Скидки магазин Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как он выжил? У нее было смутное подозрение, что это была скверная история.
– Для меня это был выбор – украсть или голодать. Бить или быть избитым. Вы и близко не приближались к тому, что грозило мне.
– Возможно, – согласилась Мередит, пожимая плечами и пытаясь притвориться, что ее не тронули его горькие слова. – Но мое будущее было неопределенным, и меня могли ожидать любые беды. Откуда я могла знать?
– Никакого ужасного будущего у вас не было, – убежденно заявил он. – Только я.
– Вы. – Мередит грустно улыбнулась и широко развела руками. – И вот вы заставляете меня выйти замуж…
– Такая ужасная судьба, – перебил Ник. – Какое же я чудовище, даю вам щедрое приданое и свободу выбрать себе мужа. Действительно, ужасная судьба. Да была бы каждая женщина так несчастна!
Ей хотелось ударить его, чтобы согнать эту усмешку с его лица.
– Не вижу, чтобы вы спешили жениться. Большинство женатых пар едва ли кажутся счастливыми в браке. Очевидно, вы достаточно умны, чтобы понимать, что это далеко не лучшая участь.
– Так вот чего вы ожидаете? Семейного счастья? – Его смех переворачивал все ее внутренности, вызывая тошноту. – Боюсь, вас ждет разочарование. – Он перестал смеяться и спросил с таким видом, как будто уже знал ответ: – А ваш брак с Эдмундом? Было ли семейное счастье?
Что она могла ему сказать? Она хотела полюбить Эдмунда. Если бы он дал ей такую возможность, она любила бы его всем сердцем.
– Мы обсуждаем не мое прошлое. – Она искала, как бы сменить тему на любую другую, только бы не говорить о том, как Эдмунд отверг ее. – Зачем все-таки вы явились сюда? Я не верю, что лишь для того, чтобы сделать приятное леди Дерринг.
Ник немного помолчал, раздумывая, перейти ли к другой теме, или настаивать на обсуждении ее брака с Эдмундом. Наконец он ответил:
– Из любопытства, полагаю. Мне хотелось посмотреть на ваше первое появление в обществе.
Мередит усмехнулась и подошла к нему, чтобы снять воображаемую пушинку с его фрака.
– Поразительное признание для человека, поклявшегося ненавидеть меня. – Она задержала руку на его груди, постукивая пальцем по твердым мышцам, скрытым под дорогой тканью.
– Я никогда не говорил, что ненавижу вас, – ответил Ник. Его блестевшие в темноте глаза напоминали ей глаза хищника. – Просто я не доверяю вам. Вы, миледи, представляете собой беспокойство… сложности, которые мне совершенно не нужны.
Его слова задели ее. Беспокойство. Сложности. Но не она сама. Всего лишь залежавшийся товар, который надо сбыть. Мередит оторвала руку от его груди и вздернула подбородок.
– Я прошла проверку? – Она потерла пальцы, словно стараясь стереть ощущение этого прикосновения.
– Могли бы обойтись без пения. Знаете ли, не приманишь пчел уксусом.
– У меня не было выбора, – пробормотала она.
Он протянул руку к густому локону, живописно падавшему на ее плечо.
– Цвет вашего платья выгодно подчеркивает цвет ваших волос. К счастью, леди Дерринг одевает вас лучше, чем родную внучку.
Мередит взглянула на свое платье персикового цвета из переливающегося шелка, при этом простом комплименте она покраснела от удовольствия.
Словно пожалев о сделанном комплименте, он тут же добавил:
– Однако декольте слишком глубокое.
– Такова мода. И оно не глубже, чем на платьях присутствующих здесь женщин, – оправдывалась Мередит.
– Не каждая из них обладает вашими прелестями. – Он выпустил из руки локон и провел пальцами по ее груди.
От этого невинного, безусловно, не намеренного прикосновения щеки Мередит запылали. Только ей почему-то было трудно держать свои руки в покое. Он ясно показал свою неприязнь к ней. Она оглянулась по сторонам, она искала, на чем бы остановить взгляд, чтобы не смотреть на него. На чем-нибудь, кроме его лица. К сожалению, она увидела лишь пустой сад и острее осознала, где находится, и что они были совсем одни. Последний раз, когда они оставались наедине… у нее перехватило дыхание, и Мередит отогнала эти мучительные воспоминания.
Она прикусила нижнюю губу.
– А мое поведение? У вас есть претензии на этот счет?
– Вы нуждаетесь в моем одобрении, Мередит? – спросил Ник. При всей мягкости его тона в его вопросе звучала угроза. – Кажется, раньше вы не искали его.
– Конечно, нет. Мне просто любопытно. – Она вздрогнула и обхватила себя за плечи. Потому что ей было холодно. А не потому, что его слова вызывали у нее дрожь.
– Тогда, чтобы удовлетворить ваше любопытство, я скажу вам, что не могу одобрить ваше поведение. – В его голосе слышалось явное осуждение.
Она взглянула ему в лицо и положила руки на бедра.
– Я вела себя подобающим образом, – возразила она.
– Из-за вульгарного флирта. Не подобающего почтенной вдове, у которой только что кончился траур.
Мередит чуть не задохнулась и яростно затрясла головой.
– Это неправда. Мне не следовало спрашивать. Ваше мнение для меня ничего не значит.
Она развернулась, чтобы убежать, но Ник схватил ее за руку и заставил посмотреть на него.
– Вы спросили, так что теперь слушайте. Вы развязно вели себя с молодым Хейвернотом. Вы уже остановили свой выбор на нем?
Презрительная насмешка в его голосе озадачила Мередит. Она перевела взгляд с его лица на его руку и снова на его лицо. Почему его волнует, с кем она была, если она нашла, за кого ей выйти замуж?
– Мы только что познакомились. Еще слишком рано что-либо решать.
– Тогда я посоветую не слишком любезничать с ним. Человеку, за которого вы в конце концов выйдете замуж, может не понравиться, что вы ведете себя с другими джентльменами как потаскуха.
– Я не потаскуха, – прошипела Мередит. – И какое вам дело, как я себя веду, как я ищу себе мужа? Таково было ваше указание, ведь так? Вы ничего не говорили о том, как я должна себя вести. Или вы устанавливаете новые правила? Если ваше условие таково, что джентльмен, которого я сочту подходящим для брака, нуждается в вашем одобрении, то я об этом слышу впервые.
Ник заговорил, понизив голос до хриплого шепота, от которого волоски на ее затылке стали дыбом.
– Вы на глазах у всех держали его руку и танцевали с ним три раза. Поверьте, не я один заметил такую развязность. Свет питается сплетнями. Вы хотите испортить себе репутацию еще до открытия сезона? Таким путем вы не получите предложения… по крайней мере такого предложения, какого хотите.
От ярости у нее запылали щеки, и она покраснела до корней волос. Она не могла поверить, что он, истинный светский пария, читает ей лекцию о приличиях, когда сам благоденствует, оскорбляя чувства других. Затем она подавила даже последние капли сомнения в том, чем вызвано его недовольство ее поведением. Его мнению не хватало убедительности. Ведь в тот же самый вечер он отчаянно флиртовал с замужней женщиной, не думая о приличиях.
– Сомневаюсь, что заслужила столько внимания общества. Все внимание его скорее было обращено на вас с баронессой. Завтра все заговорят о лорде Брукшире, распутнике, питающем слабость к замужним леди.
– Однако мы говорим о вашем поведении, – решительно напомнил Ник. – Меня беспокоите вы.
– Не понимаю почему. Вы мне не отец! – отрезала Мередит, возмущенная тем, что он считал, что имеет над ней безграничную власть, как будто действительно был ее близким родственником.
– Я, черт побери, хорошо это знаю, – огрызнулся он, впиваясь пальцами в ее руку. – Но если бы вы перестали так упрямиться, то могли бы выслушать меня. Или вам неинтересно, какую репутацию вы заслужили в городе? Может быть, вы несерьезно говорили о новом замужестве. Может быть, вы мне лгали. В очередной раз.
Задыхаясь, Мередит попятилась, но Ник крепко держал ее за руку.
– Конечно, я не лгу. Неужели вы думаете, что я хочу остаться у вас под каблуком навсегда и терпеть постоянное вмешательство в мою жизнь?
Он притянул ее к себе, и она тотчас же почувствовала, как его мускулистая грудь прижалась к ее груди.
– Любой джентльмен хочет, чтобы его жена была безупречна. На той, с которой он забавляется, он никогда не женится. Даже если он захочет, его семья не позволит ему. – Ник указал на дом. – И что-то подсказывает мне, что семья этого мальчика повлияет на его выбор невесты.
Возразить было нечего. Лорд Хейвернот был явно привязан к матушкиным юбкам, но Мередит скорее бы умерла, чем признала это.
– Лорд Хейвернот не развлекался со мной. Он джентльмен.
– Да. Он действительно похож на преданного щенка. – Ник сжал ее руку, мозоли на его пальцах царапали ей кожу. Он притянул ее еще ближе, и искорки пробежали по ее руке. – И такого мужчину вы хотите? Мальчика, которого можно водить за нос?
– Вы говорите так, будто я выбрала его. Я только что познакомилась с ним. Чем именно вы недовольны, милорд? Моим поведением? Или интересом лорда Хейвернота ко мне?
Мередит вызывающе подняла голову и отвела назад плечи, насколько позволяли его руки. Чем больше она думала об этом, тем более вероятным это казалось. Ее сердце забилось, готовое вырваться из груди от необъяснимой радости. Медленная улыбка показалась на ее лице. Ник ревновал. Она вопросительно подняла брови, ожидая его ответа.
В затянувшемся молчании Ник смотрел на нее. Его руки по-прежнему сжимали ее плечи. Она слегка стукнула пальцем по его груди и неожиданно для себя поддразнила его:
– Вся эта история с замужеством задумана вами, как вы помните. Так что вам лучше всего привыкнуть к тому, что я бываю в обществе других мужчин.
– Если вы намекаете, что меня волнует то, что я вижу вас в обществе других мужчин, то вы, как это ни печально, заблуждаетесь, – сказал он невыносимо равнодушным тоном. Ей хотелось услышать волнение в его голосе. Ей надо было убедиться, что он испытывает к ней чувства. Что она не совсем, не безнадежно ошибалась, обвиняя его в ревности. Не могла же она быть до такой степени наивной.
Ее охватило отчаяние. Она намеренно прикоснулась грудью к его груди, как она надеялась, невольным движением, но эта надежда свидетельствовала о полном отсутствии у нее опыта в обольщении.
Отпустив ее плечи, он взял ее лицо в ладони и прижался к ее губам. Это доставило ей удовлетворение. Поцелуй был долгим и опьяняющим, у Мередит так ослабели колени, что она всем телом оперлась на него, чтобы не упасть. Если бы он не держал в руках ее лицо, она свалилась бы на землю.
Он оторвался от ее губ. Она протестующе застонала и открыла глаза. Он смотрел на нее с каким-то темным чувством. Она затрепетала под его пронзительным взглядом. От прикосновения его покрытых мозолями рук у нее кружилась голова.
– Потаскуха, – хрипло прошептал Ник и обжег ее губы еще одним поцелуем.
Ее возбуждение нарастало. «Потаскуха»? Да. С ним она теряла всю свою добродетель и становилась совсем другой женщиной.
Он снова оторвался от нее, чтобы предупредить:
– Не забывайте, что я уже объяснял вам, что двум людям для удовлетворения влечения вовсе не обязательно нравиться друг другу. – Он не сводил глаз с ее лица. Даже в темноте она видела яркое пламя в глубине его глаз, опровергавшее все его слова. Напряженность в выражении его лица подтверждала, что он хочет, чтобы она верила, что она ему не нравится.
Она сделала усилие и сказала серьезным тоном:
– Увлекательный урок, без сомнения. Может быть, вы могли бы побольше просветить меня относительно тонкостей похоти? Я уверена, что любые уроки были бы очень полезны при охоте за мужем.
Она услышала, как у него перехватило дыхание, и завороженно смотрела, как у него задергался на скуле мускул.
– Если вы сделаете это с кем-то до вступления в брак, я задушу вас… после того как застрелю его.
Он снова привлек ее к себе и овладел ее губами. Мередит, хватаясь за его фрак, безнадежно мяла ткань на его лацканах. И все это время молилась, чтобы на этот раз он не остановился. Она отвечала на его поцелуи, не уступая ему в страсти, повторяя движения его языка. Он отнял руки от ее лица, откинул ее тело назад и, отбросив юбки, схватил за бедра и прижал к себе. Мередит широко раскрыла глаза, почувствовав, что что-то твердое нажимает на ее живот. Она знала, что это означает его желание овладеть ею. Его желание. Желание такой же силы, как и ее.
Жаркие волны прокатывались по ее телу, и она обняла его за шею, приподнимаясь на цыпочки, чтобы ему было удобнее проникнуть в нее. Она чувствовала влагу между своими бедрами, и из ее горла вырвался стон, когда она почувствовала его возбуждение, жаждая избавиться от невыносимой боли.
Ник застонал в ответ, не отрываясь от ее губ.
В воздухе прозвучал визгливый женский смех, неожиданно напомнив, что поблизости ходят люди.
Очевидно, в таком напоминании и нуждался Ник. Он вдруг резко оттолкнул Мередит. Она споткнулась, взмахнув руками, еле удержавшись на ногах. Ей было больно, обидно, и только гордость мешала ей попросить продолжения.
Он огляделся, тяжело дыша. Его глаза блестели в темноте сада.
– Урок второй: никогда не допускайте, чтобы мужчина застал вас одну. Его единственной целью будет воспользоваться моментом и своим преимуществом.
– Понятно, – сдержанно сказала Мередит, пытаясь успокоить бешеное биение сердца. – Благодарю вас за совет. В следующий раз мне лучше выбрать сопровождающего для прогулки в саду. – Подобрав юбки, она попыталась пройти мимо Ника, но он преградил ей дорогу. Она сердито посмотрела на него. – Дайте мне пройти.
– Чтобы вы могли найти Хейвернота и закончить то, что не закончил я?
Мередит покачала головой и в отчаянии взмахнула руками.
– Чего вы от меня хотите? Лично отбирать каждого джентльмена для общения со мной?
– Я ясно высказал свои желания. Я просто хочу, чтобы вы прилично себя вели.
Она ткнула его в грудь.
– Как только что с вами?
– Ошибка, – признался Ник, мрачно кивнув. – Вы обладаете способностью вызывать у меня гнев.
– Какое отношение имеет гнев к поцелуям?
Он скрестил руки на своей мощной груди.
– Урок третий: вызывая гнев мужчины, вы часто рискуете пробудить в нем физические страсти.
– Интересно, – тихо сказала Мередит, она слишком хорошо поняла, что он имел в виду. Привлекательность не имела отношения к его поцелуям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я