https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Russia/
Ч Представляю, какую гору бумаг мне придется заполнить, чтобы расс
читаться с конторой.
Джоди нерешительно двинулся вперед и остановился рядом со Скалли.
Ч Джереми, зачем ты это делаешь? Ч спросил он. Ч Ты еще хуже, чем чем они.
Плечи Дормана поникли, и Скалли вспомнился персонаж пьесы «О людях и мыш
ах», увалень Ленни, который, сам того не ведая, причинял страдания всем, ко
го любил.
Ч Прости меня, Джоди, Ч сказал Дорман и подступил еще на шаг. Скалли не сд
винулась с места, прикрывая мальчика собственным телом. Ч На нас охотил
ись правительственные чиновники, негодяи, желавшие похоронить работы т
воего отца, чтобы он не смог помочь больным, страдающим от рака. Эти люди х
отели сберечь лекарство для себя, Ч вдохновенным голосом вещал Дорман,
и от переполнявших его чувств у него на лице зашевелилась кожа. Ч Среди д
емонстрантов, которые убили твоего папу и взорвали лабораторию, находил
ись не только защитники прав животных. Все это было подстроено. Это был на
стоящий заговор. Они-то и убили твоего отца
В тот же миг, словно по команде, из-за сетчатого забора по всей окружности
участка выступили неясные силуэты, мужчины в черных костюмах, появившие
ся из леса. По склону поднималась еще одна группа людей с яркими огонькам
и в руках.
Ч Мы располагаем данными, которые свидетельствуют об обратном, господи
н Дорман, Ч заявил человек, шедший во главе. Ч Мы прибыли к вам в подкрепл
ение, агент Малдер, Ч добавил он. Ч Предоставьте все дальнейшее нам.
Дорман вперил в Малдера бешеный взгляд, словно заподозрил его в предател
ьстве.
Ч Как вы узнали наши имена? Ч осведомился Малдер
Скалли подалась назад и схватила Джоди за руку.
Ч Не надейтесь, Ч сказала она. Ч Мы ни за что не отдадим мальчика.
Ч Боюсь, вам придется подчиниться, Ч ответил мужчина. Ч Уверяю вас, в да
нном случае мои полномочия превышают ваши.
Люди в костюмах подступили ближе; их черное одеяние служило прекрасной м
аскировкой на фоне обугленных развалин.
Ч Представьтесь, пожалуйста, Ч сказала Скалли.
Ч Эти джентльмены не носят с собой документов, Ч пробормотал Малдер.
Ч Что значит свидетельствуют об обратном? Ч воскликнул Джоди, глядя на
мужчину, возглавлявшего вновь пришедших. Ч Вы хотите сказать, они не уби
вали моего отца?
Мужчина смотрел на мальчика, словно собиратель насекомых, готовящийся п
рибавить к своей коллекции редкого жука.
Ч Так, значит, господин Дорман не сказал тебе, что на самом деле случилос
ь с твоим отцом? Ч насмешливо произнес он.
Ч Ты не посмеешь, Ленц! Ч рявкнул Дорман и поднял револьвер, но Ленц, каза
лось, ничуть не испугался.
Скалли была слишком ошеломлена, чтобы ввязываться в перепалку, но ей был
о ясно, что Дорман уже не рассчитывает на помощь со стороны Джоди Ч во вся
ком случае, в эту минуту.
Дорман взревел, взмахнул своими неестественно гибкими руками, поднял ре
вольвер и навел дуло на Ленца.
Люди в черных костюмах оказались куда проворнее. Они выхватили оружие и
открыли пальбу.
Развалины лаборатории «ДайМар».
Пятница, 21.03
Рой малокалиберных пуль впился в Джереми Дормана, он издал крик боли, взм
ахнул руками, и в тот же миг его тело окончательно вышло из подчинения сво
ему хозяину.
Малдер и Скалли, повинуясь выработанному тренировками инстинкту, метну
лись в одну и ту же сторону. Скалли дернула за руку мальчика, который от не
ожиданности вскрикнул, и потащила его за собой, стремясь укрыться среди
строительных машин.
Малдер закричал, требуя прекратить огонь, но его никто не слушал.
Все стрелявшие целились в Дормана. Он понимал, что эти люди намерены унич
тожить его, хотя и был уверен, что они только сейчас узнали о том, что он до с
их пор жив. Не знали они и о том, что Дорман претерпел коренные изменения, ч
то теперь он был совсем другим существом.
Адам Ленц уже предал его однажды Ч люди из организации, обещавшие, что у Д
ормана будет своя лаборатория и возможность продолжать нанотехнологич
еские исследования, уже пытались его убить. И вот теперь они прибыли сюда,
чтобы довести дело до конца.
Два раскаленных кусочка свинца угодили в тело Дормана Ч один пронзил пл
ечо, другой пробил грудную клетку с левой стороны. Боль, ярость и выброс ад
реналина в кровь окончательно парализовали способность Дормана управл
ять собственным организмом. Он утратил контроль над системами, разрушав
шими его генетическую структуру, мышцы и нервы. Он издал рев, исполненный
невыразимого бешенства и гнева.
Его тело начало видоизменяться.
Кожа Дормана натянулась и затрепетала, словно шкура на барабане. Его мыш
цы сжимались и содрогались в конвульсиях, зловещие опухоли, выступавшие
на коже, грудной клетке и шее, вырвались наружу, раздирая и без того излохм
аченную рубашку.
Такое уже случалось однажды, когда Дорман оказался в кабине лесовоза ряд
ом с Уэйном Хайкавеем, однако тот случай не шел ни в какое сравнение с тем
биологическим хаосом, который воцарился в его организме на сей раз. Взбе
сившиеся нанокриттеры принялись перестраивать тело Дормана по подобию
самых примитивных конфигураций, которые они отыскали в цепочках его ДНК
.
Его плечи заскрипели, бицепсы набухли, руки начали изгибаться и скручива
ться. Из горла Дормана показался длинный хлыстообразный вырост, начинав
шийся у корня языка. Кожа на лице и шее размягчилась и потекла вниз, будто
оплавленная пластмасса.
Люди в черных костюмах встревожились и продолжали вести огонь, чтобы защ
итить себя, но целостность организма Дормана уже была нарушена, его тело
мутировало и с легкостью поглощало энергию ударов пуль, словно комок сыр
ой глины.
Адам Ленц реагировал молниеносно Ч будучи руководителем группы, он пре
дпочел отступить в укрытие, а пальба тем временем продолжалась.
Дорман метнулся к ближайшему человеку в черном костюме, протягивая к нем
у руку, а из его отвратительного, похожего на первобытный сгусток матери
и туловища вырастали все новые щупальца. Разум Дормана затуманился, напо
лненный болью и наползающими друг на друга искаженными изображениями. С
игналы, которые его сознание еще пыталось передавать мышцам, не оказывал
и ни малейшего воздействия. Деформированная бунтующая плоть вырвалась
на свободу и дала волю своему неистовству.
Хладнокровный стрелок в черном костюме немедленно потерял профессиона
льную выдержку и яростно завопил, как только его тело опутали мясистые в
ыступы, щупальцеобразные наросты и другие отвратительные формы, обвивш
ие его руки, шею и грудь. Дорман продолжал стискивать и душить, пока тулови
ще противника не захрустело в его объятиях, будто щепки для костра.
Очередная пуля раздробила Дорману бедро, но он не успел свалиться на зем
лю Ч наномашины восстановили целость кости, давая ему возможность набр
оситься на вторую жертву.
Горячая полупрозрачная слизь, покрывавшая тело Дормана, служила средст
вом перемещения нанокриттеров, и было достаточно лишь прикоснуться к че
ловеку, чтобы клеточная чума мгновенно нарушила структуру его органов, о
днако взбесившееся тело Дормана, по-видимому, находило огромное удоволь
ствие в том, чтобы ломать шеи, протыкать горла и сжимать грудные клетки, сл
овно мехи аккордеона.
Из его рта высовывалось щупальце, похожее на длинный заостренный змеины
й язык. Дорман и сам уже не знал, как воспринимать свои собственные ощущен
ия. Он не имел ни малейшего понятия, много ли человеческого сохранилось в
том существе, в которое он превратился.
Сейчас он видел перед собой только врагов, заговорщиков и предателей, а е
го оглушенный разрушающийся мозг был охвачен лишь одним стремлением Ч
убить их всех.
Сокрушая противников, Дорман постепенно начинал терять ориентацию в пр
остранстве, зрение теряло четкость, изображения расплывались Окруживш
ие его агенты наращивали плотность огня. Не выдержав напора летящих пуль
, Дорман начал отступать.
В его сознании мелькнуло смутное воспоминание о лаборатории «ДайМар», о
помещениях, в которых они с Дэвидом Кеннесси занимались фантастическим
и проектами, исследованиями, поставившими его на грань гибели
Словно раненый зверь, заползающий в свою берлогу, Джереми Дорман, пошаты
ваясь, направился к обугленным развалинам, ища укрытия.
Мужчины в черных костюмах двигались следом.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:19
Увидев Ленца и его людей, прибывших словно по заказу, Малдер тут же сообра
зил, что никакое это не подкрепление, а группа ликвидаторов, рядовых пеше
к той самой организации, против которой Малдер и Скалли вели непрекращаю
щуюся борьбу. Именно они гнались за Патрицией и Джоди, именно они устроил
и кровавую демонстрацию, в результате которой сгорела «ДайМар», именно о
ни обыскали дом Кеннесси и изъяли улики из больничного морга.
Малдер предпочел бы обойтись без такого, с позволения сказать, «подкрепл
ения».
Как только началась пальба, Малдер испугался, что Скалли, Джоди или его са
мого вот-вот настигнет шальная пуля, и бросился в сторону, прячась от огня
. Своего пистолета он лишился благодаря Дорману, но Скалли была вооружен
а.
Ч Скалли, береги мальчишку! Ч крикнул он и услышал влажные шлепки пуль,
впивающихся в кожу. Нечеловеческим голосом заорал Дорман.
Малдер ринулся в сгущающуюся темноту, лавируя среди поваленных столбов
и рухнувших стен. Завывания Дормана превратились в нечленораздельный з
вериный крик, и Малдер оглянулся.
На его глазах Джереми Дорман преображался, становясь кошмарным чудовищ
ем.
Молниеносное неуправляемое деление клеток породило злокачественные р
аковые метастазы Ч они разрастались по собственной воле, превращая Дор
мана в омерзительную тварь, облик которой был намечен самыми примитивны
ми кодами, что содержались в его ДНК.
Словно план жилой застройки города, принятый подкупленным муниципалит
етом, подумал Малдер.
Вакханалия безумствующих клеточных структур нашла свой выход в хищнич
еском инстинкте, направленном на агрессию и разрушение.
Скалли в этот миг занимала позицию, которая не позволяла ей видеть проис
ходящее во всех деталях. Она спряталась за ближайшим бульдозером, заслон
яя Джоди своим телом. Послышалась отчетливая гулкая дробь пуль, ударивши
х в стальной бок машины. Скалли нырнула в тень и резким толчком повалила Д
жоди на землю.
Малдер, низко пригибаясь, мчался вдоль куч кирпичной крошки и упавших де
ревянных столбов, стремясь укрыться под сомнительной защитой обгорелы
х останков лаборатории.
Дорман Ч точнее, монстр, в которого он превратился, Ч сумел прикончить е
ще двух противников, пустив в ход руки, щупальца и ту невероятно смертоно
сную субстанцию, которая обитала в покрывавшей его кожу слизи.
Пальба не утихала, хлопки выстрелов следовали один за другим, напоминая
звук автомата по производству воздушной кукурузы. В темноте, словно свет
лячки, вспыхивали желтые огненные точки. Малдер увидел, что мужчины в чер
ных костюмах бросились врассыпную, окружая здание по периметру, потом ст
иснули кольцо, загоняя Дормана внутрь развалин.
Как будто это было частью заранее продуманного плана.
Малдер нырнул под нависающую арку, рама которой ощетинилась похожими на
острые зубья осколками стекла, чудом сохранившимися после пожара и взры
ва.
Со стороны бульдозера донесся отчаянный крик Джоди, а его пес разразился
отрывистым лаем. Подняв голову, Малдер увидел темную тень Лабрадора, вбе
гавшего в развалины. Вейдер преследовал Джереми Дормана, завывая и щелка
я зубами.
Люди Ленца крадучись входили внутрь здания, на сей раз соблюдая осторожн
ость. Дорман выдержал огненный шквал и вдобавок сумел убить нескольких п
реследователей. Двое агентов включили фонарики, пронизавшие темноту яр
кими белыми лучами. С потревоженных Дорманом обломков сыпался пепел. Мал
дер почувствовал едкий запах копоти и горелой пластмассы.
Агент с фонариком нащупал Дормана лучом, надеясь ослепить его, словно ол
еня, попавшего в поток света автомобильных фар. Мутант фыркнул и метнулс
я в сторону, наткнулся на опорный столб и повалил его на пол вместе с грудо
й бетонных осколков.
Агент с фонариком попытался отступить, но упавший мусор угодил ему в бед
ро. Обрушилась часть стены, и Малдер услышал гулкий звук лопнувшей кости.
Человек в черном костюме, до сих пор хладнокровно преследовавший жертву
, завопил от боли; у него оказался высокий пронзительный голос.
Где-то внутри обгорелого строения залаял пес.
Стараясь укрыться тщательнее, Малдер с шумом принялся возиться среди об
ломков кирпичей и битого стекла. В тот же миг возобновилась стрельба, и он
спрятался за сломанным обугленным столом.
В стол ударила пуля, и Малдер изумленно присвистнул. Отсюда ему была видн
а Скалли, которую освещала серая туманная луна. Женщина удерживала мальч
ика, вцепившись в его рваную рубаху, а Джоди продолжал звать собаку. В темн
оте отрывисто прозвучали выстрелы, Скалли вновь толкнула мальчика на зе
млю, и на бульдозер обрушился град свинца.
Еще одна пуля пробила стол совсем рядом с Малдером.
Малдер понял, что эти «шальные» выстрелы никак нельзя объяснить случайн
ым промахом. Люди, пытавшиеся прикончить Джереми, вполне могли счесть уд
обным для себя, если бы Малдер и Скалли заодно с Дорманом «случайно» оказ
ались на линии огня.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:38
Мышеловка захлопнулась. Правда, не так ловко и изящно, как рассчитывал Ад
ам Ленц, но результат оказался тот же самый хотя и достался большей кров
ью.
Но не беда Ч кровь и грязь можно ликвидировать.
В ночи раздавались отчетливые хлопки выстрелов, но ураганный огонь оказ
ался бессилен против Джереми Дормана, которого следовало уничтожить пе
рвым. Люди Ленца получили настоятельные инструкции взять мальчишку и ег
о собаку живыми, но Джоди оказался под защитой Скалли, и она укрывала его,
пустив в ход навыки и умение, полученные в академии ФБР в Квантико.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
читаться с конторой.
Джоди нерешительно двинулся вперед и остановился рядом со Скалли.
Ч Джереми, зачем ты это делаешь? Ч спросил он. Ч Ты еще хуже, чем чем они.
Плечи Дормана поникли, и Скалли вспомнился персонаж пьесы «О людях и мыш
ах», увалень Ленни, который, сам того не ведая, причинял страдания всем, ко
го любил.
Ч Прости меня, Джоди, Ч сказал Дорман и подступил еще на шаг. Скалли не сд
винулась с места, прикрывая мальчика собственным телом. Ч На нас охотил
ись правительственные чиновники, негодяи, желавшие похоронить работы т
воего отца, чтобы он не смог помочь больным, страдающим от рака. Эти люди х
отели сберечь лекарство для себя, Ч вдохновенным голосом вещал Дорман,
и от переполнявших его чувств у него на лице зашевелилась кожа. Ч Среди д
емонстрантов, которые убили твоего папу и взорвали лабораторию, находил
ись не только защитники прав животных. Все это было подстроено. Это был на
стоящий заговор. Они-то и убили твоего отца
В тот же миг, словно по команде, из-за сетчатого забора по всей окружности
участка выступили неясные силуэты, мужчины в черных костюмах, появившие
ся из леса. По склону поднималась еще одна группа людей с яркими огонькам
и в руках.
Ч Мы располагаем данными, которые свидетельствуют об обратном, господи
н Дорман, Ч заявил человек, шедший во главе. Ч Мы прибыли к вам в подкрепл
ение, агент Малдер, Ч добавил он. Ч Предоставьте все дальнейшее нам.
Дорман вперил в Малдера бешеный взгляд, словно заподозрил его в предател
ьстве.
Ч Как вы узнали наши имена? Ч осведомился Малдер
Скалли подалась назад и схватила Джоди за руку.
Ч Не надейтесь, Ч сказала она. Ч Мы ни за что не отдадим мальчика.
Ч Боюсь, вам придется подчиниться, Ч ответил мужчина. Ч Уверяю вас, в да
нном случае мои полномочия превышают ваши.
Люди в костюмах подступили ближе; их черное одеяние служило прекрасной м
аскировкой на фоне обугленных развалин.
Ч Представьтесь, пожалуйста, Ч сказала Скалли.
Ч Эти джентльмены не носят с собой документов, Ч пробормотал Малдер.
Ч Что значит свидетельствуют об обратном? Ч воскликнул Джоди, глядя на
мужчину, возглавлявшего вновь пришедших. Ч Вы хотите сказать, они не уби
вали моего отца?
Мужчина смотрел на мальчика, словно собиратель насекомых, готовящийся п
рибавить к своей коллекции редкого жука.
Ч Так, значит, господин Дорман не сказал тебе, что на самом деле случилос
ь с твоим отцом? Ч насмешливо произнес он.
Ч Ты не посмеешь, Ленц! Ч рявкнул Дорман и поднял револьвер, но Ленц, каза
лось, ничуть не испугался.
Скалли была слишком ошеломлена, чтобы ввязываться в перепалку, но ей был
о ясно, что Дорман уже не рассчитывает на помощь со стороны Джоди Ч во вся
ком случае, в эту минуту.
Дорман взревел, взмахнул своими неестественно гибкими руками, поднял ре
вольвер и навел дуло на Ленца.
Люди в черных костюмах оказались куда проворнее. Они выхватили оружие и
открыли пальбу.
Развалины лаборатории «ДайМар».
Пятница, 21.03
Рой малокалиберных пуль впился в Джереми Дормана, он издал крик боли, взм
ахнул руками, и в тот же миг его тело окончательно вышло из подчинения сво
ему хозяину.
Малдер и Скалли, повинуясь выработанному тренировками инстинкту, метну
лись в одну и ту же сторону. Скалли дернула за руку мальчика, который от не
ожиданности вскрикнул, и потащила его за собой, стремясь укрыться среди
строительных машин.
Малдер закричал, требуя прекратить огонь, но его никто не слушал.
Все стрелявшие целились в Дормана. Он понимал, что эти люди намерены унич
тожить его, хотя и был уверен, что они только сейчас узнали о том, что он до с
их пор жив. Не знали они и о том, что Дорман претерпел коренные изменения, ч
то теперь он был совсем другим существом.
Адам Ленц уже предал его однажды Ч люди из организации, обещавшие, что у Д
ормана будет своя лаборатория и возможность продолжать нанотехнологич
еские исследования, уже пытались его убить. И вот теперь они прибыли сюда,
чтобы довести дело до конца.
Два раскаленных кусочка свинца угодили в тело Дормана Ч один пронзил пл
ечо, другой пробил грудную клетку с левой стороны. Боль, ярость и выброс ад
реналина в кровь окончательно парализовали способность Дормана управл
ять собственным организмом. Он утратил контроль над системами, разрушав
шими его генетическую структуру, мышцы и нервы. Он издал рев, исполненный
невыразимого бешенства и гнева.
Его тело начало видоизменяться.
Кожа Дормана натянулась и затрепетала, словно шкура на барабане. Его мыш
цы сжимались и содрогались в конвульсиях, зловещие опухоли, выступавшие
на коже, грудной клетке и шее, вырвались наружу, раздирая и без того излохм
аченную рубашку.
Такое уже случалось однажды, когда Дорман оказался в кабине лесовоза ряд
ом с Уэйном Хайкавеем, однако тот случай не шел ни в какое сравнение с тем
биологическим хаосом, который воцарился в его организме на сей раз. Взбе
сившиеся нанокриттеры принялись перестраивать тело Дормана по подобию
самых примитивных конфигураций, которые они отыскали в цепочках его ДНК
.
Его плечи заскрипели, бицепсы набухли, руки начали изгибаться и скручива
ться. Из горла Дормана показался длинный хлыстообразный вырост, начинав
шийся у корня языка. Кожа на лице и шее размягчилась и потекла вниз, будто
оплавленная пластмасса.
Люди в черных костюмах встревожились и продолжали вести огонь, чтобы защ
итить себя, но целостность организма Дормана уже была нарушена, его тело
мутировало и с легкостью поглощало энергию ударов пуль, словно комок сыр
ой глины.
Адам Ленц реагировал молниеносно Ч будучи руководителем группы, он пре
дпочел отступить в укрытие, а пальба тем временем продолжалась.
Дорман метнулся к ближайшему человеку в черном костюме, протягивая к нем
у руку, а из его отвратительного, похожего на первобытный сгусток матери
и туловища вырастали все новые щупальца. Разум Дормана затуманился, напо
лненный болью и наползающими друг на друга искаженными изображениями. С
игналы, которые его сознание еще пыталось передавать мышцам, не оказывал
и ни малейшего воздействия. Деформированная бунтующая плоть вырвалась
на свободу и дала волю своему неистовству.
Хладнокровный стрелок в черном костюме немедленно потерял профессиона
льную выдержку и яростно завопил, как только его тело опутали мясистые в
ыступы, щупальцеобразные наросты и другие отвратительные формы, обвивш
ие его руки, шею и грудь. Дорман продолжал стискивать и душить, пока тулови
ще противника не захрустело в его объятиях, будто щепки для костра.
Очередная пуля раздробила Дорману бедро, но он не успел свалиться на зем
лю Ч наномашины восстановили целость кости, давая ему возможность набр
оситься на вторую жертву.
Горячая полупрозрачная слизь, покрывавшая тело Дормана, служила средст
вом перемещения нанокриттеров, и было достаточно лишь прикоснуться к че
ловеку, чтобы клеточная чума мгновенно нарушила структуру его органов, о
днако взбесившееся тело Дормана, по-видимому, находило огромное удоволь
ствие в том, чтобы ломать шеи, протыкать горла и сжимать грудные клетки, сл
овно мехи аккордеона.
Из его рта высовывалось щупальце, похожее на длинный заостренный змеины
й язык. Дорман и сам уже не знал, как воспринимать свои собственные ощущен
ия. Он не имел ни малейшего понятия, много ли человеческого сохранилось в
том существе, в которое он превратился.
Сейчас он видел перед собой только врагов, заговорщиков и предателей, а е
го оглушенный разрушающийся мозг был охвачен лишь одним стремлением Ч
убить их всех.
Сокрушая противников, Дорман постепенно начинал терять ориентацию в пр
остранстве, зрение теряло четкость, изображения расплывались Окруживш
ие его агенты наращивали плотность огня. Не выдержав напора летящих пуль
, Дорман начал отступать.
В его сознании мелькнуло смутное воспоминание о лаборатории «ДайМар», о
помещениях, в которых они с Дэвидом Кеннесси занимались фантастическим
и проектами, исследованиями, поставившими его на грань гибели
Словно раненый зверь, заползающий в свою берлогу, Джереми Дорман, пошаты
ваясь, направился к обугленным развалинам, ища укрытия.
Мужчины в черных костюмах двигались следом.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:19
Увидев Ленца и его людей, прибывших словно по заказу, Малдер тут же сообра
зил, что никакое это не подкрепление, а группа ликвидаторов, рядовых пеше
к той самой организации, против которой Малдер и Скалли вели непрекращаю
щуюся борьбу. Именно они гнались за Патрицией и Джоди, именно они устроил
и кровавую демонстрацию, в результате которой сгорела «ДайМар», именно о
ни обыскали дом Кеннесси и изъяли улики из больничного морга.
Малдер предпочел бы обойтись без такого, с позволения сказать, «подкрепл
ения».
Как только началась пальба, Малдер испугался, что Скалли, Джоди или его са
мого вот-вот настигнет шальная пуля, и бросился в сторону, прячась от огня
. Своего пистолета он лишился благодаря Дорману, но Скалли была вооружен
а.
Ч Скалли, береги мальчишку! Ч крикнул он и услышал влажные шлепки пуль,
впивающихся в кожу. Нечеловеческим голосом заорал Дорман.
Малдер ринулся в сгущающуюся темноту, лавируя среди поваленных столбов
и рухнувших стен. Завывания Дормана превратились в нечленораздельный з
вериный крик, и Малдер оглянулся.
На его глазах Джереми Дорман преображался, становясь кошмарным чудовищ
ем.
Молниеносное неуправляемое деление клеток породило злокачественные р
аковые метастазы Ч они разрастались по собственной воле, превращая Дор
мана в омерзительную тварь, облик которой был намечен самыми примитивны
ми кодами, что содержались в его ДНК.
Словно план жилой застройки города, принятый подкупленным муниципалит
етом, подумал Малдер.
Вакханалия безумствующих клеточных структур нашла свой выход в хищнич
еском инстинкте, направленном на агрессию и разрушение.
Скалли в этот миг занимала позицию, которая не позволяла ей видеть проис
ходящее во всех деталях. Она спряталась за ближайшим бульдозером, заслон
яя Джоди своим телом. Послышалась отчетливая гулкая дробь пуль, ударивши
х в стальной бок машины. Скалли нырнула в тень и резким толчком повалила Д
жоди на землю.
Малдер, низко пригибаясь, мчался вдоль куч кирпичной крошки и упавших де
ревянных столбов, стремясь укрыться под сомнительной защитой обгорелы
х останков лаборатории.
Дорман Ч точнее, монстр, в которого он превратился, Ч сумел прикончить е
ще двух противников, пустив в ход руки, щупальца и ту невероятно смертоно
сную субстанцию, которая обитала в покрывавшей его кожу слизи.
Пальба не утихала, хлопки выстрелов следовали один за другим, напоминая
звук автомата по производству воздушной кукурузы. В темноте, словно свет
лячки, вспыхивали желтые огненные точки. Малдер увидел, что мужчины в чер
ных костюмах бросились врассыпную, окружая здание по периметру, потом ст
иснули кольцо, загоняя Дормана внутрь развалин.
Как будто это было частью заранее продуманного плана.
Малдер нырнул под нависающую арку, рама которой ощетинилась похожими на
острые зубья осколками стекла, чудом сохранившимися после пожара и взры
ва.
Со стороны бульдозера донесся отчаянный крик Джоди, а его пес разразился
отрывистым лаем. Подняв голову, Малдер увидел темную тень Лабрадора, вбе
гавшего в развалины. Вейдер преследовал Джереми Дормана, завывая и щелка
я зубами.
Люди Ленца крадучись входили внутрь здания, на сей раз соблюдая осторожн
ость. Дорман выдержал огненный шквал и вдобавок сумел убить нескольких п
реследователей. Двое агентов включили фонарики, пронизавшие темноту яр
кими белыми лучами. С потревоженных Дорманом обломков сыпался пепел. Мал
дер почувствовал едкий запах копоти и горелой пластмассы.
Агент с фонариком нащупал Дормана лучом, надеясь ослепить его, словно ол
еня, попавшего в поток света автомобильных фар. Мутант фыркнул и метнулс
я в сторону, наткнулся на опорный столб и повалил его на пол вместе с грудо
й бетонных осколков.
Агент с фонариком попытался отступить, но упавший мусор угодил ему в бед
ро. Обрушилась часть стены, и Малдер услышал гулкий звук лопнувшей кости.
Человек в черном костюме, до сих пор хладнокровно преследовавший жертву
, завопил от боли; у него оказался высокий пронзительный голос.
Где-то внутри обгорелого строения залаял пес.
Стараясь укрыться тщательнее, Малдер с шумом принялся возиться среди об
ломков кирпичей и битого стекла. В тот же миг возобновилась стрельба, и он
спрятался за сломанным обугленным столом.
В стол ударила пуля, и Малдер изумленно присвистнул. Отсюда ему была видн
а Скалли, которую освещала серая туманная луна. Женщина удерживала мальч
ика, вцепившись в его рваную рубаху, а Джоди продолжал звать собаку. В темн
оте отрывисто прозвучали выстрелы, Скалли вновь толкнула мальчика на зе
млю, и на бульдозер обрушился град свинца.
Еще одна пуля пробила стол совсем рядом с Малдером.
Малдер понял, что эти «шальные» выстрелы никак нельзя объяснить случайн
ым промахом. Люди, пытавшиеся прикончить Джереми, вполне могли счесть уд
обным для себя, если бы Малдер и Скалли заодно с Дорманом «случайно» оказ
ались на линии огня.
Развалины лаборатории «ДайМар»
Пятница, 21:38
Мышеловка захлопнулась. Правда, не так ловко и изящно, как рассчитывал Ад
ам Ленц, но результат оказался тот же самый хотя и достался большей кров
ью.
Но не беда Ч кровь и грязь можно ликвидировать.
В ночи раздавались отчетливые хлопки выстрелов, но ураганный огонь оказ
ался бессилен против Джереми Дормана, которого следовало уничтожить пе
рвым. Люди Ленца получили настоятельные инструкции взять мальчишку и ег
о собаку живыми, но Джоди оказался под защитой Скалли, и она укрывала его,
пустив в ход навыки и умение, полученные в академии ФБР в Квантико.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31