Роб. Я не дурак. - Уэрри отряхнул
руками мундир, поднял и надел фуражку. - Я, может, и трус, но не дурак.
Договорились?
- По-моему, ты не знаешь, что значит быть трусом. Напомни мне, чтобы
я как-нибудь тебе рассказал...
- Оставим этот разговор, - отрывисто сказал Уэрри и посмотрел на свой
коммуникатор. - Надо было сказать Генри, чтобы он держал связь. Хотел бы я
знать, действительно ли это убийство.
- Грязная ложь! - неожиданно вмешался Приджен, приподнимаясь на
локте. Голос его звучал невнятно, слова смазывались распухшими губами, а
лицо почернело. Приджен смотрел на Хэссона быстро заплывающими глазами, в
которых смешались ненависть, растерянность и возмущение. Хэссон ответным
взглядом заставил его отвести глаза, попытавшись скрыть таким образом
растущее чувство вины за то, что уступил доисторическим инстинктам. Уэрри
поднял Приджена за ворот и кинул в кресло, с которого только что встал
сам.
- Он сказал грязную ложь, - пробормотал Приджен. - У вас хватило
нахальства явиться сюда и представить все так, будто...
- Он сказал правду, - прервал его Уэрри. - Кто-то поставил мины в
"Чинуке", и один парнишка ранен, а другие убиты, может быть, и только
одному человеку это могло понадобиться. Где Бак? Он в доме?
- Бак наверху. - Приджен поймал Уэрри за руку и в его голосе
появились жалобные нотки. - Эл, ты же не станешь меня разыгрывать, правда?
- Я тебя не разыгрываю, - равнодушно ответил Уэрри. - Это серьезно.
- Ты уверен, что это не были просто пустяковые холостые заряды, или
птичьи пугачи, или еще что-нибудь в том же духе?
- Это была сильная взрывчатка. Ты что-то об этом знаешь, Старр? Если
да...
- Я сделал запалы, - сказал Приджен, утирая кровь с подбородка. - Но
Бак говорил мне, что это только...
- Бак говорил тебе держать язык за зубами. - Морлачер, ужасно
старомодный в традиционном шелковом халате, сошел с нижней ступеньки
лестницы в конце коридора и направился к ним. - У тебя не хватает мозгов
понять, что из тебя вытягивают признание?
Уэрри повернулся к нему.
- Тут ничего не вытягивают, Бак. Ты подложил бомбу?
- Конечно, нет - Морлачер подошел, заглянул в лицо Приджену и
недоверчиво улыбнулся Уэрри. - Это ты сделал? Ты только что уволил себя с
работы.
- Это не Эл. - Приджен указал на Хэссона. - Вот он ударил меня, когда
я этого не ожидал.
Хэссон кивнул:
- Он четыре раза не ожидал.
- Что тут происходит? - спросил Морлачер, нахмурившись и переводя
взгляд с Уэрри на Хэссона и обратно. - Что вы тут затеяли?
- Я задал тебе вопрос, Бак. - Уэрри говорил твердо. - Ты подложил
бомбу?
- Я тебе ответил: ничего не знаю ни о какой бомбе.
- Не знаешь? - Глаза Уэрри вспыхнули. - Ну, я тебе кое-что о ней
расскажу. Она только что подожгла твой хреновый отель!
У Морлачера дернулись губы.
- Врешь!
- Если у тебя есть бинокль, - беззаботно ответил Уэрри, - то ты
можешь посмотреть в окно и понаблюдать, как гостиничка на палочке станет
шестком с огоньком.
- Я лечу! - рявкнул Морлачер.
Розовые треугольники резко выделились на внезапно побледневшем лице.
Он ринулся к столу с АГ-аппаратами.
Уэрри отошел к выходной двери и прислонился к ней спиной. Жесткий и
уверенный в своей безупречной форме, он превратился в человека, которого
когда-то представлял себе Хэссон.
- Куда тебе лететь, решать буду я! - спокойно произнес Уэрри. - После
того, как ты ответишь на мои вопросы.
- Ты, Эл? - Морлачер продолжал сражаться с ремнями аппарата. - Ты
всего лишь шут, а мне сейчас не до смеха!
Он потуже затянул пояс, шагнул к двери и остановился, увидев, что
Уэрри достал пистолет.
- Так как насчет бомбы? - повторил Уэрри.
- Теперь это уже превращается в неудачную шутку. Ты этой штукой
никого не обманешь.
Морлачер снова двинулся вперед.
Морлачера нажал на спусковой крючок электромагнитного пистолета.
Звука не было, но рядом с ногой Морлачера паркетная дощечка разлетелась в
щепки.
- Следующую всажу тебе прямо в морду, - пообещал Уэрри. - Ну, так как
насчет этой бомбы...
Морлачер сделал глубокий вдох, страшно раздувшись, словно он втягивал
в себя какую-то природную силу для демонстрации геркулесовой мощи, потом в
нем будто что-то сломалось. Побуждающая к действию энергия была
нейтрализована, могущество было отнято. Он сжался и уменьшился в размерах.
- Бога ради, Эл, - взмолился Морлачер, - что ты пытаешься со мной
сделать? Выпусти меня отсюда. Мне надо быть в отеле.
- Бомба...
- Это не должно было быть бомбой, - Морлачер говорил быстро, все
время взмахивая трепещущими руками. - Ты же не думаешь, что я хотел
разрушить отель?
- А что это должно было быть?
- Я просто хотел немного встряхнуть эту мразь. Спугнуть их оттуда.
Отпусти меня, Эл.
Уэрри отрицательно помахал пистолетом.
- Какую взрывчатку ты там подложил?
- Просто старый кусок сверхдина, который я взял у Джорджа Норка в
карьере Беттсвилля.
- Сверхдина! Ты взял сверхдин, чтобы попугать парнишек?
- Да, но я нарезал его на крошечные кубики.
- Насколько крошечные?
- Крошечные. Совсем крошечные! Что еще тебе от меня надо?
- Сколько они весили? - крикнул Приджен, неуклюже вскочив с кресла. -
Ты мне ни о каком сверхдине не говорил! Сколько они весили?
- Откуда мне знать? - нетерпеливо проговорил Морлачер. - Пятнадцать
граммов. Двадцать. Что-то в этом духе.
- Ох, Иисусе, - дрожащим голосом произнес Приджен, поворачиваясь к
Уэрри. - Эл, клянусь тебе, я об этом не знал. Если в "Чинуке" кто-то есть,
тебе надо бы их оттуда вывести. Он велел мне сделать около двадцати
запалов.
- О каких запалах идет речь? - спросил Уэрри. - Ты имеешь в виду
таймеры?
- Индукционные, Эл. Они срабатывают, если кто-то к ним приближается.
К удивлению Хэссона, Эла озадачили технические подробности, которые
он только что услышал.
- Но как же можно работать с таким устройством? Что ему помешает
взорваться у тебя в руке?
- Я таймеры тоже использовал. Цепи включаются только в ночное время.
- Приджен пошел к Уэрри, прижимая обе ладони к избитому лицу, словно для
того, чтобы оно не развалилось. - Эл, я понятия не имел...
- Не подходи, - приказал ему Уэрри, не спуская глаз с Морлачера. -
Бак, и сколько этих штук ты в конце концов разместил в отеле?
- Все, - тусклым голосом ответил Морлачер.
- Где именно?
- Повсюду. По одной на каждом этаже и пару лишних в тех местах, где я
нашел еду. Знаешь, там, где они развлекались...
- Ты сможешь точно вспомнить место?
Морлачер затряс головой.
- Этажи по большей части просто пустое пространство. Я смогу искать
только днем.
- Ну, тут ты действительно дал, а? - Уэрри прикоснулся к кнопкам
своего коммуникатора и поднес его к губам. - Виктор? Я пытался вызвать
Генри.
- Я тоже пытался с ним связаться. - Голос Виктора Куигга звучал
неестественно, и встревоженно. - Первый этаж уже сильно горит, Эл. Свет
виден с земли, и если Генри в ближайшие минуты не вылезет в окно второго
этажа, то он влип.
Похоже, огонь его отрежет.
- Ты больше не слышал взрывов?
- Взрывов? Нет, Эл. Что, могло бы...
- Виктор, срочно свяжись с Генри, - быстро сказал Уэрри. - Поднимись
туда с громкоговорителем, но внутрь не забирайся! Там все заминировано! -
Уэрри объяснил положение дел Куиггу, под конец распорядившись, чтобы Генри
Корзин прошел точно тем же путем к окну, в которое забрался.
- Я уже лечу, - сказал Куигг. - Когда ты возвращаешься сюда, Эл?
- Скоро. - Холодный беспощадный взгляд Уэрри неотрывно следил за
Морлачером. - Мне тут осталось только одно маленькое дельце.
- Пошли отсюда, - сказал Морлачер в своей обычной манере и направился
к двери. - Мне надо в отель...
Уэрри продолжал стоять на его пути и качал головой.
- Ты пойдешь в МОЙ отель, Бак. У меня для вас со Старром
забронированы соседние номера.
Морлачер ткнул в него дрожащим пальцем:
- Ты только что потерял хорошую работу.
- Это уже второй раз за один вечер. - На Уэрри угрозы Морлачера не
произвели никакого впечатления. Он достал из кармана упаковку наклеек для
ареста и кинул ее Хэссону. - Руки за спину! Роб, если не возражаешь. Я не
хочу рисковать.
Хэссон кивнул, подошел к Морлачеру и завел руки великана за спину.
Отодрав обертку с квадратной синей наклейки, он поместил ее между кистями
Морлачера и сдвинул их, создав связь, которую невозможно было разрушить.
Приджен прошел ту же процедуру почти радостно, стараясь создать образ
человека, помогающего закону.
- А теперь едем, - сказал Уэрри.
Он распахнул входную дверь, и они вышли на улицу Далеко на юге
горизонт полыхал тревожными алыми бликами. Это горел отель "Чинук".
9
Как и предсказывал Уэрри, вокруг отеля собралось множество зевак. Как
на земле, так и в воздухе. Дороги близ отеля были заполнены автомобилями,
а в небе роились все время меняющиеся созвездия огней летунов. С помощью
лазерного проектора в воздухе был подвешен громадный знак, ярко-красные
буквы которого гласили:
ОСТОРОЖНО! СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЛЬНЕЙШИХ ВЗРЫВОВ!
ОСКОЛКИ СТЕКЛА РАЗЛЕТЯТСЯ НА БОЛЬШОЙ ПЛОЩАДИ!
ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ!
А над всем этим, в самом центре пестрого хаоса, вознесся в заоблачную
высь черный остов отеля "Чинук". Пламя так и не смогло осветить его
целиком, и только нижние этажи здания трепетали в гигантском кольце
оранжевого ореола.
- Мне почти жаль, что я засадил Бака, - сказал Уэрри, выбираясь из
патрульного автомобиля. - Ему бы следовало посмотреть на это.
Хэссон закинул голову, стараясь охватить все зрелище целиком.
- И как ты думаешь, сколько он пробудет в тюрьме?
- Адвокаты должны выудить его оттуда примерно через час.
- Наверное, не стоило трудиться и сажать его.
- Для меня - стоило. За ним был должок. - Уэрри мстительно
усмехнулся. - Пошли. Я хочу узнать, как там Генри.
Он направился к бессмысленно торчащим возле отеля пожарным машинам.
Телевизионщики все еще работали. Их окружала толпа мужчин и женщин,
воспользовавшихся телемониторами, чтобы наблюдать за происходящим в
четырехстах метрах над их головами. Когда Уэрри и Хэссон подошли поближе,
от толпы отделился Виктор Куигг и пошел к ним навстречу. Глаза у молодого
человека расширились и потемнели от тревоги, сделав его юное лицо похожим
на мордочку какого-то ночного зверька.
- Все в порядке? - спросил Уэрри. - Где Генри?
- Все еще там, наверху, Эл. Я не смог его отыскать!
- Ты хочешь сказать, что он все еще внутри отеля?
- Наверное. Он не мог бы выбраться оттуда так, чтобы кто-то его не
заметил. Генри должен был держать связь.
Голос Куигга звучал устало и испуганно.
- Старый придурок... - Уэрри приподнялся на цыпочки, чтобы увидеть
телеизображение отеля. - Похоже, пламя вот-вот прорвется на второй этаж.
Как он будет выбираться?
- Я тоже хотел бы это знать. Эл, если с ним что-Нибудь случится...
Уэрри жестом велел молодому полицейскому замолчать.
- Из отеля есть еще один выход? Как насчет крыши?
- С крыши обязательно должен быть выход. Ребята пробирались туда
именно так, но я не смог его найти, - сказал Куигг. - Там все равно что
город, Эл. Всевозможные надстройки для механизмов, водонапорные баки и
всякое такое.
- Ну, мы можем послать за ключами или взломать какую-нибудь дверь. -
Уэрри задумался. - Только если мы заберемся внутрь и начнем спускаться, то
скорее всего наступим на одну из бомб Бака. А может, все-таки рискнуть?
- Генри следовало бы держать с нами связь...
- А как насчет окон? - спросил Хэссон. - Разве там не найдется
большого окна, которое можно было бы выбить кирпичом?
Уэрри мрачно помотал головой.
- Они все из взрывостойкого - взрывостойкого, подходяще, а? -
мозаичного материала. Считается, что такие окна делают высотные дома
психологически приемлемыми или что-то в этом духе...
- Понятно.
Хэссон приблизился к телевизионщикам и всмотрелся в изображение,
которое передавал парящий в воздухе оператор. Архитектор отеля "Чинук"
распространил художественный мотив на всю наружную поверхность здания,
слив стены и окна в единый мозаичный узор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
- Да, но стоит ли вам из-за этого становиться соучастниками убийства?
Похоже, его это не убедило.
- По-моему, ты порешь чушь. Я ничего ни о каком убийстве не знаю,
зато я знаю, что мне не нравится, когда полицейские бьют моих дружков.
- Взгляните на это вот как, - посоветовал Хэссон. - Вы приехали сюда
сегодня спокойно выпить и, может, в картишки перекинуться. Так? Вы
приехали не для того, чтобы впутаться в расследование убийства. Это штука
неприятная и станет еще неприятнее, если ко всему присоединить еще вот
что...
Хэссон наклонился и вытащил из кобуры пистолет Уэрри, при этом он
держал его между большим и указательным пальцами, словно данный предмет
внушал ему отвращение. Он позволил всем троим хорошенько на него
посмотреть, потом снова вернул в кобуру.
- Не хочется размахивать перед вами пистолетом: вдруг случайно
выстрелит, - с легкой улыбкой произнес Хэссон. - Мне бы это было очень
неприятно, а вам, наверное, еще неприятнее. Так почему бы вам не
отправиться по домам, и пусть начальник полиции займется тем, для чего он
сюда приехал.
- Он хочет вам сказать: сматывайтесь, пока можете, - вставил Уэрри,
поднимаясь на ноги. - Отличный совет!
- Мы уйдем, если это говоришь нам ты, Эл, - проворчал один из мужчин.
Они подняли АГ-аппараты и костюмы, неаккуратно сваленные на резном
дубовом столе, и вышли в ночь. Последний громко хлопнул тяжелой дверью.
Хэссон кивнул Уэрри, который осторожно двигал плечами.
- Спасибо, Эл. По-моему, раньше они меня не понимали.
- Не вздумай благодарить меня, Роб. Я не дурак. - Уэрри отряхнул
руками мундир, поднял и надел фуражку. - Я, может, и трус, но не дурак.
Договорились?
- По-моему, ты не знаешь, что значит быть трусом. Напомни мне, чтобы
я как-нибудь тебе рассказал...
- Оставим этот разговор, - отрывисто сказал Уэрри и посмотрел на свой
коммуникатор. - Надо было сказать Генри, чтобы он держал связь. Хотел бы я
знать, действительно ли это убийство.
- Грязная ложь! - неожиданно вмешался Приджен, приподнимаясь на
локте. Голос его звучал невнятно, слова смазывались распухшими губами, а
лицо почернело. Приджен смотрел на Хэссона быстро заплывающими глазами, в
которых смешались ненависть, растерянность и возмущение. Хэссон ответным
взглядом заставил его отвести глаза, попытавшись скрыть таким образом
растущее чувство вины за то, что уступил доисторическим инстинктам. Уэрри
поднял Приджена за ворот и кинул в кресло, с которого только что встал
сам.
- Он сказал грязную ложь, - пробормотал Приджен. - У вас хватило
нахальства явиться сюда и представить все так, будто...
- Он сказал правду, - прервал его Уэрри. - Кто-то поставил мины в
"Чинуке", и один парнишка ранен, а другие убиты, может быть, и только
одному человеку это могло понадобиться. Где Бак? Он в доме?
- Бак наверху. - Приджен поймал Уэрри за руку и в его голосе
появились жалобные нотки. - Эл, ты же не станешь меня разыгрывать, правда?
- Я тебя не разыгрываю, - равнодушно ответил Уэрри. - Это серьезно.
- Ты уверен, что это не были просто пустяковые холостые заряды, или
птичьи пугачи, или еще что-нибудь в том же духе?
- Это была сильная взрывчатка. Ты что-то об этом знаешь, Старр? Если
да...
- Я сделал запалы, - сказал Приджен, утирая кровь с подбородка. - Но
Бак говорил мне, что это только...
- Бак говорил тебе держать язык за зубами. - Морлачер, ужасно
старомодный в традиционном шелковом халате, сошел с нижней ступеньки
лестницы в конце коридора и направился к ним. - У тебя не хватает мозгов
понять, что из тебя вытягивают признание?
Уэрри повернулся к нему.
- Тут ничего не вытягивают, Бак. Ты подложил бомбу?
- Конечно, нет - Морлачер подошел, заглянул в лицо Приджену и
недоверчиво улыбнулся Уэрри. - Это ты сделал? Ты только что уволил себя с
работы.
- Это не Эл. - Приджен указал на Хэссона. - Вот он ударил меня, когда
я этого не ожидал.
Хэссон кивнул:
- Он четыре раза не ожидал.
- Что тут происходит? - спросил Морлачер, нахмурившись и переводя
взгляд с Уэрри на Хэссона и обратно. - Что вы тут затеяли?
- Я задал тебе вопрос, Бак. - Уэрри говорил твердо. - Ты подложил
бомбу?
- Я тебе ответил: ничего не знаю ни о какой бомбе.
- Не знаешь? - Глаза Уэрри вспыхнули. - Ну, я тебе кое-что о ней
расскажу. Она только что подожгла твой хреновый отель!
У Морлачера дернулись губы.
- Врешь!
- Если у тебя есть бинокль, - беззаботно ответил Уэрри, - то ты
можешь посмотреть в окно и понаблюдать, как гостиничка на палочке станет
шестком с огоньком.
- Я лечу! - рявкнул Морлачер.
Розовые треугольники резко выделились на внезапно побледневшем лице.
Он ринулся к столу с АГ-аппаратами.
Уэрри отошел к выходной двери и прислонился к ней спиной. Жесткий и
уверенный в своей безупречной форме, он превратился в человека, которого
когда-то представлял себе Хэссон.
- Куда тебе лететь, решать буду я! - спокойно произнес Уэрри. - После
того, как ты ответишь на мои вопросы.
- Ты, Эл? - Морлачер продолжал сражаться с ремнями аппарата. - Ты
всего лишь шут, а мне сейчас не до смеха!
Он потуже затянул пояс, шагнул к двери и остановился, увидев, что
Уэрри достал пистолет.
- Так как насчет бомбы? - повторил Уэрри.
- Теперь это уже превращается в неудачную шутку. Ты этой штукой
никого не обманешь.
Морлачер снова двинулся вперед.
Морлачера нажал на спусковой крючок электромагнитного пистолета.
Звука не было, но рядом с ногой Морлачера паркетная дощечка разлетелась в
щепки.
- Следующую всажу тебе прямо в морду, - пообещал Уэрри. - Ну, так как
насчет этой бомбы...
Морлачер сделал глубокий вдох, страшно раздувшись, словно он втягивал
в себя какую-то природную силу для демонстрации геркулесовой мощи, потом в
нем будто что-то сломалось. Побуждающая к действию энергия была
нейтрализована, могущество было отнято. Он сжался и уменьшился в размерах.
- Бога ради, Эл, - взмолился Морлачер, - что ты пытаешься со мной
сделать? Выпусти меня отсюда. Мне надо быть в отеле.
- Бомба...
- Это не должно было быть бомбой, - Морлачер говорил быстро, все
время взмахивая трепещущими руками. - Ты же не думаешь, что я хотел
разрушить отель?
- А что это должно было быть?
- Я просто хотел немного встряхнуть эту мразь. Спугнуть их оттуда.
Отпусти меня, Эл.
Уэрри отрицательно помахал пистолетом.
- Какую взрывчатку ты там подложил?
- Просто старый кусок сверхдина, который я взял у Джорджа Норка в
карьере Беттсвилля.
- Сверхдина! Ты взял сверхдин, чтобы попугать парнишек?
- Да, но я нарезал его на крошечные кубики.
- Насколько крошечные?
- Крошечные. Совсем крошечные! Что еще тебе от меня надо?
- Сколько они весили? - крикнул Приджен, неуклюже вскочив с кресла. -
Ты мне ни о каком сверхдине не говорил! Сколько они весили?
- Откуда мне знать? - нетерпеливо проговорил Морлачер. - Пятнадцать
граммов. Двадцать. Что-то в этом духе.
- Ох, Иисусе, - дрожащим голосом произнес Приджен, поворачиваясь к
Уэрри. - Эл, клянусь тебе, я об этом не знал. Если в "Чинуке" кто-то есть,
тебе надо бы их оттуда вывести. Он велел мне сделать около двадцати
запалов.
- О каких запалах идет речь? - спросил Уэрри. - Ты имеешь в виду
таймеры?
- Индукционные, Эл. Они срабатывают, если кто-то к ним приближается.
К удивлению Хэссона, Эла озадачили технические подробности, которые
он только что услышал.
- Но как же можно работать с таким устройством? Что ему помешает
взорваться у тебя в руке?
- Я таймеры тоже использовал. Цепи включаются только в ночное время.
- Приджен пошел к Уэрри, прижимая обе ладони к избитому лицу, словно для
того, чтобы оно не развалилось. - Эл, я понятия не имел...
- Не подходи, - приказал ему Уэрри, не спуская глаз с Морлачера. -
Бак, и сколько этих штук ты в конце концов разместил в отеле?
- Все, - тусклым голосом ответил Морлачер.
- Где именно?
- Повсюду. По одной на каждом этаже и пару лишних в тех местах, где я
нашел еду. Знаешь, там, где они развлекались...
- Ты сможешь точно вспомнить место?
Морлачер затряс головой.
- Этажи по большей части просто пустое пространство. Я смогу искать
только днем.
- Ну, тут ты действительно дал, а? - Уэрри прикоснулся к кнопкам
своего коммуникатора и поднес его к губам. - Виктор? Я пытался вызвать
Генри.
- Я тоже пытался с ним связаться. - Голос Виктора Куигга звучал
неестественно, и встревоженно. - Первый этаж уже сильно горит, Эл. Свет
виден с земли, и если Генри в ближайшие минуты не вылезет в окно второго
этажа, то он влип.
Похоже, огонь его отрежет.
- Ты больше не слышал взрывов?
- Взрывов? Нет, Эл. Что, могло бы...
- Виктор, срочно свяжись с Генри, - быстро сказал Уэрри. - Поднимись
туда с громкоговорителем, но внутрь не забирайся! Там все заминировано! -
Уэрри объяснил положение дел Куиггу, под конец распорядившись, чтобы Генри
Корзин прошел точно тем же путем к окну, в которое забрался.
- Я уже лечу, - сказал Куигг. - Когда ты возвращаешься сюда, Эл?
- Скоро. - Холодный беспощадный взгляд Уэрри неотрывно следил за
Морлачером. - Мне тут осталось только одно маленькое дельце.
- Пошли отсюда, - сказал Морлачер в своей обычной манере и направился
к двери. - Мне надо в отель...
Уэрри продолжал стоять на его пути и качал головой.
- Ты пойдешь в МОЙ отель, Бак. У меня для вас со Старром
забронированы соседние номера.
Морлачер ткнул в него дрожащим пальцем:
- Ты только что потерял хорошую работу.
- Это уже второй раз за один вечер. - На Уэрри угрозы Морлачера не
произвели никакого впечатления. Он достал из кармана упаковку наклеек для
ареста и кинул ее Хэссону. - Руки за спину! Роб, если не возражаешь. Я не
хочу рисковать.
Хэссон кивнул, подошел к Морлачеру и завел руки великана за спину.
Отодрав обертку с квадратной синей наклейки, он поместил ее между кистями
Морлачера и сдвинул их, создав связь, которую невозможно было разрушить.
Приджен прошел ту же процедуру почти радостно, стараясь создать образ
человека, помогающего закону.
- А теперь едем, - сказал Уэрри.
Он распахнул входную дверь, и они вышли на улицу Далеко на юге
горизонт полыхал тревожными алыми бликами. Это горел отель "Чинук".
9
Как и предсказывал Уэрри, вокруг отеля собралось множество зевак. Как
на земле, так и в воздухе. Дороги близ отеля были заполнены автомобилями,
а в небе роились все время меняющиеся созвездия огней летунов. С помощью
лазерного проектора в воздухе был подвешен громадный знак, ярко-красные
буквы которого гласили:
ОСТОРОЖНО! СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЛЬНЕЙШИХ ВЗРЫВОВ!
ОСКОЛКИ СТЕКЛА РАЗЛЕТЯТСЯ НА БОЛЬШОЙ ПЛОЩАДИ!
ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ!
А над всем этим, в самом центре пестрого хаоса, вознесся в заоблачную
высь черный остов отеля "Чинук". Пламя так и не смогло осветить его
целиком, и только нижние этажи здания трепетали в гигантском кольце
оранжевого ореола.
- Мне почти жаль, что я засадил Бака, - сказал Уэрри, выбираясь из
патрульного автомобиля. - Ему бы следовало посмотреть на это.
Хэссон закинул голову, стараясь охватить все зрелище целиком.
- И как ты думаешь, сколько он пробудет в тюрьме?
- Адвокаты должны выудить его оттуда примерно через час.
- Наверное, не стоило трудиться и сажать его.
- Для меня - стоило. За ним был должок. - Уэрри мстительно
усмехнулся. - Пошли. Я хочу узнать, как там Генри.
Он направился к бессмысленно торчащим возле отеля пожарным машинам.
Телевизионщики все еще работали. Их окружала толпа мужчин и женщин,
воспользовавшихся телемониторами, чтобы наблюдать за происходящим в
четырехстах метрах над их головами. Когда Уэрри и Хэссон подошли поближе,
от толпы отделился Виктор Куигг и пошел к ним навстречу. Глаза у молодого
человека расширились и потемнели от тревоги, сделав его юное лицо похожим
на мордочку какого-то ночного зверька.
- Все в порядке? - спросил Уэрри. - Где Генри?
- Все еще там, наверху, Эл. Я не смог его отыскать!
- Ты хочешь сказать, что он все еще внутри отеля?
- Наверное. Он не мог бы выбраться оттуда так, чтобы кто-то его не
заметил. Генри должен был держать связь.
Голос Куигга звучал устало и испуганно.
- Старый придурок... - Уэрри приподнялся на цыпочки, чтобы увидеть
телеизображение отеля. - Похоже, пламя вот-вот прорвется на второй этаж.
Как он будет выбираться?
- Я тоже хотел бы это знать. Эл, если с ним что-Нибудь случится...
Уэрри жестом велел молодому полицейскому замолчать.
- Из отеля есть еще один выход? Как насчет крыши?
- С крыши обязательно должен быть выход. Ребята пробирались туда
именно так, но я не смог его найти, - сказал Куигг. - Там все равно что
город, Эл. Всевозможные надстройки для механизмов, водонапорные баки и
всякое такое.
- Ну, мы можем послать за ключами или взломать какую-нибудь дверь. -
Уэрри задумался. - Только если мы заберемся внутрь и начнем спускаться, то
скорее всего наступим на одну из бомб Бака. А может, все-таки рискнуть?
- Генри следовало бы держать с нами связь...
- А как насчет окон? - спросил Хэссон. - Разве там не найдется
большого окна, которое можно было бы выбить кирпичом?
Уэрри мрачно помотал головой.
- Они все из взрывостойкого - взрывостойкого, подходяще, а? -
мозаичного материала. Считается, что такие окна делают высотные дома
психологически приемлемыми или что-то в этом духе...
- Понятно.
Хэссон приблизился к телевизионщикам и всмотрелся в изображение,
которое передавал парящий в воздухе оператор. Архитектор отеля "Чинук"
распространил художественный мотив на всю наружную поверхность здания,
слив стены и окна в единый мозаичный узор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24